1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Lari. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Lari, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Di mana dia? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Geng! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Kamu okey? Mereka cederakan kamu? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 - Siapa mereka? - Tolong jawab. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Saya okey. Ayah hebat. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 Tak… 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,600 - Kamu tak boleh kata begitu. - Kenapa? 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,760 Kamu tahu sebabnya. Dia berbahaya. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - Dia guna orang lain. Dia tak serik. - Tak. 13 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 Betul! 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Semuanya salah dia! 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Mak tak nak dengar tentang dia lagi! 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Mak tak mahu dia mendekati kita lagi. 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Faham? 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,200 Dia tak pernah tunaikan janji. 19 00:01:14,880 --> 00:01:18,600 Dia tak boleh dipercayai. Dia tak boleh membahayakan kamu lagi. 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 Angin awak tak baik hari ini. 21 00:01:26,320 --> 00:01:29,360 - Apa yang berlaku? - Dia tak jawab panggilan saya. 22 00:01:29,960 --> 00:01:32,120 - Dia ibu Raoul. - Saya ayahnya. 23 00:01:32,680 --> 00:01:35,520 Dah seminggu saya tak bercakap dengannya. 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Dia terdesak. Itu perkara biasa. 25 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 Tak. Dia melaporkan saya kepada Pellegrini. 26 00:01:40,760 --> 00:01:41,800 Dia melampau. 27 00:01:41,880 --> 00:01:47,080 Sudahlah. Dia tak ada pilihan. Dia dah beri amaran. Dia tak berputus asa. 28 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Mujur awak menceriakan saya. 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,760 Awak patut tenangkan saya sebagai kawan baik saya. 30 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Kawan. Awak patut marahkan Pellegrini. 31 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 Apa rancangannya? 32 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 33 00:02:09,200 --> 00:02:13,640 Jangan risau. Pellegrini buru anak saya. Saya akan buru anaknya. 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 Kita ada kerja. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Terima kasih. 36 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 - Helo? - Helo? 37 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Dengar. Isnin, 10:00 pagi. Kafe Paul, Place Dauphine. 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Pergi ke sana. Faham? 40 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 - Saya faham. - Datang sendiri. 41 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Okey. - Seorang diri. 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,600 Saya tahu jika awak beritahu orang. 43 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 - Mesti awak tahu. - Oh, ya. 44 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 - Cuba air sejuk. - Air sejuk? 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Kesan kopi akan hilang dengan air sejuk. 46 00:03:03,680 --> 00:03:07,440 Pertaruhan dah dibuka. Mari bertaruh! Di mana bola itu? 47 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Awak nampak bola itu. 48 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Saya terima taruhan. Dua atau tiga kali ganda. 49 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 - Mana bola? - Kiri. 50 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Situ. 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - Pasti? - Ya. 52 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Awak menang, encik. 53 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Terima kasih. - Kita patut main. 54 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Pusingan kedua. Mari. Bola di sini. 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Mari. Saya terima taruhan. 56 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - Di sini? - Ya. 57 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 - Pasti? - Ya. 58 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Awak kalah, encik. 59 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 - Sayangnya. - Lain kali. 60 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Awak nampak bola itu? 61 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Pusingan ketiga. 62 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 - Jadi, berapa? - Semuanya 950. 63 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 - Kita buat dengan baik. - Ya. 64 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 - Mereka cantik. - Kita kacak juga. 65 00:03:48,600 --> 00:03:49,800 - Maaf. - Assane. 66 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Apa khabar? 67 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 - Baik. - Juliette, awak ikut atau tak? 68 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 Ya. 69 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - Apa awak buat di sini? - Saya baru teringatkan awak. 70 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Kenapa lambat? 71 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Jumpa saya di sini esok? 72 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Ya. Okey. 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Jumpa esok. 74 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Jumpa esok. 75 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Okey. 76 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 Awak bertindak dengan cepat. 77 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Ceritanya rumit. Nanti saya jelaskan. 78 00:04:20,360 --> 00:04:22,440 Siapa gadis itu? Awak kenal dia? 79 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 Apa awak buat di sini? 80 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 Jangan berpura-pura. 81 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Apa maksud awak? 82 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 Awak nak saya percaya yang ini kebetulan? 83 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Apa helah awak kali ini? 84 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Pelayan itu pengawal peribadi ayah awak? 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Encik? Boleh saya ambil kot awak? 86 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 - Saya tak nak makan. - Baiklah. 87 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 Pengawal peribadi tak seperti dulu. 88 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Saya serius, Juliette. 89 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Ini dah melampau. 90 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Apa maksud awak? 91 00:05:46,440 --> 00:05:48,000 - Mestilah. - Dengar sini… 92 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Hubungan dua keluarga kita rumit. 93 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 Kita bukan ayah kita. Masalah itu antara mereka, bukan kita. 94 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Ia dah merosakkan hubungan kita. 95 00:06:01,360 --> 00:06:02,720 Saya tak ada helah. 96 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 Awak nampak tak sihat. Saya nak tenangkan fikiran awak. 97 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 Awak tak perlu tunggu. 98 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 Tapi makanan di sini sedap. 99 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Puan? 100 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 - Puan nak buat pesanan? - Salmon. 101 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Encik? 102 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 - Saya pun sama. - Baiklah. 103 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 - Ya? - Tetamu encik dah sampai. 104 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Philippe Courbet. 105 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 - Helo, Philippe. - Encik. 106 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Masuklah. 107 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 - Wiski? - Tak nak. Terima kasih. 108 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Awak nak wain? 109 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Saya tak nak minum. Kita ada urusan. 110 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Duduklah. 111 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Jadi… 112 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Beritahu saya. 113 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Baiklah. 114 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Saya dah semak kewangan orang yang akan hadir ke majlis itu. 115 00:07:12,400 --> 00:07:15,080 Dengan andaian 30% orang tak akan menderma 116 00:07:15,680 --> 00:07:19,160 dan penderma tak begitu murah hati macam yang mereka dakwa, 117 00:07:19,240 --> 00:07:21,280 kita mungkin dapat 10 juta euro. 118 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 Seperti yang awak minta, 15% akan jadi milik yayasan. 119 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 - Selebihnya… - Akan jadi milik saya. 120 00:07:30,720 --> 00:07:34,000 Duit akan dipindahkan ke akaun luar pesisir. 121 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 Kami perlukan beberapa hari untuk memuktamadkan kontrak. 122 00:07:39,680 --> 00:07:40,720 Berapa umur awak? 123 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 Berapa umur awak? 124 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Usia saya tak penting, encik. 125 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Pokoknya, upah saya 10,000 euro sejam. 126 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Mahal, 127 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 tapi pelanggan berpuas hati. 128 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Orang kata awak yang terbaik. 129 00:08:01,000 --> 00:08:01,920 Menurut mereka. 130 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 - Saya ada soalan. - Tanyalah. 131 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Anak awak terlibat dalam penipuan ini? 132 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 - Jangan cakap macam itu. - Ya, baik. 133 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Juliette Pellegrini terlibat dalam semua ini? 134 00:08:19,480 --> 00:08:21,200 Dia tak terlibat. 135 00:08:22,920 --> 00:08:24,680 Awak selalu makan sendirian? 136 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Tak. Janji temu saya tak datang. 137 00:08:29,280 --> 00:08:30,200 Teman istimewa? 138 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 Saya sepatutnya jumpa 139 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 penderma warga Kanada untuk yayasan. 140 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Dia batalkan janji temu. 141 00:08:37,840 --> 00:08:39,960 Orang kaya suka jadi dermawan. 142 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Tapi mereka tak datang untuk tandatangan cek. 143 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Awak menderma? 144 00:08:47,400 --> 00:08:52,000 Lebih daripada yang awak fikir. Jangan risau. Saya ada banyak wang lagi. 145 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 - Terlalu banyak. - Sudahlah. 146 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 Duit tak boleh beli kebahagiaan? 147 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Tak, tapi hidup saya jadi makin serius. 148 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 Malah 149 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 tak ada keterujaan lagi. 150 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - Awak merinduinya? - Ya. 151 00:09:11,040 --> 00:09:15,320 Lihat kita sekarang. Menyorok di belakang gelas wain kita. 152 00:09:18,400 --> 00:09:20,880 Kita takkan datang ke tempat begini. 153 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Ya. 154 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 Kita makan tapi tak bayar. 155 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 - Serius? - Awak gila. 156 00:09:30,960 --> 00:09:32,560 Kita tak boleh buat begitu. 157 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 - Nampak? Itu maksud saya. - Apa? 158 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 - Awak bertimbang rasa. - Tak. Saya dah ubah cara saya. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 Jadi? 160 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Bil atas nama awak? 161 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 Atas nama Velmont. 162 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Siapa? 163 00:09:51,320 --> 00:09:54,200 Horace Velmont. Orang Kanada yang tak datang itu. 164 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 Kalau begitu… 165 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Terima kasih, Horace. 166 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 - Berikan saya bil. - Baiklah. 167 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Mari! 168 00:10:38,600 --> 00:10:40,440 - Nah. - Terima kasih. 169 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Hei! Skuter awak! 170 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Hei! 171 00:10:55,000 --> 00:10:56,560 Tak guna! Skuter saya! 172 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Jambatan Pont Neuf, bagan di Seine. 173 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Awak tak sengaja melaluinya? 174 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 - Saya tak faham maksud awak. - Ya. 175 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Saya suka malam ini. Terima kasih. 176 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Saya juga. 177 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 - Kita tak dapat menghentikan masa. - Betul. 178 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 Selamat petang, puan. 179 00:12:35,320 --> 00:12:36,640 Selamat petang, encik. 180 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Pasang plag. 181 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Tak ada elektrik. 182 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Tolonglah. 183 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, itu awak? 184 00:13:12,680 --> 00:13:16,680 - Claire, apa awak buat di sini? - Kebetulan saya ada di kawasan ini. 185 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 - Apa khabar? - Sihat. 186 00:13:21,240 --> 00:13:22,960 - Gembira jumpa awak. - Sama. 187 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Apa khabar Assane? Dia okey? 188 00:13:26,400 --> 00:13:28,720 Ya, jangan risau. Dia okey. 189 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 - Claire? - Siapa itu? 190 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Dia kawan saya. 191 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Kawan? 192 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 - Mahu saya kenalkan dia? - Ya. 193 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 194 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Jadi, ini Benjamin. 195 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Helo. - Helo. 196 00:13:47,720 --> 00:13:49,200 Kedai cantik. 197 00:13:49,280 --> 00:13:52,880 Tak perlu berbaik. Dia kawan Assane. Dia takkan suka awak. 198 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 Saya tak boleh suka kedai dia? 199 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Betul. 200 00:13:58,720 --> 00:14:01,000 Bagaimana dengan Raoul? 201 00:14:01,080 --> 00:14:02,640 Dia sihat. Terima kasih. 202 00:14:02,720 --> 00:14:03,600 Bagus. 203 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 - Kami pergi dulu. - Saya iring kamu keluar. 204 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Selamat tinggal, Ben. 205 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Maafkan saya. 206 00:14:18,800 --> 00:14:22,680 Saya nak berikan Claire hadiah. Saya nampak satu gelang. 207 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 - Gelang itu? - Ya. 208 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 - Boleh simpan untuk saya? - Ya. 209 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 - Saya akan datang semula. - Ya. 210 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 Terima kasih. Awak baik. 211 00:14:37,760 --> 00:14:40,840 Sebelum D'Orsay menjadi muzium, ia stesen kereta api. 212 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 Bangunan ini menempatkan banduan semasa Pembebasan. 213 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Saya nak awak beritahu cerita itu kepada anak-anak. 214 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Sudah tentu. 215 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Ya. Tentu seronok kalau mereka dapat masuk ke auditorium. 216 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 Kami dapat mengadakan tayangan, konsert, debat. 217 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Pembantu saya dapat beri cadangan… 218 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, maafkan saya. 219 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 - Saya minta diri. - Jangan risau. 220 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 - Kita jumpa di luar. - Bagus. 221 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Apa awak buat di sini? Saya sedang bekerja. 222 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 Saya lalu dan nampak awak. 223 00:15:26,680 --> 00:15:28,880 - Awak tak percaya? - Saya kenal awak. 224 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane… 225 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 - Malam tadi seronok. - Hari ini juga boleh begitu. 226 00:15:34,840 --> 00:15:39,160 Dengar sini. Saya suka malam tadi, tapi kita bukan orang muda lagi. 227 00:15:39,720 --> 00:15:43,560 Macam yang awak cakap, kita tak dapat menghentikan masa. 228 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Maafkan saya. 229 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Saya pergi dulu. 230 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - Awak okey? - Ya. 231 00:16:15,640 --> 00:16:16,680 Apa awak buat? 232 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 - Saya sedang bekerja. - Macam mana? 233 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 - Kenapa? - Ada sesuatu untuk awak. 234 00:16:24,200 --> 00:16:25,040 Yakah? 235 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Hadiah biasa. 236 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 - Buka. - Terima kasih. 237 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Saya beli di kedai Ben. 238 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 Dia cadangkan. Tak suka? Salahkan dia. 239 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Tak suka? Gelang ini cantik. 240 00:16:38,840 --> 00:16:39,680 Saya suka. 241 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Terima kasih. 242 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Saya akan ambil gambar dan hantar kepada Ben. 243 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 - Awak dah jumpa anak saya? - Saya belum berpeluang. 244 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 245 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Awak belum jumpa Philippe Courbet. 246 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Tak. Selamat berkenalan. - Selamat. 247 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Dia membina infrastruktur untuk menerima derma. 248 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Bagus. Terima kasih. 249 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Jasa awak lebih besar daripada saya. 250 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - Jumpa lagi. - Baik. 251 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Baik. 252 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 Saya dah letak bungkusan di atas meja puan. 253 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 PUAN JULIETTE PELLEGRINI 254 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 PISSARRO DICURI DARI D'ORSAY 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 LUKISAN SEINE DAN LOUVRE DICURI 256 00:17:51,600 --> 00:17:55,160 Kita semua kecewa dengan kejadian itu. 257 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 Saya berkongsi kesedihan dengan 258 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 peminat seni dan budaya. 259 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Perancis bersedih hari ini. 260 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 KADANGKALA, KITA DAPAT HENTIKAN MASA. 261 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Ya? 262 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 - Dua orang lelaki tunggu puan. - Ya, saya datang. 263 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Helo, tuan-tuan. 264 00:18:36,640 --> 00:18:39,400 Helo, puan. Kami ada soalan untuk awak. 265 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 - Ya? - Awak ada di Muzium D'Orsay semalam? 266 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 - Ya. Kenapa? - Lukisan dicuri pada masa yang sama. 267 00:18:47,640 --> 00:18:51,200 Awak nampak sesuatu yang luar biasa atau mencurigakan? 268 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 - Tak. - Awak pasti? 269 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Awak terima satu bungkusan hari ini. 270 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Tak, saya… 271 00:19:01,200 --> 00:19:03,760 - Maafkan saya. Saya jamin… - Jangan risau. 272 00:19:04,720 --> 00:19:05,920 Kami tak tuduh awak. 273 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Baguslah. 274 00:19:11,240 --> 00:19:15,560 Saya sedia membantu pihak polis. Cari saya kalau awak perlukan apa-apa. 275 00:19:15,640 --> 00:19:18,000 - Terima kasih. - Selamat sejahtera. 276 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 Silakan keluar. 277 00:19:24,160 --> 00:19:25,200 Assane! 278 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Awak dah gila? 279 00:19:29,840 --> 00:19:32,520 Awak tak boleh curi lukisan untuk saya. 280 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 Awak tak suka? 281 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Saya serius. Polis datang untuk menyoal saya. 282 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Kita dapat hentikan masa sebenarnya. Lukisan itu menjadi bukti. 283 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Apa awak buat? 284 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Makan malam, naik skuter, lukisan… 285 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Apa awak nak? 286 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Awak. 287 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Awak dah buat pilihan awak suatu masa dulu. 288 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Betul. Pilihan saya salah. 289 00:20:00,160 --> 00:20:03,560 Claire mak anak saya, tapi tak lebih daripada itu. 290 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 - Saya silap tentang dia. - Sudah, Assane. 291 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 Awak macam saya. 292 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 - Awak tak mengakui perasaan awak. - Betulkah? 293 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Tengok. Tak ada polis. 294 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 Awak tak melaporkan saya. 295 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 Kita bersama di sini. 296 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 Sebab kita nak bersama. 297 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Mungkin belum terlambat. 298 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Buktikannya. 299 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 - Apa? - Buktikan kepada saya. 300 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Bukan dengan mencuri lukisan. 301 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Bagaimana? 302 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 303 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Dia cantik. Mata dan senyumannya cantik. 304 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 - Hidupnya biasa… - Awak tak kenal dia. 305 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Saya betul-betul kenal dia. 306 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 Banyak maklumat di media sosial. 307 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 - Awak cari? - Kadangkala. 308 00:20:52,360 --> 00:20:54,480 Saya jumpa beberapa perkara menarik. 309 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 Dia ada teman lelaki. Agak kacak. 310 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Dia berikan Claire gelang. 311 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Claire sangat sukakannya. 312 00:21:04,840 --> 00:21:05,880 Saya pun suka. 313 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Jadi? 314 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Awak curi dari Muzium D'Orsay. Awak dapat curi gelang bekas isteri awak. 315 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Awak mampu. 316 00:21:28,720 --> 00:21:29,640 Jarang ditemui. 317 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Boleh awak mencarinya? 318 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Saya pernah memilikinya dulu… 319 00:21:35,840 --> 00:21:37,880 - Saya dah jual. - Kepada siapa? 320 00:21:37,960 --> 00:21:39,760 - Saya boleh beli balik. - Tak. 321 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Tak. 322 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Okey. 323 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - Awak jual kepada Claire. - Ya. 324 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 - Bukan begitu. - Apa maksud awak? Awak jual atau tak? 325 00:21:51,600 --> 00:21:54,080 Lelaki yang bersamanya beli daripada saya. 326 00:21:54,160 --> 00:21:55,040 Marc. 327 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 - Saya tak suka dia. - Yakah? 328 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 - Ya. - Kenapa? 329 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 - Okey. Dia sangat baik. - Itu dia. 330 00:22:04,920 --> 00:22:08,520 Gelang ini jarang ditemui. Awak takkan jumpa yang lain. 331 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 Jika Juliette mahukannya, awak perlu mencurinya. 332 00:22:14,040 --> 00:22:15,000 Daripada Claire. 333 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - Kamu bersolek nak ke mana? - Tak ke mana-mana. 334 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 Ayah jumpa mak Celeste. 335 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Semalam kamu berbual dengan pemuda berkulit Hitam. 336 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Kamu macam sangat mengenali dia. 337 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 Kamu kata kamu tak kenal mana-mana pemuda kulit Hitam, tapi ayah tahu. 338 00:23:08,800 --> 00:23:10,320 Kamu tak boleh jumpa dia. 339 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 - Siapa kata… - Juliette. 340 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Kita tak sama dengan mereka. 341 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Faham? 342 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSENE LUPIN LAWAN HERLOCK SHOLMES 343 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 Nah. Macam yang dijanjikan. 344 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Boleh tahan. 345 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 Jadi? Apa kita nak buat? 346 00:25:37,840 --> 00:25:39,840 Saya nak kita bina hubungan baru. 347 00:25:43,120 --> 00:25:44,800 Tak ada penipuan lagi. 348 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 Ya. Saya dah jadi bertimbang rasa. 349 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 Saya akan pulangkan lukisan itu dan gelang Claire. 350 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 Kita tak pernah dibenarkan untuk bersama. 351 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 - Yakah? - Awak pun tahu. 352 00:26:00,120 --> 00:26:01,200 Saya dah tak tahu. 353 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Ayah awak. 354 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 - Dia selalu halang kita. - Jangan taasub dengan dia. 355 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 - Apa yang awak mahu? - Melayari kisah kita. 356 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Awak nak saya pilih antara awak dan ayah saya? 357 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 Saya tak kata begitu. 358 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Dia menganiaya ayah saya 25 tahun lalu. 359 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 - Apa? - Awak tak tahu cerita sebenar. 360 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Tanya mak awak. Dia tahu. 361 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Mak saya tiada kaitan dengan dia. 362 00:26:34,720 --> 00:26:38,760 Betul. Pergi jumpa dia. Dia akan beritahu perkara sebenar. 363 00:26:40,360 --> 00:26:43,040 Selepas awak dengar, awak akan tahu bertindak. 364 00:26:46,480 --> 00:26:47,400 Nah. 365 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 Apa ini? 366 00:26:48,920 --> 00:26:51,320 Nama pegawai polis. Ganimard. 367 00:26:51,880 --> 00:26:55,760 Dia boleh dipercayai. Mak awak dapat cakap dengan dia. 368 00:26:58,400 --> 00:27:02,840 Kita tak berpeluang semasa muda. Sekarang kita tahu perkara yang kita mahu. 369 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Nah. 370 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 Awak tahu cari saya. Ingat? 371 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Ini lukisan Seine dan Louvre oleh Pissarro. 372 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Di belakang, karya agung oleh Toulouse-Lautrec… 373 00:27:59,240 --> 00:28:01,480 LUKISAN PISSARRO DIKEMBALIKAN 374 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 ANNE 375 00:28:50,360 --> 00:28:53,720 SEMINGGU SEBELUM 376 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Apa rancangannya? 377 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 378 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Jangan risau. 379 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini buru anak saya. Saya buru anaknya. 380 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Sasarkan anaknya. 381 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 Kita ada kerja. 382 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Hai, saya nak tempah meja untuk dua orang petang esok. 383 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Meja dekat tingkap. 384 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Bagus. 385 00:29:27,320 --> 00:29:30,400 Sudah tentu. Nama saya Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 386 00:29:31,520 --> 00:29:33,640 Terima kasih. Selamat tinggal. 387 00:29:34,720 --> 00:29:38,320 Bagus. Awak akan telefon Juliette dan pura-pura jadi Velmont. 388 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Saya akan cakap yang yayasannya hebat. 389 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Saya nak menderma dan jumpa dia. 390 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Saya perlu balik ke Montreal, jadi saya nak jumpa dia petang itu. 391 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Tepat sekali. 392 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Ya, bagus begitu. 393 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Kita dapat makan malam bersama. 394 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Selebihnya daripada dia. Itulah kuncinya. 395 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Masuklah. 396 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 Saya akan tutup jejak saya. Dia takkan tahu… 397 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Makanan di sini sedap. 398 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Tempahan atas nama awak? 399 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …dia ditipu. 400 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Atas nama Velmont. 401 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 - Siapa? - Horace Velmont. 402 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Kalau begitu. Terima kasih, Horace. 403 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Mari! 404 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 Pelayan akan dibayar untuk melepaskan kami. 405 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 Bayar bil dulu. 406 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Hei! Skuter awak! 407 00:30:26,560 --> 00:30:28,800 Hei! 408 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Bayar ganti rugi tukang hantar itu. 409 00:30:37,200 --> 00:30:38,240 Kemudian… 410 00:30:40,040 --> 00:30:41,400 keajaiban akan berlaku. 411 00:30:50,760 --> 00:30:54,960 Dia yakin saya sanggup berkorban untuknya. Dia juga sanggup berkorban. 412 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 Dia sanggup khianati ayahnya. 413 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Saya faham setakat ini. 414 00:31:08,880 --> 00:31:12,120 - Bagaimana kita nak curi lukisan itu? - Kita tak curi. 415 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 Dia akan fikir lukisan itu dicuri. 416 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Video kebakaran Notre-Dame. 417 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 KEBAKARAN NOTRE-DAME 418 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Tukar tajuk berita. 419 00:31:21,560 --> 00:31:23,800 LUKISAN SEINE DAN LOUVRE DICURI 420 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Siap. 421 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Kita semua kecewa dengan kejadian itu. 422 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Saya berkongsi kesedihan saya 423 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 dengan peminat seni dan budaya. 424 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Perancis bersedih hari ini. 425 00:31:40,840 --> 00:31:43,040 Saya akan hantar pemberitahuan palsu. 426 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Kita akan dibantu. 427 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Kenapa dengan Etienne? 428 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Jangan risau. Kami tak tuduh awak. 429 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Baguslah. 430 00:32:04,400 --> 00:32:06,360 Kita perlukan lukisan palsu. 431 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 Saya harapkan awak. 432 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Tak ada masalah. 433 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Jadi, 434 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 kita tak memerangkap Pellegrini. 435 00:32:21,920 --> 00:32:23,120 Anaknya yang perangkap. 436 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 Ada apa, sayang? 437 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop minta saya jumpa mak. 438 00:32:34,040 --> 00:32:36,720 Rahsia disimpan terlalu lama daripada saya. 439 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Saya perlu tahu. 440 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Ayah kamu perlukan duit. 441 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 Dia jumpa kambing hitam. 442 00:32:48,640 --> 00:32:51,840 Pengakuan Diop tak mengurangkan hukumannya. 443 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Ayah kamu menipu. 444 00:32:56,160 --> 00:32:58,760 Kenapa mak tak bersuara atau melaporkan ayah? 445 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Kenapa? Sebab dia ayah kepada anak mak. 446 00:33:02,360 --> 00:33:04,040 Kamu sangat sayangkan dia. 447 00:33:04,120 --> 00:33:06,960 Mak tak mahu masalah atau memisahkan kamu berdua. 448 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mak… 449 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 Hentikan semua ini. Beritahu perkara sebenar tentang ayah. 450 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Beritahu pihak polis. 451 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 Mak tak tahu. 452 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Nah. Jumpa orang ini. 453 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Beritahu dia semuanya. 454 00:33:32,800 --> 00:33:34,360 Itu langkah yang betul. 455 00:33:55,120 --> 00:33:57,840 Okey. Semua ini untuk minum kopi bersama. 456 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 Ya. Semua ini untuk minum kopi bersama. 457 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Awak Ganimard? 458 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Ya. 459 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Saya berjanji dengan anak saya untuk mendedahkan ayahnya. 460 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Bagus, tapi siapa awak? 461 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 462 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Sila tandatangan di sini. 463 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 Di sini. 464 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Tahniah. 465 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Encik… 466 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 Ada apa? 467 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Polis, Encik Pellegrini. 468 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 Kami ada waran geledah. 469 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 Awak disyaki menipu dan menghalang keadilan. 470 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Kami nak tahu tentang Babakar Diop. 471 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Awak bergurau? 472 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Mari. 473 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Tongkat saya! 474 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 TERKINI - HUBERT PELLEGRINI DITAHAN 475 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 DITAHAN KERANA MENIPU, MENGHALANG KEADILAN 476 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 - Di mana awak? - Saya akan lambat. 477 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Apa awak buat? Pellegrini dah ditangkap. Sudah rasmi! 478 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 Saya perlu jumpa Juliette. 479 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 Tak. Jangan buat silap. 480 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 Ia dah berakhir, Assane. 481 00:36:43,200 --> 00:36:45,480 Saya takkan lama. Jumpa sekejap lagi. 482 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 - Selamat petang. - Selamat petang. 483 00:39:06,920 --> 00:39:09,320 Terjemahan sari kata oleh Firdaus