1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 ‎도망쳐 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 ‎도망쳐, 아산! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 ‎놈은 어디 갔어? 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,680 ‎나와! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 ‎괜찮아? 다친 데는 없고? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 ‎- 누구였어요? ‎- 대답부터 해 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,840 ‎전 괜찮아요 ‎아빠 활약이 대단했어요 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 ‎이런 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,600 ‎- 그런 소리 하지 마 ‎- 왜요? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 ‎모르겠니? 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 ‎네 아빠는 위험인물이야 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 ‎- 남들을 이용하고 물불 안 가리지 ‎- 아니거든요 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 ‎맞아! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 ‎이게 다 네 아빠 때문이야! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 ‎아빠 얘긴 입에도 담지 마! ‎알겠어? 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 ‎아빠가 우리 인생에서 ‎빠져줬으면 좋겠어 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 ‎알겠지? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 ‎약속이 뭔지도 모르는 사람이야 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 ‎믿을 수 없는 인간이지 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 ‎아빠 때문에 위험해지는 일은 ‎이제 없어야 해 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 ‎오늘 기분 끝내주나 보네 ‎무슨 일 있어? 23 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 ‎클레르가 내 연락을 안 받아 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 ‎- 애 엄마잖아 ‎- 난 애 아빠고 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 ‎이러면 안 되지 ‎일주일 동안 애랑 말도 못 했어 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 ‎아들 납치됐으니 ‎얼마나 맘 졸였겠어, 그럴 수 있지 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 ‎그럴 수 있긴 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 ‎클레르가 펠레그리니한테 찔렀어 ‎선을 넘은 거지 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 ‎그러지 마, 어쩔 수 없었겠지 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 ‎거기다 도망치라고 했잖아 ‎널 넘긴 건 아니라고 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 ‎이렇게 든든한 친구를 둬서 ‎어찌나 다행인지 32 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 ‎내 절친이면 위로해 줘야지 ‎맞는 말만 하지 말고 33 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 ‎야… 화풀이는 나 말고 ‎펠레그리니한테 해야지 34 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 ‎그래서 이제 어떡할 거야? 35 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 ‎아산 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 ‎걱정할 거 없어 37 00:02:11,640 --> 00:02:13,840 ‎펠레그리니가 내 아들을 노렸으니 ‎똑같이 갚아줄 거야 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 ‎작업 좀 하러 가보실까 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 ‎고마워요 40 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 ‎- 네 ‎- 여보세요 41 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 ‎가니마르 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 ‎잘 들어, 월요일 오전 10시 ‎도핀 광장에 있는 폴 카페 43 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 ‎거기로 와, 알겠지? 44 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 ‎- 알았어 ‎- 혼자 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 ‎- 알겠다고 ‎- 꼭 혼자 와야 해, 가니마르 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 ‎누군가에게 발설하면 ‎내가 알 거야 47 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 ‎- 그러시겠지 ‎- 아, 그리고 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 ‎- 찬물로 해 ‎- 찬물이라니? 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 ‎커피 얼룩, 찬물로 빨아야 빠져 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,600 ‎시작합니다 ‎돈 거세요, 어서요! 51 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 ‎"1995년" 52 00:03:06,600 --> 00:03:07,440 ‎공은 어디 있을까요? 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 ‎공 여기 있어요, 보이시죠? 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 ‎돈 걸어봐요 ‎두 배, 세 배로 땁니다 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 ‎공은 어디 있을까요? 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 ‎여기요 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 ‎- 확실해요? ‎- 네 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 ‎여기 있네요 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 ‎- 고마워요 ‎- 우리도 할걸 60 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 ‎다시 한번 가시죠 ‎공 여기 있습니다 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 ‎돈 한번 걸어봐요 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 ‎- 여기요 ‎- 네 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 ‎- 여기 하시겠어요? ‎- 네 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‎없네요 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 ‎- 아깝네요 ‎- 다음 기회를 노려봐요 66 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 ‎여기 공 보이시죠 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 ‎또 갑니다 68 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 ‎- 얼마 벌었지? ‎- 950프랑 69 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 ‎- 오늘은 쏠쏠했네 ‎- 그러게 70 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 ‎- 쟤네 예쁘다 ‎- 우리도 그렇게 나쁘진 않아 71 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 ‎- 미안 ‎- 아산? 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 ‎잘 지냈어? 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 ‎응 74 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 ‎- 쥘리에트, 안 가? ‎- 갈게 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 ‎- 여긴 어쩐 일이야? ‎- 안 그래도 네 생각했었는데 76 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 ‎왜 안 와? 77 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 ‎내일 여기서 볼까? 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 ‎그래, 그러자 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 ‎그럼 내일 봐 80 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 ‎좋아 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 ‎그래 82 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 ‎여기저기 바쁘네 83 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 ‎말하자면 길어, 나중에 얘기할게 84 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 ‎저 이쁜이는 누군데, 아는 애야? 85 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 ‎웬일이야? 86 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 ‎연기 그만해 87 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 ‎무슨 연기? 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 ‎이렇게 마주친 게 우연이라고? 89 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 ‎이번엔 어떤 함정이야? 90 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‎저 종업원이 ‎네 아버지 경호원인가? 91 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 ‎손님, 코트 보관하시겠어요? 92 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 ‎아뇨, 금방 갈 거예요 93 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 ‎네 94 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 ‎경호원이 옛날이랑 완전 다르지 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 ‎장난 아니야, 쥘리에트 96 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 ‎도가 지나쳤잖아 97 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 ‎무슨 소리야? 98 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 ‎- 연기력 죽이네 ‎- 저기 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 ‎우리가 가족끼리 ‎복잡하게 얽힌 건 알아 100 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 ‎하지만 우린 다르잖아 101 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 ‎아버지들 일은 우리와 상관없어 102 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 ‎그것 때문에 우리도 이러는 게 ‎신물이 나 103 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 ‎함정 따위 없어 104 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 ‎안색이 안 좋아 보여서 ‎기분 풀어주려던 것뿐이야 105 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 ‎가고 싶으면 가 106 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 ‎근데 여기 끝내주는 맛집이라더라 107 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 ‎손님 108 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 ‎- 주문하시겠어요? ‎- 연어 주세요 109 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 ‎손님은요? 110 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 ‎- 같은 거로 주세요 ‎- 알겠습니다 111 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 ‎- 응 ‎- 손님 오셨습니다 112 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 ‎필리프 쿠르베예요 113 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 ‎- 안녕하신가 ‎- 안녕하십니까 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 ‎들어오게 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 ‎- 위스키 마시나? ‎- 괜찮습니다 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 ‎그럼 와인은? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 ‎술 마시러 온 거 아니니 ‎바로 본론으로 들어가죠 118 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 ‎앉게나 119 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 ‎그래 120 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 ‎얘기해 봐 121 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 ‎좋습니다 122 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 ‎참석한 손님들의 ‎재정 상태를 확인해 봤습니다 123 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 ‎참석자 중 30% 정도는 ‎기부하지 않고 124 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 ‎나머지는 언급한 액수보다 ‎적게 기부한다고 가정하면 125 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 ‎천만 유로 정도 예상합니다 126 00:07:22,680 --> 00:07:26,120 ‎요청하신 대로 액수의 15%는 ‎재단으로 갈 겁니다 127 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 ‎- 나머지 85%는… ‎- 내게 직통으로 들어와야지 128 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 ‎돈은 해외 계좌로 이체될 겁니다 129 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 ‎저희가 계약서 작성 완료할 때까지 ‎며칠만 더 주시면 됩니다 130 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 ‎자네 몇 살이지? 131 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 ‎회장님은요? 132 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 ‎제 나이 따윈 중요하지 않습니다 133 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 ‎제가 시간당 만 유로 받는단 것만 ‎알고 계시면 돼요 134 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 ‎물론 비싸지만 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 ‎그만큼 돈값을 하니까요 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 ‎이쪽에선 자네가 최고라던데 137 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 ‎그렇다더군요 138 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 ‎- 하나만 묻죠 ‎- 그래 139 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 ‎따님도 이 사기에 가담한 건가요? 140 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 ‎- 그런 식으로 말하진 말게나 ‎- 알겠습니다 141 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 ‎쥘리에트 펠레그리니도 ‎이 일을 알고 있나요? 142 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 ‎아니, 모르지 143 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 ‎혼밥 많이 해? 144 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 ‎아니, 바람맞았어 145 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 ‎데이트 있었어? 146 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 ‎그런 건 아니고… 147 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 ‎재단에 기부한다는 ‎캐나다인 만나기로 했었는데 148 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 ‎못 온다더라고 149 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 ‎있는 사람들은 ‎자선가인 척하고 싶어 하는데 150 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 ‎막상 돈 내야 할 때는 ‎꽁무니도 안 보이지 151 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 ‎너도 기부해? 152 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 ‎네 생각보다 훨씬 많이 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 ‎걱정하지 마 ‎그래도 나 쓸 건 충분해 154 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 ‎- 사실 너무 많지 ‎- 됐어 155 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 ‎'돈으로 행복을 살 수 없다' ‎이런 얘기야? 156 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 ‎아니, 그냥 내 인생이 ‎그리 즐겁지 않다고만 해두자 157 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 ‎거기다… 158 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 ‎열정도 메말랐고 159 00:09:07,200 --> 00:09:09,120 ‎- 그게 그리워? ‎- 응 160 00:09:11,000 --> 00:09:12,040 ‎지금 우리 좀 봐 161 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 ‎와인 잔 앞에 놓고 우아 떨잖아 162 00:09:18,400 --> 00:09:20,880 ‎우리라면 이런 데 절대 안 왔을걸 163 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 ‎그랬겠지 164 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 ‎와도 돈 안 내고 튀었을걸 165 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 ‎- 그럴까? ‎- 미쳤구나 166 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 ‎뭐든 내키는 대로 할 순 없어 167 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 ‎- 내가 말한 게 이런 거야 ‎- 뭐가? 168 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 ‎- 완전 철들었어 ‎- 아니거든, 방식만 바꾼 거지 169 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 ‎어떻게? 170 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 ‎네 이름으로 예약했어? 171 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 ‎아니, 벨몽이 예약했어 172 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 ‎누구? 173 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 ‎오라스 벨몽 ‎나 바람맞힌 캐나다인 174 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 ‎그렇다면야… 175 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 ‎이건 오라스가 쏜 거로 하지 176 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 ‎- 계산할게요 ‎- 알겠습니다 177 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 ‎이쪽으로 178 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 ‎- 여기 ‎- 고마워 179 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 ‎어이, 그 스쿠터! 180 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ‎야! 181 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ‎젠장! 내 스쿠터! 182 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 ‎퐁네프, 센강 부둣가… 183 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 ‎작업 거는 거 아니고? 184 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 ‎- 무슨 말인지 모르겠네 ‎- 그러셔 185 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 ‎어쨌든 오늘 정말 즐거웠어 ‎고마워 186 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 ‎나도 187 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 ‎- 가는 시간 못 잡으니 아쉽네 ‎- 그러게 188 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 ‎안녕, 예쁜 아가씨 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 ‎안녕, 멋진 신사분 190 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 ‎제발 돼라… 191 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 ‎미치겠네 192 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 ‎이건 좀 돼라 193 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 ‎벤, 여기 있어? 194 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 ‎클레르, 여긴 웬일이야? 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 ‎근처에 올 일이 있어서 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 ‎- 좀 어때? ‎- 괜찮아 197 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 ‎- 얼굴 보니까 좋다 ‎- 그러게 198 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 ‎아산이랑 연락해 봤어? 괜찮대? 199 00:13:26,400 --> 00:13:27,760 ‎응, 걱정하지 마 200 00:13:27,840 --> 00:13:28,720 ‎- 정말? ‎- 잘 있어 201 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 ‎- 클레르? ‎- 누구야? 202 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 ‎그냥 친구 203 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 ‎친구? 204 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 ‎- 인사할래? ‎- 그래 205 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 ‎마르크 206 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 ‎여긴 뱅자맹이야 207 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 208 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 ‎- 가게 정말 예쁘네요 ‎- 빈말 안 해도 돼 209 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 ‎아산 친구라 뭘 해도 ‎자기 안 좋아할 거거든 210 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 ‎클레르랑 사귄다고 ‎가게 이쁘단 말도 못 하나요? 211 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 ‎그러게요 212 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 ‎- 라울은 어때? ‎- 좋아 213 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 ‎- 물어봐 줘서 고마워 ‎- 다행이네 214 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 ‎- 그만 가볼게 ‎- 그래, 배웅해줄게 215 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 ‎- 갈게, 또 봐 ‎- 그래 216 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 ‎저기요 217 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 ‎클레르한테 선물 하나 하고 싶은데 ‎여기서 팔찌 하나 봤거든요 218 00:14:22,720 --> 00:14:24,240 ‎- 저거요? ‎- 네 219 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 ‎- 제가 찜해놔도 되죠? ‎- 그럼요 220 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 ‎- 조만간 가지러 올게요 ‎- 네 221 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 ‎잘해주셔서 고마워요 222 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 ‎원래 기차역이었는데 ‎오르세 미술관으로 바뀌었어요 223 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 ‎2차 대전 당시 해방 운동 하는 ‎독립 운동가들의 대피소였죠 224 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 ‎재단 소속 아이들한테 ‎그 얘기도 해주면 좋겠네요 225 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 ‎알겠어요 226 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 ‎애들이 강당도 들어갈 수 있으면 ‎좋겠고요 227 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 ‎네, 저희가 각종 상영회나 콘서트 ‎토론회도 개최하거든요 228 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 ‎제 비서가 이메일로 ‎제안서를 보낼 거예요 229 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 ‎알리스, 잠시만요 230 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 ‎- 잠깐만 실례할게요 ‎- 괜찮아요 231 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 ‎- 밖에서 봐요 ‎- 좋아요 232 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 ‎여긴 웬일이야? 나 일하는 중인데 233 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 ‎지나가다 보이길래 234 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 ‎- 못 믿는구나 ‎- 난 널 알지 235 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 ‎아산 236 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 ‎- 어제는 정말 즐거웠어 ‎- 오늘도 즐겁게 보내야지 237 00:15:34,840 --> 00:15:36,640 ‎어제는 진짜 좋았지만 238 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 ‎이제 우린 스무 살이 아니잖아 239 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 ‎네가 말했던 대로 240 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 ‎가는 시간을 잡을 순 없어 241 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 ‎미안 242 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 ‎갈게 243 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ‎- 별일 없어? ‎- 응 244 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 ‎뭐해? 245 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 ‎일하지 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 ‎잘 돼가? 247 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 ‎- 할 말 있어? ‎- 줄 게 있어 248 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 ‎그래? 249 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 ‎소소한 선물 250 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 ‎- 열어 봐 ‎- 고마워 251 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 ‎뱅자맹 가게에서 산 거야 252 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 ‎뱅자맹이 추천한 거니 ‎맘에 안 들면 그 사람을 탓해 253 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 ‎그럴 리가, 너무 예쁜데 254 00:16:38,360 --> 00:16:39,240 ‎맘에 들어 255 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 ‎고마워 256 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 ‎사진 찍어서 ‎뱅자맹한테 보내야겠다 257 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 ‎- 쿠르베, 우리 딸 만난 적 없지? ‎- 기회가 없었죠 258 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 ‎쥘리에트 259 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 ‎필리프 쿠르베야, 처음 봤지? 260 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 ‎- 네, 반가워요 ‎- 저도요 261 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 ‎재단 기부금 입금 기획안을 ‎짜고 있어 262 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 ‎멋지네요, 감사합니다 263 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 ‎그쪽이 하는 일에 비하면 ‎별거 아닙니다 264 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 ‎- 또 봐요 ‎- 네 265 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 ‎이쪽으로 266 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 ‎택배 와서 책상 위에 뒀어요 267 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 ‎"받는 사람 ‎쥘리에트 펠레그리니" 268 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 ‎"오르세 미술관에서 ‎카미유 피사로 작품 도난당해" 269 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 ‎"센강과 루브르 그림 도난" 270 00:17:51,760 --> 00:17:55,120 ‎저뿐만 아니라 다들 ‎말도 못 하게 충격받았어요 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,360 ‎예술과 문화를 사랑하는 ‎한 사람으로서 272 00:17:57,440 --> 00:17:59,000 ‎"오르세 미술관 큐레이터 ‎알리스 발타드" 273 00:17:59,080 --> 00:18:01,280 ‎그 누구보다도 ‎크게 통탄하고 있습니다 274 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 ‎프랑스 전체가 ‎슬픔에 빠진 날이에요 275 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 ‎"시간을 잡을 수 있을 때도 있어 ‎아산" 276 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 ‎네? 277 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 ‎- 로비에서 남자 두 분이 기다려요 ‎- 갈게요 278 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하십니까 279 00:18:37,280 --> 00:18:38,120 ‎"경찰" 280 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 ‎몇 가지 질문이 있어서요 281 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 ‎- 말씀하세요 ‎- 어제 오르세 미술관에 갔었나요? 282 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 ‎- 네, 왜요? ‎- 그때 그림이 사라졌거든요 283 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 ‎특이하거나 수상한 점 없었습니까? 284 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 ‎- 없었어요 ‎- 정말요? 285 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 ‎오늘 택배가 하나 왔다고 ‎알고 있는데요 286 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 ‎그런 게 아니라 287 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 ‎죄송하지만 전 정말로… 288 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 ‎걱정하지 마세요 289 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 ‎용의선상에 오른 것도 아닌데 290 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 ‎그래요 291 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 ‎언제든 도와드릴 테니 292 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 ‎- 필요한 게 있으면 말씀하세요 ‎- 감사합니다 293 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 ‎좋은 하루 보내세요 294 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 ‎이쪽으로 가시죠 295 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 ‎아산! 296 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 ‎제정신이야? 297 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 ‎그림 훔쳐서 보내다니 ‎미친 거 아니야? 298 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 ‎별로야? 299 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 ‎농담할 때 아니야 ‎경찰이 찾아와서 묻더라 300 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 ‎시간을 잡을 수 없다고 했잖아 ‎근데 할 수 있어, 그림이 증거고 301 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 ‎대체 무슨 꿍꿍이야? 302 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 ‎저녁, 스쿠터, 그림까지… 303 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 ‎원하는 게 뭐야? 304 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 ‎너 305 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 ‎넌 이미 다른 여자를 선택했잖아 306 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 ‎그랬지, 근데 실수였어 307 00:20:00,160 --> 00:20:01,720 ‎클레르는 내 아들의 엄마고 308 00:20:02,880 --> 00:20:03,760 ‎그게 다야 309 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 ‎- 내 짝은 아니었지 ‎- 됐어, 아산 310 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 ‎사실 너도 그렇게 느끼잖아 311 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 ‎- 날 좋아하지만 인정 안 하지 ‎- 어딜 봐서? 312 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 ‎봐, 주변에 경찰 없지? 313 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 ‎신고 안 했잖아 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 ‎여긴 우리 둘뿐이지 315 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 ‎그러고 싶었으니까 316 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 ‎그리 늦지 않았어 317 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 ‎그럼 증명해 봐 318 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 ‎- 뭘? ‎- 나한테 증명하라고 319 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 ‎명화 훔치는 거 말고 320 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 ‎어떻게? 321 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 ‎클레르 322 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 ‎아주 이쁘지 ‎이쁜 눈에 이쁜 미소 323 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 ‎- 꿈을 이루진 못했지만… ‎- 넌 클레르를 몰라 324 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 ‎네 생각보단 잘 알걸 325 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 ‎요샌 SNS라는 게 있어서 말이야 326 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 ‎- 너도 해? ‎- 가끔 327 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 ‎재밌는 사실도 알아냈어 328 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 ‎클레르 남친 있던데 훈남이더라 329 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 ‎남친이 팔찌를 줬는데 330 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 ‎완전 좋아하는 것 같더라고 331 00:21:04,840 --> 00:21:06,080 ‎그거 예쁘던데 332 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 ‎그래? 333 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 ‎오르세에서 작품 훔칠 정도면 ‎전 부인 팔찌야 식은 죽 먹기겠지 334 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 ‎할 수 있잖아 335 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 ‎희귀한 거야 336 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 ‎어디서 구했는지 알 수 있겠어? 337 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 ‎팔찌 들여온 지는 좀 됐는데… 338 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 ‎- 팔았어 ‎- 누구한테? 339 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 ‎- 내가 다시 살게 ‎- 안 돼 340 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 ‎그건 안 되지 341 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 ‎알았어 342 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 ‎- 클레르한테 팔았구나 ‎- 맞아 343 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 ‎- 사실 클레르는 아니고 ‎- 뭔 소리야? 팔았어, 안 팔았어? 344 00:21:51,600 --> 00:21:54,720 ‎같이 왔던 남자가 샀어 ‎마르크라고 345 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 ‎- 완전 밥맛이더라 ‎- 진짜? 346 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 ‎- 응 ‎- 어떻길래? 347 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 ‎- 알았어, 괜찮은 사람 같았어 ‎- 이것 봐 348 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 ‎이건 희귀템이라 ‎똑같은 건 못 구할 거야 349 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 ‎쥘리에트가 갖고 싶어 한다면 ‎훔치는 수밖에 350 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 ‎클레르한테서 351 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 ‎- 그렇게 화장하고 어디 가려고? ‎- 아무 데도 안 가요 352 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 ‎셀레스트 어머니를 ‎우연히 만났는데 353 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 ‎너 어제 수업 끝나고 ‎어떤 흑인 남자애랑 얘기했다며 354 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 ‎잘 아는 사이인 것 같다던데 355 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 ‎넌 아는 흑인 남자가 없다고 했어 ‎물론 떠오른 애가 있긴 하지만 356 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 ‎만나지 마 357 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 ‎- 내가 걔 만난다고… ‎- 쥘리에트 358 00:23:14,720 --> 00:23:16,760 ‎그들은 우리랑 다른 부류야 359 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 ‎알았어? 360 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ‎"아르센 뤼팽 대 헐록 숌스" 361 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 ‎여기, 얘기했던 팔찌 362 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 ‎나쁘지 않네 363 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 ‎이제 어떡할까? 364 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 ‎우리 다시 시작하자 365 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 ‎거짓말은 다 집어치우고 366 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 ‎네 말이 맞아, 나 철들었어 367 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 ‎그림도 돌려놓을게 368 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 ‎클레르 팔찌도 369 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 ‎항상 반대에 부딪히느라 ‎제대로 만날 기회도 없었어 370 00:25:57,200 --> 00:25:59,280 ‎- 그랬나? ‎- 알면서 371 00:26:00,120 --> 00:26:01,080 ‎이젠 아니야 372 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 ‎네 아버지 373 00:26:03,280 --> 00:26:06,480 ‎- 항상 반대했잖아 ‎- 아버지에 대한 편견은 넣어둬 374 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 ‎- 뭘 하고 싶은 건데? ‎- 우리 인생을 사는 거 375 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 ‎너랑 아버지 중에 ‎선택하라는 거야? 376 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 ‎그런 말은 안 했어 377 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 ‎25년 전 네 아버지가 ‎우리 아버지한테 누명을 씌웠어 378 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 ‎- 무슨 소리야? ‎- 네가 모르는 게 있어 379 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 ‎어머니께 여쭤봐 ‎어머니는 아시니까 380 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 ‎엄마랑은 상관없는 일이잖아 381 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 ‎그러니까, 가서 물어보라고 382 00:26:37,080 --> 00:26:38,240 ‎사실대로 말해주실 거야 383 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 ‎진실을 알게 되면 ‎마음의 결정을 내릴 수 있겠지 384 00:26:46,560 --> 00:26:47,400 ‎받아 385 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 ‎이게 뭐야? 386 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 ‎경찰이야 387 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 ‎가니마르라고 ‎그나마 믿을만한 친구지 388 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 ‎이 친구한텐 어머님이 ‎다 털어놔도 돼 389 00:26:58,400 --> 00:26:59,880 ‎어렸을 땐 기회를 놓쳤지만 390 00:27:01,080 --> 00:27:02,480 ‎이제 우리도 컸고 ‎원하는 바도 알지 391 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 ‎여기 392 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 ‎나 보고 싶으면 ‎어디로 와야 하는지 알지? 393 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 ‎피사로의 '센강과 루브르'는 ‎여기서 보실 수 있고 394 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 ‎바로 뒤에 툴루즈 로트레크의 ‎작품이 있죠 395 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 ‎"피사로의 작품 ‎무사히 오르세로 돌아오다" 396 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 ‎"안" 397 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 ‎"일주일 전" 398 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 ‎그래서 이제 어떡할 거야? 399 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 ‎아산 400 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 ‎걱정할 거 없어 401 00:29:03,640 --> 00:29:05,920 ‎펠레그리니가 내 아들을 노렸으니 ‎똑같이 갚아줘야지 402 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 ‎딸을 노리는 거야 403 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 ‎작업 좀 하러 가보실까 404 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 ‎안녕하세요, 내일 저녁 ‎2명 예약하고 싶은데요 405 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 ‎창가 쪽 자리로요 406 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎좋아요 407 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 ‎그럼요, 전 오라스 벨몽입니다 ‎벨몽요 408 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 ‎감사합니다 409 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 ‎잘했어, 이제 벨몽님이 ‎쥘리에트한테 전화하면 돼 410 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 ‎재단 취지가 너무 좋다고 할게 411 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 ‎기부할 테니 만나서 얘기하자고 412 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 ‎몬트리올로 돌아가야 하니 ‎급하게 그날 저녁에 보는 거로 413 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎그렇지 414 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 ‎네, 그럼 좋죠 415 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 ‎저녁 같이 먹어요 416 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 ‎나머지는 쥘리에트한테 달렸어 ‎그게 중요하지 417 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 ‎들어와 418 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 ‎난 철저하게 연기해야지 419 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 ‎쥘리에트가 걸려들었다고는 420 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 ‎여기 끝내주는 맛집이라더라 421 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 ‎네 이름으로 예약했어? 422 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 ‎상상도 못 하게 423 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 ‎ 아니, 벨몽이 예약했어 424 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 ‎- 누구? ‎- 오라스 벨몽 425 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 ‎그렇다면야… ‎이건 오라스가 쏜 거로 하지 426 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 ‎이쪽으로 427 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 ‎돈을 내야 ‎직원이 따라오지 않을 거야 428 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 ‎미리 계산해 놔야겠지 429 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 ‎젠장! 내 스쿠터! 430 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 ‎배달원한테도 돈 좀 찔러주고 431 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 ‎그리고… 마법 한번 부려보자고 432 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 ‎자길 위해서라면 ‎내가 뭐든 한다고 생각해야 해 433 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 ‎그럼 쥘리에트도 ‎날 위해 뭐든 하겠지 434 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 ‎자기 아버지를 등지는 일도 435 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 ‎거기까진 알겠는데 436 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 ‎- 그림은 어떻게 훔치게? ‎- 안 훔쳐 437 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 ‎훔쳤다고 믿게 만들면 되지 438 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 ‎노트르담 대성당 화재 때 영상이야 439 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 ‎"노트르담 대성당 화재" 440 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 ‎자막만 바꾸면 돼 441 00:31:21,560 --> 00:31:23,200 ‎"센강과 루브르 그림 도난" 442 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 ‎됐다 443 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 ‎저뿐만 아니라 다들 ‎말도 못 하게 충격받았어요 444 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 ‎"오르세 박물관 큐레이터" 445 00:31:31,840 --> 00:31:34,360 ‎예술과 문화를 사랑하는 ‎한 사람으로서 446 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 ‎그 누구보다도 ‎크게 통탄하고 있습니다 447 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 ‎프랑스 전체가 ‎슬픔에 빠진 날입니다 448 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 ‎내가 쥘리에트한테 ‎가짜 알람 보낼게 449 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 ‎장단 맞춰줄 사람도 구해놨지 450 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 ‎에티엔은 왜? 451 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 ‎걱정하지 마세요 ‎용의선상에 오른 것도 아닌데 452 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 ‎그래요 453 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 ‎위조품이 필요해 454 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 ‎너만 믿는다 455 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 ‎그런 건 일도 아니지 456 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 ‎사실 457 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 ‎펠레그리니를 잡아넣는 건 ‎우리가 아니야 458 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 ‎놈의 딸이지 459 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 ‎여긴 웬일이야, 우리 딸? 460 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 ‎아산 디오프가 ‎엄마를 만나보랬어요 461 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 ‎엄마가 오랫동안 ‎나한테 말 안 한 게 있더군요 462 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 ‎이제 얘기해 주세요 463 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 ‎네 아버지는 돈이 필요했고 464 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 ‎완벽한 희생양을 찾은 거지 465 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 ‎아산 아버지의 진술로는 ‎형량이 줄지 않았어 466 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 ‎네 아비가 거짓말한 거지 467 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 ‎왜 아무 말도 안 했어요? ‎경찰한테 말하지 468 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 ‎왜냐고? 내 딸의 아버지니까 469 00:33:02,320 --> 00:33:03,280 ‎넌 아버지를 사랑했고 470 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 ‎시끄럽게 만들거나 ‎너한테 아버지를 뺏고 싶지 않았어 471 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 ‎엄마 472 00:33:09,880 --> 00:33:11,280 ‎여기서 끝내야 해요 473 00:33:12,640 --> 00:33:14,280 ‎진실을 밝히세요 474 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 ‎경찰한테 가서 얘기해요 475 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 ‎글쎄다 476 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 ‎여기요, 이 사람한테 가세요 477 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 ‎가서 아는 대로 털어놔요 478 00:33:32,800 --> 00:33:34,360 ‎그것만 하시면 돼요 479 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 ‎커피 한잔 같이 마시게 하려고 ‎이 난리를 피운 거야? 480 00:34:00,840 --> 00:34:01,680 ‎응 481 00:34:03,280 --> 00:34:04,320 ‎커피 한잔 마시게 하려고 482 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 ‎가니마르 씨인가요? 483 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 ‎네 484 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 ‎딸이랑 약속한 게 있어서 왔어요 ‎애 아빠에 대해 말할 게 있어서요 485 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 ‎그래요, 근데 누구시죠? 486 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 ‎안 펠레그리니요 487 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 ‎여기 서명하시고… 488 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 ‎여기도요 489 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 ‎축하드립니다 490 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 ‎회장님… 491 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 ‎왜? 492 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 ‎경찰입니다, 펠레그리니 씨 493 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 ‎수색 영장입니다 494 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 ‎사기와 사법 방해죄 혐의로 ‎체포합니다 495 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 ‎바바카르 디오프 사건 ‎재수사도 진행할 겁니다 496 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 ‎장난합니까? 497 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 ‎갑시다 498 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 ‎내 지팡이 챙겨! 499 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 ‎"위베르 펠레그리니 체포되다" 500 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ‎"사기와 사법 방해죄 혐의로 ‎기소" 501 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 ‎"아산" 502 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 ‎- 어디야? ‎- 좀 늦을 것 같아 503 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 ‎뭐 하는데? 펠레그리니는 체포됐어 ‎뉴스에도 떴다고! 504 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 ‎쥘리에트 만나고 가야겠어 505 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 ‎안 돼, 실수하는 거야 506 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 ‎다 끝난 일이야, 아산 507 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 ‎금방 갈게, 좀 이따 봐 508 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 ‎안녕, 멋진 신사분 509 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 ‎안녕, 예쁜 아가씨 510 00:39:13,000 --> 00:39:15,360 ‎자막: 방지윤