1 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Lari. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Lari, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Di mana dia? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Teman-teman! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Kau baik-baik saja? Mereka menyakitimu? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 - Siapa mereka? - Jawab aku, tolong. 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,840 Aku baik-baik saja. Ayah hebat. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 Jangan… 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 - Jangan bilang begitu. - Kenapa? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Kau tahu kenapa. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 Dia berbahaya. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - Dia memanfaatkan orang lain. Dia kejam. - Salah. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 Benar! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Ini semua salahnya! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Aku tak mau dengar tentang dia lagi! 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Aku tak mau dia mendekati kita lagi. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Kau paham? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,200 Dia tak pernah menepati janji. 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 Kita tak boleh memercayainya lagi. 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 Ini terakhir kali dia membahayakanmu. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 Kau sedang senang hari ini. Ada apa? 23 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Aku tak percaya dia tak menjawab. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 - Dia ibunya. - Dan aku ayahnya. 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 Sudah seminggu aku tak bicara dengan anakku. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Dia putus asa. Itu normal. 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Tidak. 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 Dia mengadukanku ke Pellegrini. Dia keterlaluan. 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Hentikan. Dia tak punya pilihan. 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 Dia memperingatkanmu. Dia tak menyerahkanmu. 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Untung kau di sini untuk menghiburku. 32 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Kau sahabatku. Hibur aku. Jangan katakan yang sebenarnya. 33 00:01:52,840 --> 00:01:56,560 Kawan… Kau harus melampiaskannya pada Pellegrini. 34 00:02:02,200 --> 00:02:04,040 Apa rencananya sekarang? 35 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Jangan khawatir. 37 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 Pellegrini mengejar putraku. Kuincar putrinya. 38 00:02:16,400 --> 00:02:18,040 Kita punya pekerjaan. 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Terima kasih. 40 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 - Halo? - Halo? 41 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Dengar. Minggu, pukul 10.00. Café Paul, Place Dauphine. 43 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Datanglah. Kau paham? 44 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 - Aku paham. - Datang sendiri. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Baik. - Sendiri, Ganimard. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Aku akan tahu jika kau melapor. 47 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 - Tentu saja. - Omong-omong… 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,120 - Coba air dingin. - Air dingin? 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Nodanya. Akan hilang dengan air dingin. 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Ini dia. Silakan bertaruh. Ayo! 51 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Di mana bolanya? 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Kau bisa lihat bolanya. 53 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Silakan bertaruh. Dua kali lipat, tiga kali lipat. 54 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 - Di mana bolanya? - Kiri. 55 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Di situ. 56 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - Yakin? - Yakin. 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Kau menang, Pak. 58 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Terima kasih. - Harusnya pasang. 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Babak kedua. Ayo, Pak. Bolanya di sini. 60 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Ayo. Silakan bertaruh. 61 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - Di sini? - Ya. 62 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 - Yakin? - Tentu. 63 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Kau kalah, Pak. 64 00:03:29,680 --> 00:03:31,400 - Sayang sekali. - Lain kali. 65 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Bisa lihat bolanya? 66 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Babak ketiga. 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 - Dapat berapa? - 950. 68 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 - Kerja bagus hari ini. - Ya. 69 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 - Gadis cantik. - Kita juga tidak jelek. 70 00:03:48,080 --> 00:03:50,320 - Maaf. - Assane? 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Apa kabar? 72 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Baik. 73 00:03:54,840 --> 00:03:56,760 - Juliette, kau ikut? - Aku ikut. 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - Sedang apa kau di sini? - Aku memikirkanmu kemarin. 75 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 Kenapa begitu lama? 76 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Temui aku di sini besok? 77 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Ya. Pasti. 78 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Kalau begitu sampai besok. 79 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Dah. 80 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Baiklah. 81 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 Kau tak membuang waktu. 82 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Kisah yang rumit. Akan kujelaskan nanti. 83 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 Siapa gadis itu? Kau kenal dia? 84 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 Sedang apa kau di sini? 85 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 Berhenti berpura-pura. 86 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 Berpura-pura apa? 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 Kau mau aku percaya ini kebetulan? 88 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Apa tujuanmu kali ini? 89 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Pelayannya adalah keamanan ayahmu? 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Pak? Boleh kuambil mantelmu? 91 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 Aku akan pergi. 92 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Baik. 93 00:05:34,280 --> 00:05:36,880 Agen keamanan tak seperti dulu. 94 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Aku serius, Juliette. 95 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Ini berlebihan. 96 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Ada maksudmu? 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,520 - Tentu. - Dengar… 98 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Hubungan keluarga kita tidak mudah. 99 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 Kita bukan ayah kita. 100 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Itu urusan mereka. Bukan kita. 101 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Itu meracuni hubungan kita. 102 00:06:01,360 --> 00:06:02,680 Tak ada tujuan lain. 103 00:06:03,880 --> 00:06:07,240 Sepertinya kau bermasalah. Aku ingin kau melepaskan penatmu. 104 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 Jangan merasa kau harus tinggal. 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 Meski begitu, makanan di sini enak. 106 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 Nyonya? 107 00:06:21,160 --> 00:06:23,440 - Kau mau pesan? - Aku pesan salmon. 108 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Pak? 109 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 - Aku juga. - Baiklah. 110 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 - Ya? - Tamu sudah tiba, Pak. 111 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Philippe Courtbet. 112 00:06:47,520 --> 00:06:49,600 - Halo, Philippe. - Pak. 113 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Masuklah. 114 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 - Wiski? - Tidak, terima kasih. 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Mungkin anggur? 116 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Bukan alasanku kemari. Ayo langsung saja. 117 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Duduklah. 118 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Jadi… 119 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Katakan. 120 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Baiklah. 121 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Aku sudah memeriksa keadaan finansial dari para tamu pesta. 122 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Dengan asumsi 30% peserta tak akan menyumbang… 123 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 Dengan anggapan mereka tak sedermawan ucapan mereka… 124 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 kita bisa mendapatkan 10 juta euro. 125 00:07:22,680 --> 00:07:26,120 Sesuai permintaanmu, 15% akan masuk ke yayasan. 126 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 - Sisanya 85%… - Akan masuk ke kantongku. 127 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 Uangnya akan ditransfer ke rekening luar negeri. 128 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 Aku dan timku hanya butuh beberapa hari untuk menyelesaikan kontrak. 129 00:07:39,760 --> 00:07:41,120 Berapa umurmu? 130 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 Berapa umurmu? 131 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Usiaku tidak penting, Pak. 132 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Yang penting adalah bayaranku 10.000 euro per jam. 133 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Itu mahal, 134 00:07:54,520 --> 00:07:57,240 tapi klienku mendapat hasil setimpal. 135 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Kata mereka kau yang terbaik. 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,040 Begitulah adanya. 137 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 - Aku punya satu pertanyaan. - Katakan. 138 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Apa putrimu terlibat penipuan ini? 139 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 - Jangan bilang begitu. - Ya, tentu saja. 140 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Apa Juliette Pellegrini terlibat dalam semua ini? 141 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Tidak. Dia tak terlibat. 142 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 Kau sering makan sendirian? 143 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Tidak. Yang kutunggu tak datang. 144 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Awalnya ini kencan? 145 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Seharusnya aku bertemu… 146 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 penyumbang Kanada untuk yayasan. 147 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Dia membatalkannya. 148 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Orang kaya suka menjadi dermawan. 149 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Saat tanda tangani cek, tak ada yang datang. 150 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Kau menyumbang? 151 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Lebih banyak dari dugaanmu, ya. 152 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Tenang saja. Masih banyak sisanya. 153 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 - Terlalu banyak. - Hentikan. 154 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 Uang tak bisa beli kebahagiaan. Benar? 155 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Benar, tapi anggap saja hidupku menjadi serius. 156 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 Dan… 157 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 tak ada adrenalin tersisa. 158 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - Kau merindukannya? - Iya. 159 00:09:11,040 --> 00:09:12,240 Lihat kita sekarang. 160 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Bersembunyi di balik gelas anggur kita. 161 00:09:18,400 --> 00:09:20,880 Kita tak mungkin bisa ke tempat seperti ini. 162 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Bisa. 163 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 Kita bisa kabur tanpa bayar. 164 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 - Maukah? - Kau gila. 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Tak bisa main improvisasi. 166 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 - Benar, 'kan? Itu maksudku. - Apa? 167 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 - Kau menjadi bijaksana. - Tidak sama sekali. Aku mengubah metode. 168 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 Dan? 169 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Apa meja ini atas namamu? 170 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 Atas nama Velmont. 171 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Siapa? 172 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 Horace Velmont. Orang Kanada yang tak datang. 173 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 Kalau begitu… 174 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Terima kasih makan malamnya, Horace. 175 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 - Tolong ceknya. - Baiklah. 176 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Ayo! 177 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 - Ini. - Terima kasih. 178 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Hei! Skutermu! 179 00:10:48,400 --> 00:10:50,160 Hei! 180 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Sial! Skuterku! 181 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Pont Neuf, dermaga di sepanjang Seine… 182 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Kau tak sengaja melakukannya? 183 00:12:18,160 --> 00:12:20,920 - Aku tak tahu maksudmu. - Ya… 184 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Aku suka malam ini. Terima kasih. 185 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Aku juga. 186 00:12:26,640 --> 00:12:29,440 - Sayangnya kita tak bisa hentikan waktu. - Ya, sayang sekali. 187 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 Selamat malam. 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,560 Selamat malam, Pak. 189 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Ayolah… 190 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Bukan main. 191 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Ayolah. 192 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, kau di sana? 193 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, kenapa kemari? 194 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Aku kebetulan lewat. 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 - Apa kabar? - Aku baik. 196 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 197 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Ada kabar dari Assane? Dia baik saja? 198 00:13:26,400 --> 00:13:28,720 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 199 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 - Claire? - Siapa itu? 200 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Dia temanku. 201 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Teman? 202 00:13:35,240 --> 00:13:37,200 - Mau kuperkenalkan? - Ya. 203 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 204 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Ini Benjamin. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Halo? - Halo? 206 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 - Toko yang indah. - Kau tak perlu bersikap baik. 207 00:13:50,640 --> 00:13:52,360 Teman Assane. Dia tak akan menyukaimu. 208 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 Kami berkencan, jadi aku tak boleh menyukai tokonya? 209 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Benar. 210 00:13:58,680 --> 00:14:01,440 - Bagaimana Raoul? - Baik. 211 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 - Baik. Terima kasih. - Bagus. 212 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 - Kami akan pergi. - Sampai jumpa. 213 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Sampai jumpa, Ben. Dah. 214 00:14:16,760 --> 00:14:18,080 Maaf? 215 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Aku ingin memberi Claire hadiah. Aku melihat gelang. 216 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 - Yang itu? - Ya. 217 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 - Bisa kau simpan untukku? - Tentu. 218 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 - Aku akan kembali. - Ya. 219 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Kau baik sekali. 220 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 Sebelum menjadi museum, Orsay adalah stasiun. 221 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 Gedung itu dihuni para tahanan selama masa Pembebasan. 222 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Aku ingin kau menceritakan kisah itu kepada anak-anak. 223 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Tentu. 224 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Ya. Akan bagus jika mereka punya akses ke auditorium. 225 00:14:53,920 --> 00:14:58,680 Kita juga bisa menggelar pemutaran film, konser, debat. 226 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Asistenku bisa mengirim saran… 227 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, maaf. 228 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 - Permisi sebentar. - Tak apa. 229 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 - Kita bertemu di luar. - Baik. 230 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Kenapa kau kemari? Aku sedang bekerja. 231 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 Aku lewat, dan melihatmu. 232 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 - Kau tak percaya aku? - Aku mengenalmu. 233 00:15:30,240 --> 00:15:31,520 Assane… 234 00:15:32,120 --> 00:15:34,760 - Semalam menyenangkan. - Hari ini bisa sama juga. 235 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 Dengar. Aku suka malam itu… 236 00:15:38,040 --> 00:15:39,640 Kita tidak muda lagi. 237 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 Seperti katamu, 238 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 kita tak bisa hentikan waktu. 239 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Maaf. 240 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Aku harus pergi. 241 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - Kau baik-baik saja? - Ya. 242 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 Kau sedang apa? 243 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 - Aku sedang bekerja. - Bagaimana pekerjaanmu? 244 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 - Ada apa? - Aku punya sesuatu untukmu. 245 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 Sungguh? 246 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Hadiah kecil. 247 00:16:28,120 --> 00:16:29,600 - Ayo. Buka. - Ya. 248 00:16:30,200 --> 00:16:32,440 Aku membelinya di toko Ben. 249 00:16:32,520 --> 00:16:35,280 Dia merekomendasikannya. Tidak suka? Salahkan dia. 250 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Kau bercanda? Ini indah sekali. 251 00:16:38,360 --> 00:16:39,320 Aku menyukainya. 252 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Terima kasih. 253 00:16:45,240 --> 00:16:47,800 Aku akan memotret. Akan kukirim kepada Ben. 254 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 - Courbet, kau sudah bertemu putriku? - Belum. 255 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 256 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Kau belum kenal Philippe Courtbet. 257 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Belum. Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 258 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Dia membangun struktur untuk mendapatkan donasi. 259 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Bagus sekali. Terima kasih. 260 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Dibandingkan dengan pekerjaanmu, itu tak berarti. 261 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - Dah. - Dah. 262 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Silakan. 263 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 Ada paket untukmu. Kutaruh di mejamu. 264 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 UNTUK: JULIETTE PELLEGRINI 265 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO DICURI DARI MUSÉUM D'ORSAY 266 00:17:51,720 --> 00:17:55,160 Kami semua terpukul dengan kejadian ini. 267 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 Kesedihan mendalam yang kurasakan jauh melampaui 268 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 penggemar seni dan budaya. 269 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Prancis terluka hari ini. 270 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 TERKADANG, KAU BISA MENGHENTIKAN WAKTU. A. 271 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Ya? 272 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 - Dua pria menunggumu. - Ya, aku akan ke sana. 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 - Halo, Tuan-tuan. - Halo, Nyonya. 274 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Aku punya pertanyaan untukmu. 275 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 - Ya? - Apa kau di Museum d'Orsay kemarin? 276 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 - Ya. Kenapa? - Sebuah lukisan dicuri saat itu. 277 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Apa kau melihat sesuatu yang tak biasa atau mencurigakan? 278 00:18:53,320 --> 00:18:54,520 - Tidak. - Kau yakin? 279 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Aku yakin kau menerima paket hari ini. 280 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Tidak, aku… 281 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Maaf. Bisa kupastikan… 282 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 Jangan khawatir. 283 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Tak ada yang menuduhmu. 284 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Bagus. 285 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Aku siap membantu. 286 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 - Jika butuh sesuatu, jangan ragu. - Terima kasih. 287 00:19:17,440 --> 00:19:18,400 Semoga harimu baik. 288 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 Akan kuantar keluar. 289 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 Assane! 290 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Apa kau sudah gila? 291 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 Jangan mencuri lukisan, lalu dikirimkan padaku. 292 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 Kau tak suka? 293 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Aku serius. Polisi datang menanyaiku. 294 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Katamu kita tak bisa menghentikan waktu. Kita bisa. Lukisan itu buktinya. 295 00:19:42,560 --> 00:19:43,960 Apa yang kau lakukan? 296 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Makan malam, naik skuter, lukisan… 297 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Apa maumu? 298 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Kau. 299 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Kau sudah lama memilih. 300 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Benar. Bukan jodohku. 301 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 Claire adalah ibu dari putraku, tapi tidak lebih. 302 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 - Aku salah tentang dia. - Hentikan, Assane. 303 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 Jauh di lubuk hati, kau sepertiku. 304 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 - Kau punya perasaan. Kau tak mengakuinya. - Sungguh? 305 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Lihat sekeliling. Tak ada polisi. 306 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 Kau tak mengadukanku. 307 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Kita bersama di sini. 308 00:20:21,560 --> 00:20:22,600 Karena keinginan kita. 309 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Mungkin belum terlambat. 310 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 Buktikan kepadaku. 311 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 - Apa? - Buktikan kepadaku. 312 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Bukan dengan mencuri lukisan utama. 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Bagaimana? 314 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 Claire. 315 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Dia cantik. Mata indah, senyum indah. 316 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 - Tak hidup dalam mimpi… - Kau tak kenal dia. 317 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Aku tahu lebih banyak dari dugaanmu. 318 00:20:46,400 --> 00:20:48,560 Semua ada di media sosial. 319 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 - Kau lakukan itu? - Terkadang. 320 00:20:52,400 --> 00:20:54,480 Aku melihat beberapa hal menarik. 321 00:20:55,840 --> 00:20:58,480 Dia punya pacar. Tampangnya lumayan. 322 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Dia memberinya gelang. 323 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 Dan dia jelas menyukainya. 324 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 - Aku juga suka. - Lalu? 325 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Kau bisa mencuri dari Museum d'Orsay. Kau bisa mencuri gelang dari mantanmu. 326 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Kau bisa. 327 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 Model langka. 328 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Bisa kau lacak? 329 00:21:32,520 --> 00:21:34,960 Gelang itu punyaku untuk sesaat… 330 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 - Sudah kujual. - Kepada siapa? 331 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 - Bisa kubeli kembali. - Tidak. 332 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Tidak. 333 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Baiklah. 334 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - Kau menjualnya kepada Claire. - Ya. 335 00:21:48,040 --> 00:21:51,520 - Tidak juga. - Apa maksudmu? Benar atau tidak? 336 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 Pria yang bersamanya membelinya dariku. Marc. 337 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 - Aku tak menyukainya. - Sungguh? 338 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 - Tidak. - Kenapa tidak? 339 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 - Baiklah. Dia sangat baik. - Itu dia. 340 00:22:04,920 --> 00:22:08,440 Gelang ini langka. Tak ada duanya. 341 00:22:09,040 --> 00:22:12,600 Jadi, jika Juliette menginginkannya, kau harus mencurinya. 342 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 Dari Claire. 343 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - Kau mau ke mana? - Tak ke mana-mana. 344 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 Aku bertemu ibunya Céleste. 345 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Kau mengobrol dengan pemuda kulit hitam kemarin. 346 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 Sepertinya kau sangat mengenalnya. 347 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 Kubilang kau tak kenal anak kulit hitam. Meski aku bisa mengira. 348 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Kularang kau menemuinya. 349 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 - Siapa yang bilang aku… - Juliette. 350 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Kita berbeda dengan mereka. 351 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Mengerti? 352 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 Ini. Sesuai janji. 353 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Lumayan. 354 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 Lalu? Bagaimana sekarang? 355 00:25:37,840 --> 00:25:39,720 Aku ingin kita mulai dari awal. 356 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Jangan bohong lagi. 357 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 Kau benar. Aku bijaksana. 358 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 Akan kukembalikan lukisannya. 359 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 Gelang Claire. 360 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 Kita tak ditakdirkan bersama. 361 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 - Sungguh? - Kau tahu itu. 362 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 Tidak lagi. 363 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Ayahmu. 364 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 - Dia selalu menentang kita. - Berhenti terobsesi dengannya. 365 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 - Apa maumu? - Untuk menjalani kisah kita. 366 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Kau ingin aku memilih antara kau dan ayahku? 367 00:26:14,560 --> 00:26:15,920 Aku tak bilang begitu. 368 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Dia menjebak ayahku 25 tahun lalu. 369 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 - Apa? - Kau tak tahu ceritanya. 370 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Temui ibumu. Dia tahu. 371 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Ibuku tak ada hubungannya dengan dia. 372 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Benar. Temui dia. 373 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Dia akan mengatakan yang sebenarnya. 374 00:26:40,560 --> 00:26:43,040 Setelah tahu kebenaran, kau akan melakukan yang benar. 375 00:26:46,640 --> 00:26:48,000 - Ini. - Apa ini? 376 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 Nama polisi. 377 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 Ganimard. Pria yang bisa dipercaya. 378 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Ibumu bisa bicara dengannya. 379 00:26:58,400 --> 00:27:02,360 Kita melewatkan kesempatan saat muda. Kini kita tahu apa yang kita inginkan. 380 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Ini. 381 00:27:20,520 --> 00:27:23,040 Kau tahu aku di mana. Ingat? 382 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Ini adalah lukisan Pissarro The Seine and the Louvre. 383 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Tepat di belakangnya, mahakarya Toulouse-Lautrec… 384 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 LUKISAN PISSARRO DIKEMBALIKAN KE MUSEUM D 'ORSAY 385 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 SEPEKAN SEBELUMNYA 386 00:28:56,200 --> 00:28:57,640 Bagaimana sekarang? 387 00:28:58,840 --> 00:28:59,680 Assane? 388 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 Jangan khawatir. 389 00:29:03,800 --> 00:29:05,840 Pellegrini mengejar putraku. Kuincar putrinya. 390 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Mengincar putrinya. 391 00:29:12,000 --> 00:29:13,240 Kita punya pekerjaan. 392 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Hai, aku ingin memesan tempat untuk dua orang besok malam. 393 00:29:23,080 --> 00:29:24,640 Yang dekat dengan jendela. 394 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Bagus. 395 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Tentu saja. Namaku Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 396 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 Terima kasih, Pak. Dah. 397 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 Bagus. Hubungi Juliette dan pura-pura jadi Velmont. 398 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Akan kukatakan kinerjanya luar biasa. 399 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Bahwa aku ingin menyumbang dan menemuinya. 400 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Aku terbang kembali ke Montreal, jadi aku akan kuajak bertemu malam itu. 401 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Benar. 402 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Ya, bagus sekali. 403 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Kita bisa makan malam bersama. 404 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Sisanya harus berasal darinya. Itu kuncinya. 405 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Masuklah. 406 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Aku akan menutupi jejakku. 407 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Dia tak akan mengira… 408 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Makanan di sini enak. 409 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Apa meja ini atas namamu? 410 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …dia ditipu. 411 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Atas nama Velmont. 412 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 - Siapa? - Horace Velmont. 413 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Kalau begitu… Terima kasih makanannya, Horace. 414 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Ayo! 415 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 Kita suap pelayannya agar tak mengejar kita. 416 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 Bayar tagihannya di muka. 417 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Hei! Skutermu! 418 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Dan ganti rugi kurirnya. 419 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 Lalu… biarkan keajaiban terjadi. 420 00:30:50,760 --> 00:30:53,320 Dia harus percaya aku akan berbuat apa pun untuknya. 421 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 Dia akan berbuat apa pun untukku. 422 00:30:57,720 --> 00:30:59,400 Bahkan mengkhianati ayahnya. 423 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Sejauh ini aku paham. 424 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 - Bagaimana cara mencuri lukisannya? - Tidak. 425 00:31:13,880 --> 00:31:15,840 Kita akan membuatnya mengira itu dicuri. 426 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Tonton video kebakaran Notre-Dame ini. 427 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Ganti tulisannya. 428 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Sudah. 429 00:31:26,720 --> 00:31:29,920 Kami semua terpukul dengan kejadian ini. 430 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Kesedihan mendalam yang kurasakan jauh melampaui 431 00:31:34,440 --> 00:31:37,160 penggemar seni dan budaya. 432 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Prancis terluka hari ini. 433 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Akan kukirimkan pemberitahuan palsu. 434 00:31:48,640 --> 00:31:50,160 Aku punya teman main. 435 00:31:53,520 --> 00:31:54,840 Kau ingin Étienne bagaimana? 436 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Jangan khawatir. Tak ada yang menuduhmu. 437 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Bagus. 438 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 Kita butuh lukisan palsu. 439 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 Aku mengandalkanmu. 440 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Tidak masalah. 441 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Jadi, sungguh… 442 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 bukan kita yang menjebak Pellegrini. 443 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 Namun, putrinya. 444 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 Ada apa, Sayang? 445 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop menyuruhku menemuimu. 446 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 Sudah lama aku tak diberi tahu. 447 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Aku perlu tahu. 448 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Ayahmu butuh uang. 449 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 Dia menemukan kambing hitam yang tepat. 450 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 Pengakuan Diop tak mengurangi hukumannya. 451 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Ayahmu berbohong. 452 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 Kenapa Ibu tak bicara? Atau melaporkannya? 453 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Kenapa? Karena dia ayah dari putriku. 454 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 Ibu sangat mencintainya. 455 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 Ibu tak mau masalah atau menghilangkannya darimu. 456 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Ibu… 457 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 Ini harus dihentikan. Ibu harus jujur soal Ayah. 458 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Bicaralah dengan polisi. 459 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 Entahlah. 460 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Ini. Temui orang ini. 461 00:33:30,160 --> 00:33:31,400 Katakan yang Ibu ketahui. 462 00:33:32,840 --> 00:33:34,360 Hanya itu yang harus dilakukan. 463 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 Baik. Semua ini untuk kencan kopi. 464 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 Ya… Semua ini untuk kencan kopi. 465 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Kau Ganimard? 466 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Ya. 467 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Aku kemari demi putriku. Aku berjanji menceritakan fakta soal ayahnya. 468 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Baik, tapi… siapa kau? 469 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 470 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Tanda tangan di sini… 471 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 Dan di sini. 472 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Selamat. 473 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Pak… 474 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 Ada apa? 475 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Polisi, Pak Pellegrini. 476 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 Kami punya perintah penggeledahan. 477 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 Kau ditahan atas dugaan penipuan, menghalangi proses hukum. 478 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Kami akan menanyaimu tentang Babakar Diop. 479 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Kau bercanda? 480 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Ayo. 481 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Tongkatku! 482 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 LANGSUNG - HUBERT PELLEGRINI DITANGKAP 483 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 DITANGKAP KARENA PENIPUAN, MENGHALANGI PROSES HUKUM 484 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 - Di mana kau? - Aku agak terlambat. 485 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Apa yang kau lakukan? Pellegrini ditangkap. Sudah resmi! 486 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 Aku harus menemui Juliette. 487 00:36:36,280 --> 00:36:38,240 Tidak. Jangan buat kesalahan itu. 488 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 Sudah berakhir, Assane. Sudah berakhir. 489 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Aku tak akan lama. Sampai nanti. 490 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Selamat malam. 491 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Selamat malam, Nyonya. 492 00:39:13,040 --> 00:39:15,560 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek