1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Juokse. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Juokse, Assane. 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,720 Mihin hän katosi? Pojat! 5 00:00:36,560 --> 00:00:39,680 Oletko kunnossa? -Keitä nuo miehet olivat? 6 00:00:39,760 --> 00:00:42,840 Vastaisitko? -Olen kunnossa. Isä oli mahtava. 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 En voi antaa sinun sanoa noin. -Mikset? 8 00:00:46,680 --> 00:00:50,200 Ymmärrät sen itsekin. Hän on vaarallinen. 9 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 Hän käyttää ihmisiä hyväkseen. -Eipäs. 10 00:00:53,120 --> 00:00:56,000 Kylläpäs. Tämä kaikki on hänen syytään. 11 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 En halua kuulla hänestä enää sanaakaan! 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,120 En päästä häntä enää lähellemme. 13 00:01:09,240 --> 00:01:10,720 Ymmärrätkö? 14 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Hän ei pidä lupauksiaan. 15 00:01:14,920 --> 00:01:18,640 Häneen ei voi luottaa. Hän ei saa toiste vaarantaa sinua. 16 00:01:23,680 --> 00:01:29,400 Oletpa sinä hyvällä tuulella. Mikä hätänä? -Claire ei vastaa minulle. 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,200 Hän on Raoulin äiti. -Ja minä isä. 18 00:01:32,720 --> 00:01:35,480 En ole puhunut pojalleni viikkoon. 19 00:01:35,560 --> 00:01:38,800 Tuo on normaali reaktio järkytykseen. -Eikä ole. 20 00:01:38,880 --> 00:01:44,200 Claire kavalsi minut Pellegrinille. -Lopeta. Hän ei voinut muutakaan. 21 00:01:44,720 --> 00:01:49,080 Hän sentään varoitti sinua. -Kiitos, että yrität piristää. 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,760 Parhaan kaverin kuuluu lohduttaa, ei puhua totta. 23 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Todellinen vihollisesi on Pellegrini. 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 Mitä nyt tehdään? 25 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane. 26 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 Ole huoleti. 27 00:02:11,640 --> 00:02:13,800 Pellegrini vei lapseni. Teen samoin. 28 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Käydään hommiin. 29 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Kiitos. 30 00:02:28,680 --> 00:02:31,800 Niin? -Onko tämä Ganimard? 31 00:02:32,880 --> 00:02:37,480 Tule maanantaina kello 10 Café Pauliin Place Dauphinelle. 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,840 Selvä. -Ja tulekin yksin. 33 00:02:40,920 --> 00:02:44,640 Olen tosissani. Saan selville, jos kerrot kollegoillesi. 34 00:02:44,720 --> 00:02:47,960 Uskon sen. -Kylmä vesi muuten auttaa tuohon. 35 00:02:48,040 --> 00:02:51,840 Mihin? -Tuo tahra lähtee kylmällä vedellä. 36 00:03:03,680 --> 00:03:07,440 Asettakaa panoksenne. Missä pallo on? 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Mitä herra veikkaa? 38 00:03:09,040 --> 00:03:13,000 Voittaja saa rahansa kolminkertaisina. -Vasemmalla. 39 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 Tuolla. -Oletteko varma? 40 00:03:14,760 --> 00:03:17,680 Aivan varma. -Voittaja löytyi. 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 Kiitos. -Veikataan mekin. 42 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 Toinen kierros. Pallo on tässä. Asettakaa panoksenne. 43 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 Tämä. 44 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Oletteko varma? -Olen. 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Herra hävisi. 46 00:03:29,560 --> 00:03:31,600 Harmi. -Ensi kerralla sitten. 47 00:03:31,680 --> 00:03:34,720 Näettekö pallon? Kolmas kierros. 48 00:03:37,480 --> 00:03:39,720 Paljonko tienasimme? -950 frangia. 49 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 Sehän meni hyvin. -Niin. 50 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 Nuo tytöt ovat hyvännäköisiä. -Ja me myös. 51 00:03:48,560 --> 00:03:49,880 Anteeksi. -Assane. 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 Mitä kuuluu? -Hyvää. 53 00:03:54,800 --> 00:03:56,640 Tuletko, Juliette? -Kohta. 54 00:03:57,160 --> 00:04:00,160 Mitä sinä täällä? -Ajattelin sinua äskettäin. 55 00:04:01,920 --> 00:04:05,400 Tuletko sinä? -Nähdäänkö täällä huomenna? 56 00:04:06,000 --> 00:04:07,520 Sopiihan se. 57 00:04:08,760 --> 00:04:11,280 Huomiseen sitten. -Selvä. 58 00:04:16,560 --> 00:04:20,280 Olet nopea liikkeissäsi. -Tuo on mutkikas juttu. 59 00:04:20,360 --> 00:04:22,440 Kuka hän oli? Tunnetko hänet? 60 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 Mitä teet täällä? 61 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Älä esitä. 62 00:05:14,400 --> 00:05:18,760 Esitä mitä? -Väitätkö, että tämä on sattumaa? 63 00:05:19,760 --> 00:05:21,840 Mitä tällä kertaa juonittelet? 64 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Ovatko tarjoilijat isäsi gorilloja? 65 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Saanko ottaa takkinne? 66 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 En aio jäädä. -Hyvä on. 67 00:05:34,280 --> 00:05:37,360 Gorillat eivät ole entisellään. 68 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 Olen vakavissani. 69 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Tämä on liikaa. 70 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Mistä puhut? 71 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 Selvä. -Kuuntele. 72 00:05:48,760 --> 00:05:51,480 Sukuhistoriamme on mutkikas. 73 00:05:52,640 --> 00:05:56,600 Kiista oli kuitenkin isiemme välillä, ei meidän. 74 00:05:58,280 --> 00:06:00,120 Se myrkyttää suhteemme. 75 00:06:01,360 --> 00:06:03,160 En juonittele mitään. 76 00:06:03,840 --> 00:06:07,320 Näytät surkealta, joten päätin piristää sinua. 77 00:06:09,760 --> 00:06:11,440 Sinun ei ole pakko jäädä. 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Täällä on kyllä hyvää ruokaa. 79 00:06:19,440 --> 00:06:24,080 Oletteko valmis tilaamaan? -Otan lohta, kiitos. 80 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Entä herralle? 81 00:06:29,360 --> 00:06:31,760 Otan saman annoksen. -Hyvä on. 82 00:06:42,280 --> 00:06:45,880 Niin? -Philippe Courbet saapui tapaamaan teitä. 83 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 Hei. -Iltaa. 84 00:06:49,680 --> 00:06:51,160 Peremmälle vain. 85 00:06:51,840 --> 00:06:53,920 Saako olla viskiä? -Ei, kiitos. 86 00:06:54,440 --> 00:06:58,200 Entä viiniä? -En tullut juomaan. Käydään asiaan. 87 00:06:58,800 --> 00:06:59,960 Istukaa toki. 88 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 No niin. 89 00:07:05,160 --> 00:07:07,520 Kertokaa kaikki. -Toki. 90 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Olen tutkinut gaalavieraiden taloustiedot. 91 00:07:12,400 --> 00:07:19,040 Vaikka joka kolmas jättäisi lahjoittamatta ja summat jäisivät mataliksi, 92 00:07:19,120 --> 00:07:21,280 keräisimme kymmenen miljoonaa. 93 00:07:22,680 --> 00:07:27,560 Kuten pyysitte, 15 prosenttia menee säätiölle ja 85 prosenttia… 94 00:07:27,640 --> 00:07:29,200 Suoraan minun taskuuni. 95 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 Rahat siirretään tilille Caymansaarille. 96 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 Sopimusten laatiminen vie muutaman päivän. 97 00:07:39,760 --> 00:07:41,120 Miten vanha olette? 98 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 Entä itse? 99 00:07:46,520 --> 00:07:51,920 Ikäni on sivuseikka sen rinnalla, että laskutan 10 000 euroa tunnilta. 100 00:07:53,480 --> 00:07:57,240 Se on paljon, mutta asiakkaani saavat rahoilleen vastinetta. 101 00:07:58,480 --> 00:08:01,840 Teitä sanotaan alanne parhaaksi. -Kuulemma. 102 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 Minulla on yksi kysymys. -Mikä? 103 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 Onko tyttärenne mukana juonessa? 104 00:08:10,000 --> 00:08:12,480 Ei käytetä tuota sanaa. -Selvä. 105 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 Onko Juliette Pellegrini mukana tässä? 106 00:08:19,440 --> 00:08:21,520 Ei ole. 107 00:08:22,920 --> 00:08:27,720 Syötkö useinkin yksin? -En. Seuralaiseni jätti tulematta. 108 00:08:29,320 --> 00:08:34,920 Treffikumppaniko? -Ei. Kanadalainen lahjoittaja. 109 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Hän peruutti. 110 00:08:37,840 --> 00:08:40,040 Rikkaat leikkivät hyväntekijöitä - 111 00:08:41,120 --> 00:08:44,040 mutta häipyvät, kun sekki pitäisi allekirjoittaa. 112 00:08:45,000 --> 00:08:46,360 Lahjoitatko itse? 113 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Enemmän kuin uskoisit. 114 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 Kyllä minulla rahaa riittää. 115 00:08:53,080 --> 00:08:54,880 Liikaakin. -Älä viitsi. 116 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 Kohta sanot, ettei raha tuo onnea. 117 00:08:58,880 --> 00:09:03,400 En sanoisi niinkään, mutta elämästäni on tullut totista. 118 00:09:04,800 --> 00:09:06,520 Adrenaliini on kaikonnut. 119 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 Kaipaatko sitä? -Kaipaan. 120 00:09:11,000 --> 00:09:12,560 Katso nyt meitäkin. 121 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 Piiloudumme viinilasien taakse. 122 00:09:18,400 --> 00:09:21,920 Ennen emme olisi syöneet täällä. -Kyllä olisimme. 123 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 Emme olisi maksaneet. 124 00:09:28,880 --> 00:09:32,560 Tehdäänkö se? -Hullu. Ei sitä voi improvisoida. 125 00:09:32,640 --> 00:09:35,000 Juuri tätä tarkoitin. -Mitä? 126 00:09:36,400 --> 00:09:40,800 Olet järkevöitynyt. -En. Olen kehittänyt menetelmiäni. 127 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Mitä tarkoitat? 128 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Onko varaus nimissäsi? 129 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 Ei, vaan Velmontin. -Kenen? 130 00:09:51,400 --> 00:09:54,600 Kanadalaisen Velmontin, joka ei tullutkaan. 131 00:09:59,240 --> 00:10:00,680 Siinä tapauksessa… 132 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 Kiitos päivällisestä, Velmont. 133 00:10:08,320 --> 00:10:10,640 Lasku, kiitos. -Tulee heti. 134 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Tule äkkiä! 135 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 Tässä. -Kiitos. 136 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Skootterisi! 137 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Hei! 138 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Voi paska. 139 00:12:13,600 --> 00:12:18,080 Et suinkaan ajanut tahallasi romanttista reittiä? 140 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 En tiedä, mistä puhut. -Et varmaan. 141 00:12:22,360 --> 00:12:25,600 Minulla oli kiva ilta. -Samoin. 142 00:12:26,600 --> 00:12:29,640 Harmi, ettemme voi pysäyttää aikaa. -Niin. 143 00:12:33,040 --> 00:12:36,640 Hyvää illanjatkoa, neiti. -Hyvää illanjatkoa, herra. 144 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Toimi nyt. 145 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Ei ole totta. 146 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 No niin. 147 00:13:09,880 --> 00:13:14,680 Ben, oletko täällä? -Claire! Mitä sinä täällä? 148 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Olin lähistöllä. 149 00:13:17,920 --> 00:13:19,640 Mitä kuuluu? -Hyvää. 150 00:13:21,200 --> 00:13:23,240 On mukava nähdä. -Samoin. 151 00:13:24,600 --> 00:13:29,040 Onko Assane kunnossa? -On. Voit olla huoleti. 152 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 Claire! -Kuka tuolla on? 153 00:13:32,080 --> 00:13:35,160 Eräs ystävä. -Niinkö? 154 00:13:35,760 --> 00:13:37,600 Tahdotko tavata hänet? -Toki. 155 00:13:43,040 --> 00:13:47,640 Marc, tässä on Benjamin. -Hei. 156 00:13:47,720 --> 00:13:52,800 Teillä on hieno liike. -Assanen ystävänä Ben ei pidä sinusta. 157 00:13:53,480 --> 00:13:56,920 Pilaako seurustelumme tosiaan kaiken? -Pilaa. 158 00:13:58,680 --> 00:14:00,960 Miten Raoul voi? 159 00:14:01,040 --> 00:14:03,880 Oikein hyvin, kiitos. -Hyvä. 160 00:14:05,520 --> 00:14:08,880 Me tästä lähdemmekin. -Saatan teidät ulos. 161 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Nähdään taas, Ben. 162 00:14:17,280 --> 00:14:22,640 Anteeksi. Etsin lahjaa Clairelle. Huomasin tuon rannekorun. 163 00:14:22,720 --> 00:14:25,280 Tuonko? -Voinko varata sen? 164 00:14:25,360 --> 00:14:27,400 Tietysti. -Noudan sen pian. 165 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Sehän sopii. -Kiitos. 166 00:14:37,760 --> 00:14:40,920 Orsay oli alkujaan rautatieasema. 167 00:14:41,440 --> 00:14:44,840 Rakennus myös suojasi vankeja toisessa maailmansodassa. 168 00:14:44,920 --> 00:14:49,320 Kertoisitko tuon tarinan lapsille? -Ilman muuta. 169 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Olisi hienoa, jos he pääsisivät auditorioonkin. 170 00:14:53,920 --> 00:14:58,680 Voisimme järjestää näytöksiä, konsertteja ja väittelyitä. 171 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Avustajani voi lähettää… 172 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 Odottaisitko hetken, Alice? -Totta kai. 173 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 Tavataan ulkopuolella. -Sopii. 174 00:15:20,360 --> 00:15:25,080 Mitä teet täällä? Olen töissä. -Olin ohikulkumatkalla. 175 00:15:26,800 --> 00:15:28,880 Etkö usko minua? -Tunnen sinut. 176 00:15:30,080 --> 00:15:34,760 Meillä oli eilen mukava ilta. -Tästä voisi tulla mukava päivä. 177 00:15:34,840 --> 00:15:39,200 Se oli ihanaa, muttemme ole enää 20-vuotiaita. 178 00:15:39,720 --> 00:15:43,760 Sanoit itsekin, ettemme voi pysäyttää aikaa. 179 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 Anteeksi, mutta minun pitää mennä. 180 00:16:13,640 --> 00:16:15,560 Miten menee? -Hyvin. 181 00:16:15,640 --> 00:16:18,360 Mitä teet? -Töitä. 182 00:16:19,120 --> 00:16:20,200 Sujuuko se hyvin? 183 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 Mitä nyt? -Minulla on lahja. 184 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Niinkö? -Pieni lahja vain. 185 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 Avaa se. -Kiitos. 186 00:16:30,720 --> 00:16:35,280 Ostin tuon Benin liikkeestä. Jos et pidä siitä, syytä häntä. 187 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Tämähän on ihana. 188 00:16:38,880 --> 00:16:41,240 Pidän tästä valtavasti. Kiitos. 189 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Otan kuvan ja lähetän sen Benille. 190 00:16:52,960 --> 00:16:56,840 Oletteko koskaan tavannut tytärtäni? -En. 191 00:16:58,080 --> 00:17:03,320 Juliette, tämä on Philippe Courbet. -Hauska tavata. 192 00:17:03,400 --> 00:17:07,720 Philippe luo meille lahjoitusjärjestelmän. -Hienoa. Kiitos. 193 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Panokseni on pieni teihin verrattuna. 194 00:17:11,320 --> 00:17:13,680 Näkemisiin. -Näkemisiin. 195 00:17:14,840 --> 00:17:17,920 Teille saapui paketti. Se on pöydällänne. 196 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 JULIETTE PELLEGRINILLE 197 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRON TEOS VARASTETTU ORSAYN TAIDEMUSEOSTA 198 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 Olemme järkyttyneitä tapahtuneesta. 199 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 En sure pelkästään - 200 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 taiteen ja kulttuurin ystävien puolesta. 201 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Tämä on menetys maallemme. 202 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 JOSKUS AJAN VOI PYSÄYTTÄÄ. -A 203 00:18:21,760 --> 00:18:24,600 Niin? -Kaksi herraa odottaa teitä. 204 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 Tulen pian. 205 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Päivää. -Päivää. 206 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 Meillä olisi kysyttävää. -Kysykää pois. 207 00:18:41,040 --> 00:18:45,320 Olitteko eilen Orsayn taidemuseossa? -Olin. Miten niin? 208 00:18:45,440 --> 00:18:51,640 Sieltä varastettiin maalaus. Näittekö mitään epäilyttävää? 209 00:18:53,280 --> 00:18:54,560 En. -Oletteko varma? 210 00:18:55,080 --> 00:18:57,680 Saitte tänään jonkin lähetyksen. 211 00:18:58,960 --> 00:19:02,640 Tuota, en. Voin vakuuttaa, että… 212 00:19:02,720 --> 00:19:05,920 Älkää hätääntykö. Teitä ei syytetä mistään. 213 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Se on hyvä. 214 00:19:11,240 --> 00:19:16,280 Autan mielelläni. Voitte kysyä mitä vain. -Kiitos. 215 00:19:17,320 --> 00:19:18,440 Hyvää päivänjatkoa. 216 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 Saatan teidät ulos. 217 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 Assane. 218 00:19:28,160 --> 00:19:32,440 Oletko hullu? Et voi lähetellä minulle varastettuja tauluja. 219 00:19:33,280 --> 00:19:37,240 Etkö tykännyt siitä? -Poliisit kuulustelivat minua. 220 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Maalaus on todiste siitä, että ajan voi pysäyttää. 221 00:19:42,480 --> 00:19:47,840 Mitä tämä on? Päivällinen, skootteriajelu, maalaus… 222 00:19:48,560 --> 00:19:50,880 Mitä tahdot? -Sinut. 223 00:19:53,560 --> 00:19:59,120 Teit valintasi jo aikoja sitten. -Niin tein, mutta valitsin väärin. 224 00:20:00,160 --> 00:20:03,960 Claire on poikani äiti, ei sen enempää. 225 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 Olin väärässä hänestä. -Lopeta. 226 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 Olet niin kuin minä. Sinulla on tunteita, vaikka kätket ne. 227 00:20:11,240 --> 00:20:14,440 Miten niin? -Katso. Ei kyttiä. 228 00:20:15,840 --> 00:20:17,160 Et paljastanut minua. 229 00:20:18,880 --> 00:20:20,160 Olemme täällä kaksin. 230 00:20:21,560 --> 00:20:22,960 Koska haluamme olla. 231 00:20:24,400 --> 00:20:26,280 Ehkei vielä ole myöhäistä. 232 00:20:27,480 --> 00:20:29,640 Todista tuo. -Mitä? 233 00:20:30,160 --> 00:20:33,800 Todista sanasi ilman taidevarkauksia. 234 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Miten? 235 00:20:37,120 --> 00:20:41,280 Clairella on kauniit silmät ja hymy. 236 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 Hän ei elä satua. -Et tunne häntä. 237 00:20:44,000 --> 00:20:48,840 Tiedän enemmän kuin luulet. Sosiaalinen media paljastaa kaiken. 238 00:20:49,360 --> 00:20:51,800 Vakoiletko häntä? -Joskus. 239 00:20:52,400 --> 00:20:54,800 Olen nähnyt kiinnostavia asioita. 240 00:20:55,840 --> 00:20:58,000 Hänellä on komea miesystävä. 241 00:20:58,520 --> 00:21:02,440 Claire sai mieheltä rannekorun, johon ihastui. 242 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 Minustakin se on ihana. -Eli? 243 00:21:09,120 --> 00:21:13,600 Varastit jo museosta. Voit varastaa korun exältäsi. 244 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Pystyt siihen. 245 00:21:28,720 --> 00:21:31,400 Harvinainen malli. -Voitko jäljittää sen? 246 00:21:32,400 --> 00:21:35,040 Koru oli minulla jonkin aikaa. 247 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 Myin sen. -Kenelle? 248 00:21:38,000 --> 00:21:42,120 Voin ostaa sen takaisin. -Ei, ei. 249 00:21:42,960 --> 00:21:47,240 Vai niin. Myit sen Clairelle. -Niin. 250 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 Tai en oikeastaan. -Miten niin? Myitkö vai et? 251 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Hänen miesystävänsä Marc osti sen. 252 00:21:56,800 --> 00:22:00,160 En pitänyt siitä tyypistä. -Etkö? Mikset? 253 00:22:02,640 --> 00:22:04,840 Okei. Hän oli kiva. -No niin. 254 00:22:04,920 --> 00:22:08,520 Se koru on harvinainen. Et löydä samanlaista. 255 00:22:09,040 --> 00:22:15,000 Jos Juliette haluaa sen, se on varastettava Clairelta. 256 00:22:47,480 --> 00:22:50,320 Mitä varten olet meikannut? -En mitään. 257 00:22:53,240 --> 00:22:55,000 Törmäsin Célesten äitiin. 258 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 Hän sanoi, että puhuit mustan pojan kanssa. 259 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Näytit tuntevan hänet hyvin. 260 00:23:02,200 --> 00:23:06,520 Sanoin, ettet tunne mustia poikia, mutta arvaan, kuka hän on. 261 00:23:08,760 --> 00:23:10,400 Et saa tavata häntä. 262 00:23:11,280 --> 00:23:13,120 Kuka sanoi, että… -Juliette. 263 00:23:14,720 --> 00:23:16,760 Teillä ei ole mitään yhteistä. 264 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 Onko selvä? 265 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN TAISTELUSSA SHERLOCK HOLMESIA VASTAAN 266 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 Tässä, kuten lupasin. 267 00:25:22,600 --> 00:25:23,640 Ei hullumpaa. 268 00:25:30,560 --> 00:25:32,680 Mitä nyt tehdään? 269 00:25:37,840 --> 00:25:39,800 Haluaisin aloittaa alusta. 270 00:25:43,120 --> 00:25:44,760 Unohdetaan valheet. 271 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 Olen tosiaan järkevöitynyt. 272 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 Palautan taulun ja Clairen korun. 273 00:25:54,600 --> 00:25:58,200 Meitä estettiin nuorina olemasta yhdessä. -Niinkö? 274 00:25:58,720 --> 00:26:01,240 Tiedät sen kyllä. -En ole enää varma. 275 00:26:01,760 --> 00:26:06,960 Isäsi oli meitä vastaan. -Hän on sinulle pakkomielle. 276 00:26:08,000 --> 00:26:10,720 Mitä tahdot? -Olla yhdessä kanssasi. 277 00:26:11,680 --> 00:26:15,960 Pitääkö minun valita sinut tai isäni? -En sanonut niin. 278 00:26:22,600 --> 00:26:25,320 Hän petti isäni 25 vuotta sitten. 279 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 Mistä puhut? -Et tiedä kaikkea. 280 00:26:30,240 --> 00:26:34,640 Kysy äidiltäsi. Hän tietää. -Äiti ei ole tekemisissä isän kanssa. 281 00:26:34,720 --> 00:26:38,320 Nimenomaan. Kysy häneltä, niin kuulet totuuden. 282 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Kun tiedät kaiken, toimit varmasti oikein. 283 00:26:46,560 --> 00:26:48,400 Tässä. -Mikä tämä on? 284 00:26:48,920 --> 00:26:53,080 Luotettavan poliisin nimi: Ganimard. 285 00:26:54,800 --> 00:26:56,360 Äitisi voi puhua hänelle. 286 00:26:58,360 --> 00:27:02,880 Päästimme kerran tilaisuuden käsistämme. Nyt tiedämme, mitä tahdomme. 287 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Tässä. 288 00:27:21,040 --> 00:27:23,160 Muistatko, mistä minut löytää? 289 00:27:32,360 --> 00:27:36,080 Tämä on Pissarron maalaus Seine ja Louvre. 290 00:27:36,600 --> 00:27:40,760 Sen takana on Toulouse-Lautrecin mestariteos. 291 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARRON MAALAUS PALAUTETTU ORSAYN TAIDEMUSEOON 292 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 ANNE 293 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 VIIKKOA AIEMMIN 294 00:28:56,160 --> 00:28:57,760 Mitä nyt tehdään? 295 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Assane. 296 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Ole huoleti. 297 00:29:03,640 --> 00:29:05,880 Pellegrini vei lapseni. Teen samoin. 298 00:29:08,120 --> 00:29:09,480 Tavoittelen tytärtä. 299 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 Käydään hommiin. 300 00:29:18,360 --> 00:29:22,160 Varaisin pöydän kahdelle täksi illaksi. 301 00:29:23,080 --> 00:29:24,640 Mieluiten ikkunan läheltä. 302 00:29:25,920 --> 00:29:26,840 Täydellistä. 303 00:29:27,360 --> 00:29:30,680 Toki. Nimeni on Horace Velmont. 304 00:29:31,520 --> 00:29:33,640 Kiitos ja kuulemiin. 305 00:29:34,720 --> 00:29:38,680 Hienoa. Nyt soitat Juliettelle ja esität Velmontia. 306 00:29:39,200 --> 00:29:44,280 Kehun hänen säätiötään ja sanon, että haluan lahjoittaa. 307 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Olen palaamassa Montrealiin, joten haluan tavata samana iltana. 308 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Aivan. 309 00:29:49,640 --> 00:29:53,720 Se olisi hienoa. Voisimme syödä yhdessä. 310 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Julietten pitää ehdottaa tapaamista. 311 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Tule. 312 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 Peitän jälkeni. Juliette ei arvaakaan… 313 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 Täällä on kyllä hyvää ruokaa. -Onko varaus nimissäsi? 314 00:30:07,440 --> 00:30:11,400 …että häntä on manipuloitu. -Ei, vaan Horace Velmontin. 315 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Kiitos päivällisestä, Velmont. 316 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Tule! 317 00:30:16,000 --> 00:30:19,480 Lahjon tarjoilijan, jotta hän ei seuraa meitä. 318 00:30:22,000 --> 00:30:23,760 Maksan laskun etukäteen. 319 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Skootterisi! 320 00:30:29,400 --> 00:30:31,360 Korvaamme myös skootterin. 321 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 Loppu on silkkaa taikuutta. 322 00:30:50,760 --> 00:30:54,960 Jos Juliette uskoo minua, hän tekee mitä vain puolestani. 323 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 Pettää jopa isänsä. 324 00:31:07,560 --> 00:31:12,160 Mutta miten varastamme maalauksen? -Emme varasta sitä. 325 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 Lavastamme varkauden. 326 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Tämä video on Notre-Damen palosta. 327 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 NOTRE-DAMEN TULIPALO 328 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Vaihda teksti. 329 00:31:21,560 --> 00:31:23,200 TAIDEVARKAUS 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,160 Kas noin. 331 00:31:26,680 --> 00:31:30,240 Me kaikki olemme järkyttyneitä. 332 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 En sure pelkästään - 333 00:31:34,440 --> 00:31:37,160 taiteen ja kulttuurin ystävien puolesta. 334 00:31:37,240 --> 00:31:39,520 Tämä on menetys maallemme. 335 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 Lähetän väärennettyjä ilmoituksia. 336 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Minulla on apulaisia. 337 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Mitä tahdot Étiennestä? 338 00:31:58,960 --> 00:32:02,800 Älkää hätääntykö. Teitä ei syytetä. -Hyvä. 339 00:32:04,400 --> 00:32:06,320 Tarvitsemme taideväärennöksen. 340 00:32:07,720 --> 00:32:09,160 Siinä luotan sinuun. 341 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 Sen ei pitäisi olla ongelma. 342 00:32:16,320 --> 00:32:20,360 Me emme oikeastaan houkuttele Pellegriniä ansaan. 343 00:32:21,960 --> 00:32:23,120 Juliette tekee sen. 344 00:32:25,000 --> 00:32:26,600 Mitä nyt, kulta pieni? 345 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 Assane Diop lähetti minut puheillesi. 346 00:32:34,040 --> 00:32:36,680 Olen elänyt pimennossa liian kauan. 347 00:32:38,280 --> 00:32:39,440 Haluan tietää. 348 00:32:42,480 --> 00:32:46,600 Isäsi tarvitsi rahaa ja löysi täydellisen syntipukin. 349 00:32:48,600 --> 00:32:52,200 Babakar ei saanut lyhyttä tuomiota, vaikka tunnusti. 350 00:32:53,840 --> 00:32:54,880 Isäsi valehteli. 351 00:32:56,160 --> 00:33:01,760 Mikset kertonut poliisille? -Koska kyse oli isästäsi. 352 00:33:02,360 --> 00:33:07,000 Sinä rakastit häntä. En halunnut riistää sinulta isää. 353 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Äiti… 354 00:33:09,800 --> 00:33:14,280 Tämän on loputtava. Kerro totuus isästä. 355 00:33:17,720 --> 00:33:19,320 Puhu poliisille. 356 00:33:20,400 --> 00:33:21,480 En oikein tiedä. 357 00:33:26,960 --> 00:33:31,400 Mene tämän henkilön puheille ja kerro tietosi. 358 00:33:32,840 --> 00:33:34,400 Se on oikea päätös. 359 00:33:55,080 --> 00:33:57,880 Kaikki tuo yhden kahvihetken vuoksi. 360 00:34:00,800 --> 00:34:04,360 Aivan. Kaikki yhden kahvihetken vuoksi. 361 00:34:25,000 --> 00:34:26,080 Oletteko Ganimard? 362 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Olen. 363 00:34:31,360 --> 00:34:34,800 Lupasin tyttärelleni kertoa totuuden hänen isästään. 364 00:34:36,680 --> 00:34:38,680 Sepä hyvä, mutta kuka olette? 365 00:34:40,240 --> 00:34:41,600 Anne Pellegrini. 366 00:34:57,760 --> 00:34:59,640 Pankaa nimenne tähän. 367 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 Ja tähän myös. 368 00:35:07,120 --> 00:35:08,160 Onneksi olkoon. 369 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Anteeksi… 370 00:35:13,400 --> 00:35:16,120 Mitä nyt? -Olemme poliisista. 371 00:35:18,520 --> 00:35:23,520 Meillä on etsintälupa. Teidät on pidätetty epäiltynä petoksesta. 372 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Meillä on kysyttävää Babakar Diopista. 373 00:35:32,240 --> 00:35:34,360 Vitsailetteko? -Tulkaa. 374 00:35:46,200 --> 00:35:47,320 Kävelykeppini! 375 00:36:15,560 --> 00:36:20,440 HUBERT PELLEGRINI PIDÄTETTY EPÄILTYNÄ PETOKSESTA 376 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 Missä olet? -Myöhästyn vähän. 377 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Mitä teet? Pellegrini on virallisesti pidätetty. 378 00:36:33,840 --> 00:36:38,400 Menen tapaamaan Juliettea. -Älä mene. Se on virhe. 379 00:36:39,400 --> 00:36:41,840 Kaikki on vihdoin ohi. 380 00:36:43,120 --> 00:36:45,400 En viivy kauaa. Nähdään pian. 381 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 Iltaa, herra. -Iltaa, neiti. 382 00:39:11,480 --> 00:39:16,480 Tekstitys: Anne Aho