1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Huye. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 ¡Huye, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,800 ¿Dónde está? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 ¡Vengan! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 - ¿Quiénes eran? - Respóndeme. 8 00:00:41,120 --> 00:00:42,840 Estoy bien. Papá fue el mejor. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 No. 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,840 No digas eso. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 - ¿Por qué? - Ya sabes por qué. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Tu papá es peligroso. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - Usa a la gente. No tiene límites. - No. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 ¡Es verdad! 15 00:00:54,840 --> 00:00:56,600 ¡Todo esto es su culpa! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 No quiero volver a saber de él, ¿oíste? 17 00:01:01,720 --> 00:01:04,080 Ni que vuelva a acercarse a nosotros. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 ¿Entiendes? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,240 Nunca cumple lo que promete. 20 00:01:14,840 --> 00:01:16,520 Ya no podemos confiar en él. 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 No dejaré que te ponga en peligro. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,480 Estás de muy mal humor hoy. ¿Qué te pasa? 23 00:01:27,560 --> 00:01:29,440 No puedo creer que no me responda. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 - Es su madre. - Y yo soy su padre. 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,480 Hace una semana que no hablo con él. 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 Es normal que se desesperara. 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 ¿Normal? 28 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 Me delató con Pellegrini. 29 00:01:40,720 --> 00:01:41,680 Se excedió. 30 00:01:41,760 --> 00:01:44,040 Por favor, no tenía alternativa. 31 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 Además, te advirtió, no te entregó. 32 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 ¿No venías a animarme? 33 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Eres mi mejor amigo. No me digas la verdad, consuélame. 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Viejo, desquítate con Pellegrini, no conmigo. 35 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 ¿Qué planeas ahora? 36 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 ¿Assane? 37 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Tranquilo. 38 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 Pellegrini usó a mi hijo y yo haré lo mismo. 39 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 Tenemos mucho que hacer. 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Gracias. 41 00:02:28,680 --> 00:02:29,920 - ¿Hola? - ¿Hola? 42 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 ¿Ganimard? 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Ve el lunes a las 10 al Café Paul en la Plaza Dauphine. 44 00:02:36,040 --> 00:02:37,400 No faltes, ¿de acuerdo? 45 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 - De acuerdo. - Y ve solo. 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Bien. - Solo, Ganimard. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 Si le dices a alguien, lo sabré. 48 00:02:44,680 --> 00:02:45,600 No lo dudo. 49 00:02:45,680 --> 00:02:47,920 Por cierto, usa agua fría. 50 00:02:48,000 --> 00:02:51,520 - ¿Agua fría? - La mancha de café saldrá con agua fría. 51 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Las apuestas están abiertas. ¡Vamos! 52 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 ¿Dónde está la bola? 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 ¿Ven la bola? Está acá. 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Recibo apuestas. Pago el doble, el triple. 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 - ¿Dónde está? - Ahí. 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 En este. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - ¿Seguro? - Sí. 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Usted gana, señor. 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Gracias. - Apostemos. 60 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Segunda ronda, señores. La bola está aquí. 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Vamos, acepto apuestas. 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - ¿Aquí? - Sí. 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 - ¿Seguro? - Sí. 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Lo siento, perdió, señor. 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 - Lástima. - Vamos de nuevo. 66 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 ¿Ven la bola? 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Tercera ronda. 68 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 - ¿Cuánto? - Novecientos cincuenta. 69 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 - Nos fue bien hoy. - Sí. 70 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 - ¡Qué lindas! - Nosotros no estamos nada mal. 71 00:03:48,080 --> 00:03:49,880 - Lo siento. - ¿Assane? 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 ¿Cómo estás? 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Bien. 74 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 - Juliette, ¿vienes? - Ya voy. 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - ¿Qué haces aquí? - El otro día me acordé de ti. 76 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 ¿Por qué te demoras? 77 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 ¿Te veo aquí mañana? 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Sí, por supuesto. 79 00:04:08,680 --> 00:04:10,280 Nos vemos mañana, entonces. 80 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Nos vemos. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 De acuerdo. 82 00:04:16,560 --> 00:04:17,840 No pierdes el tiempo. 83 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Es complicado, ya te explicaré. 84 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 ¿Quién era esa chica? ¿La conoces? 85 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 ¿Qué haces aquí? 86 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 Deja de fingir. 87 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 ¿Fingir qué? 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 ¿Quieres que crea que esto es coincidencia? 89 00:05:19,760 --> 00:05:21,520 ¿Cuál es la trampa esta vez? 90 00:05:23,440 --> 00:05:25,600 ¿El camarero es guardia de tu padre? 91 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 ¿Señor? ¿Me permite su abrigo? 92 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 No me quedaré. 93 00:05:31,800 --> 00:05:32,680 De acuerdo. 94 00:05:34,280 --> 00:05:37,000 Los guardias ya no son lo que solían ser. 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,640 Hablo en serio, Juliette. 96 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Ya es demasiado. 97 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 No sé de qué hablas. 98 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 - Claro. - Escucha. 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Sé que nuestras familias tuvieron problemas. 100 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 Pero no somos nuestros padres. Lo que pasó no nos involucra. 101 00:05:58,200 --> 00:06:00,280 No debería envenenar nuestra relación. 102 00:06:01,360 --> 00:06:02,920 No es una trampa, Assane. 103 00:06:03,800 --> 00:06:07,320 Te ves preocupado y solo intento distraerte un rato. 104 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 No estás obligado a quedarte. 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 Pero la comida aquí es buena. 106 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 ¿Señora? 107 00:06:21,080 --> 00:06:22,240 ¿Qué va a ordenar? 108 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 Salmón, por favor. 109 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 ¿Y el señor? 110 00:06:29,360 --> 00:06:30,400 Quiero lo mismo. 111 00:06:30,920 --> 00:06:31,760 De acuerdo. 112 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 - ¿Sí? - Llegó su cita, señor. 113 00:06:44,560 --> 00:06:45,720 Philippe Courbet. 114 00:06:47,520 --> 00:06:49,600 - Hola, Philippe. - Hola, señor. 115 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 Adelante. 116 00:06:51,800 --> 00:06:53,920 - ¿Quieres un whisky? - No, gracias. 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 ¿Una copa de vino? 118 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 No vine a beber, ocupémonos de lo nuestro. 119 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Toma asiento. 120 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 De acuerdo. 121 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Cuéntame. 122 00:07:07,040 --> 00:07:07,920 Bueno. 123 00:07:08,000 --> 00:07:12,320 Revisé la situación financiera de quienes asistirán a la gala. 124 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Suponiendo que el 30 % de ellos no donen 125 00:07:15,720 --> 00:07:19,160 y que los donantes sean menos generosos de lo que dicen, 126 00:07:19,240 --> 00:07:21,280 recibiríamos 10 millones de euros. 127 00:07:22,680 --> 00:07:26,120 Como lo solicitó, el 15 % de lo donado irá a la fundación. 128 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 - Y el 85 %… - Me llegará directamente a mí. 129 00:07:30,720 --> 00:07:34,000 Se transferirá el dinero a una cuenta en el extranjero. 130 00:07:34,080 --> 00:07:37,520 En solo unos días, mi equipo terminará los contratos. 131 00:07:39,760 --> 00:07:41,120 ¿Qué edad tienes? 132 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 ¿Qué edad tiene usted? 133 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Mi edad no importa, señor. 134 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Lo único que importa es que cobro 10 000 euros por hora. 135 00:07:53,520 --> 00:07:56,800 Es caro, pero, para mis clientes, vale cada euro. 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Dicen que eres el mejor. 137 00:08:00,960 --> 00:08:01,800 Eso dicen. 138 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 - Tengo una pregunta. - Dime. 139 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 ¿Su hija es parte de esta estafa? 140 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 - No usemos esa palabra. - De acuerdo. 141 00:08:13,240 --> 00:08:16,920 ¿Juliette Pellegrini está involucrada en todo esto? 142 00:08:19,480 --> 00:08:21,160 No. No está involucrada. 143 00:08:22,920 --> 00:08:24,560 ¿Sueles cenar sola? 144 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 No, me dejaron plantada. 145 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 ¿Una cita? 146 00:08:30,280 --> 00:08:34,800 Me iba a reunir con un canadiense que quería donar a la fundación. 147 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Y canceló a último minuto. 148 00:08:37,880 --> 00:08:40,000 Los ricos adoran ser filántropos. 149 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Pero a la hora de firmar el cheque, no aparecen. 150 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 ¿Tú también donas? 151 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 Mucho más de lo que crees. 152 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 Tranquilo, me queda mucho dinero. 153 00:08:53,040 --> 00:08:54,880 - Demasiado, de hecho. - Basta. 154 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 ¿Qué, eso no compra la felicidad? 155 00:08:58,840 --> 00:09:01,880 No es eso. Es que mi vida se ha vuelto muy seria. 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 No es adrenalínica. 157 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - ¿Extrañas la adrenalina? - Sí. 158 00:09:10,960 --> 00:09:12,280 Míranos. 159 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 Escondidos tras nuestras copas. 160 00:09:18,400 --> 00:09:20,880 Nunca habríamos venido a un lugar así. 161 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Claro que sí. 162 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 Pero no hubiéramos pagado. 163 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 - ¿Lo hacemos? - Estás loca. 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Eso no se improvisa. 165 00:09:32,640 --> 00:09:34,680 - ¿Ves? A eso me refería. - ¿Qué? 166 00:09:36,400 --> 00:09:38,720 - Ahora eres sensato. - Para nada. 167 00:09:39,680 --> 00:09:40,800 Cambié mis métodos. 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 ¿Y entonces? 169 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 ¿La mesa está a tu nombre? 170 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 - Está a nombre de Velmont. - ¿De quién? 171 00:09:51,400 --> 00:09:54,600 Horace Velmont, el canadiense que me dejó plantada. 172 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 En ese caso… 173 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 Gracias por la cena, Horace. 174 00:10:08,320 --> 00:10:10,480 - La cuenta, por favor. - De acuerdo. 175 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 ¡Vamos! 176 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 - Toma. - Gracias. 177 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 ¡Oye! ¡Tu moto! 178 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ¡Oye! 179 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 ¡Mierda! 180 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 El Puente Nuevo, los muelles del Sena, 181 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 ¿fuiste romántico a propósito? 182 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 - No sé a qué te refieres. - Claro. 183 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Fue una noche fantástica, gracias. 184 00:12:24,520 --> 00:12:25,480 Para mí también. 185 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 - Lástima que no podamos parar el tiempo. - Sí. 186 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 Buenas noches. 187 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 Buenas noches. 188 00:12:59,440 --> 00:13:00,760 ¡Vamos! 189 00:13:02,200 --> 00:13:03,640 No puede ser. 190 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Veamos. 191 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, ¿estás acá? 192 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, ¿qué haces aquí? 193 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Estaba en el vecindario. 194 00:13:17,920 --> 00:13:19,640 - ¿Cómo estás? - Bien. 195 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 - Me alegra verte. - A mí también. 196 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 ¿Sabes si Assane está bien? 197 00:13:26,400 --> 00:13:27,760 Sí, no te preocupes. 198 00:13:27,840 --> 00:13:29,480 - ¿Seguro? - Está bien. 199 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 - ¿Claire? - ¿Quién es ese? 200 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Es un amigo. 201 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 ¿Un amigo? 202 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 - ¿Te lo presento? - Bueno. 203 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 ¿Marc? 204 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Él es Benjamin. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Hola. - Hola. 206 00:13:47,720 --> 00:13:50,640 - Tu tienda es hermosa. - No necesitas ser amable. 207 00:13:50,720 --> 00:13:52,840 Es amigo de Assane, no le agradarás. 208 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 ¿No me puede gustar su tienda porque salgo contigo? 209 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Eso parece. 210 00:13:58,680 --> 00:14:02,000 - ¿Y cómo está Raoul? - Bien. 211 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 - Muy bien. - Qué bueno. 212 00:14:05,560 --> 00:14:08,800 - Bueno, ya nos vamos. - Los acompaño a la puerta. 213 00:14:12,080 --> 00:14:13,360 Nos vemos, Ben. 214 00:14:17,280 --> 00:14:18,120 ¿Disculpa? 215 00:14:18,800 --> 00:14:22,640 Quiero hacerle un regalo a Claire y vi que tienes un brazalete. 216 00:14:22,720 --> 00:14:24,240 - ¿El que está ahí? - Sí. 217 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 - ¿Me lo puedes reservar? - Claro. 218 00:14:26,360 --> 00:14:28,280 - Volveré por él. - De acuerdo. 219 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Muchas gracias. 220 00:14:37,760 --> 00:14:40,920 Antes de ser un museo, era una estación ferroviaria. 221 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 El edificio albergó prisioneros durante la Liberación. 222 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Podrías contarles a los niños esa historia. 223 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Por supuesto. 224 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Y sería maravilloso que tuvieran acceso al auditorio. 225 00:14:53,920 --> 00:14:58,240 También podríamos organizar proyecciones, conciertos y debates. 226 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Mi asistente puede enviarte sugerencias… 227 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, lo siento. 228 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 - ¿Me das un momento? - Claro. 229 00:15:04,880 --> 00:15:06,800 - Encontrémonos afuera. - Genial. 230 00:15:20,360 --> 00:15:22,640 ¿Qué haces aquí? Estoy trabajando. 231 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 Pasaba por aquí y te vi. 232 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 - ¿No me crees? - Te conozco. 233 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane, 234 00:15:31,960 --> 00:15:33,360 lo de anoche fue lindo. 235 00:15:33,440 --> 00:15:34,760 Podríamos repetirlo. 236 00:15:34,840 --> 00:15:36,960 Escucha. Lo pasé muy bien anoche. 237 00:15:37,960 --> 00:15:39,640 Pero ya no tenemos 20 años. 238 00:15:40,240 --> 00:15:41,600 Como dijiste, 239 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 no podemos parar el tiempo. 240 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Lo siento. 241 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Debo irme. 242 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - ¿Estás bien? - Sí. 243 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 ¿Qué haces? 244 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 - Trabajo. - ¿Y cómo vas con eso? 245 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 - ¿Qué pasa? - Tengo algo para ti. 246 00:16:24,240 --> 00:16:25,080 ¿En serio? 247 00:16:26,080 --> 00:16:27,160 Un pequeño regalo. 248 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 - Vamos, ábrelo. - Gracias. 249 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Lo compré en la tienda de Ben. 250 00:16:32,520 --> 00:16:35,280 Él me lo recomendó. Si no te gusta, es su culpa. 251 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 ¿Bromeas? Es hermoso. 252 00:16:38,880 --> 00:16:39,720 Me encanta. 253 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Gracias. 254 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Voy a tomar una foto para enviársela a Ben. 255 00:16:52,960 --> 00:16:56,840 - Courbet, ¿conoces a mi hija? - No he tenido el placer. 256 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 ¡Juliette! 257 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Te presento a Philippe Courbet. 258 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Gusto en conocerlo. - Igualmente. 259 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Creará el sistema para recibir las donaciones. 260 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Estupendo, gracias. 261 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 No es nada comparado con lo que hace usted. 262 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - Nos vemos. - Nos vemos. 263 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Muy bien. 264 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 Le llegó un paquete, lo dejé en su escritorio. 265 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 PARA: JULIETTE PELLEGRINI 266 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 ROBAN PISSARRO DEL MUSEO DE ORSAY 267 00:17:50,080 --> 00:17:51,400 ROBAN CUADRO 268 00:17:51,480 --> 00:17:55,160 Por supuesto que estamos devastados por lo que pasó. 269 00:17:55,240 --> 00:17:58,480 Esta gran tristeza no la comparten 270 00:17:58,560 --> 00:18:01,240 solo los amantes del arte y la cultura. 271 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 Toda Francia se lamenta. 272 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 A VECES SE PUEDE PARAR EL TIEMPO. A. 273 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 ¿Sí? 274 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 - La buscan dos caballeros. - Voy enseguida. 275 00:18:35,560 --> 00:18:37,560 - Hola, caballeros. - Hola, señora. 276 00:18:38,040 --> 00:18:39,400 Tenemos unas preguntas. 277 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 - ¿Sí? - ¿Estuvo en el Museo de Orsay ayer? 278 00:18:43,840 --> 00:18:47,560 - Sí. ¿Por qué? - Robaron un cuadro cuando estaba allí. 279 00:18:47,640 --> 00:18:51,360 ¿Vio algo inusual o sospechoso? 280 00:18:53,280 --> 00:18:54,560 - No. - ¿Está segura? 281 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 ¿Recibió un paquete hoy? 282 00:18:58,960 --> 00:19:00,600 No, yo… 283 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Le aseguro que no… 284 00:19:02,720 --> 00:19:04,000 No se preocupe. 285 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Nadie la acusa. 286 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 De acuerdo. 287 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Bueno, estoy a su disposición. 288 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 - Si necesitan algo, me avisan. - Gracias. 289 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Nos vemos. 290 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 Los acompaño a la puerta. 291 00:19:24,120 --> 00:19:25,080 ¡Assane! 292 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 ¿Estás loco? 293 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 No puedes robar un cuadro y mandármelo. 294 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 ¿No te gustó? 295 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Hablo en serio. La policía vino a interrogarme. 296 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Dices que no podemos parar el tiempo. El cuadro prueba lo contrario. 297 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 ¿Qué haces? 298 00:19:44,840 --> 00:19:47,560 La cena, el paseo en moto, el cuadro… 299 00:19:48,560 --> 00:19:49,520 ¿Qué quieres? 300 00:19:50,040 --> 00:19:50,880 A ti. 301 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Tú elegiste otra cosa hace mucho tiempo. 302 00:19:56,320 --> 00:19:58,920 Es cierto, pero me equivoqué. 303 00:20:00,160 --> 00:20:02,080 Claire es la madre de mi hijo. 304 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 Nada más que eso. 305 00:20:04,760 --> 00:20:07,320 - Me equivoqué con ella. - Basta, Assane. 306 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 En el fondo, eres como yo. 307 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 - No quieres admitir lo que sientes. - ¿Eso crees? 308 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Mira, no hay policías. 309 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 No me delataste esta vez. 310 00:20:18,880 --> 00:20:20,080 Estamos aquí juntos. 311 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 Porque eso queremos. 312 00:20:24,360 --> 00:20:26,160 Quizá no sea demasiado tarde. 313 00:20:27,480 --> 00:20:28,360 Demuéstramelo. 314 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 - ¿Qué? - Demuéstramelo. 315 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 No robando un cuadro famoso. 316 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 ¿Cómo entonces? 317 00:20:37,080 --> 00:20:38,240 Claire. 318 00:20:38,760 --> 00:20:41,200 Es bonita. Bonitos ojos, linda sonrisa. 319 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 - Su vida… - ¿Qué sabes de su vida? 320 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Sé más de lo que crees. 321 00:20:46,400 --> 00:20:48,680 Todo está en las redes sociales. 322 00:20:49,320 --> 00:20:51,800 - ¿Revisas sus redes sociales? - A veces. 323 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 Noté algunas cosas interesantes. 324 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Tiene novio. 325 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 No está mal. 326 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Le regaló un brazalete. 327 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Y, claramente, le encanta. 328 00:21:04,840 --> 00:21:05,920 A mí también. 329 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ¿Sí? 330 00:21:09,160 --> 00:21:11,200 Robaste el Museo de Orsay. 331 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 Puedes robarle un brazalete a tu ex. 332 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Puedes hacerlo. 333 00:21:28,680 --> 00:21:29,640 Un modelo raro. 334 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Pero ¿puedes rastrearlo? 335 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Yo tuve el brazalete por un tiempo, 336 00:21:35,760 --> 00:21:37,400 - pero lo vendí. - ¿A quién? 337 00:21:37,920 --> 00:21:40,120 - Podría volver a comprarlo. - No. 338 00:21:40,200 --> 00:21:42,120 ¡No! 339 00:21:42,920 --> 00:21:43,840 Ya entiendo. 340 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - Se lo vendiste a Claire. - Sí. 341 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 - No exactamente. - ¿Qué quieres decir? ¿Sí o no? 342 00:21:51,600 --> 00:21:54,640 El tipo con el que estaba, Marc, me lo compró. 343 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 - No me agradó. - ¿En serio? 344 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 - Sí. - ¿Y por qué? 345 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 - Bueno, era muy amable. - Ya veo. 346 00:22:04,920 --> 00:22:07,040 El brazalete es raro. 347 00:22:07,120 --> 00:22:08,960 No encontrarás otro así. 348 00:22:09,040 --> 00:22:12,680 Así que si Juliette lo quiere, tendrás que robarlo. 349 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 A Claire. 350 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 ¿Adónde vas maquillada? 351 00:22:49,360 --> 00:22:50,240 A ningún lado. 352 00:22:53,200 --> 00:22:55,520 Me encontré con la madre de Céleste. 353 00:22:55,600 --> 00:22:58,640 Me dijo que ayer hablaste con un joven negro. 354 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Y que parecía que lo conocías muy bien. 355 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 Le dije que no conocías a ningún negro. 356 00:23:04,880 --> 00:23:06,560 Aunque me imagino quién era. 357 00:23:08,760 --> 00:23:10,320 Te prohíbo que lo veas. 358 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 - Yo no iba a… - Juliette. 359 00:23:14,800 --> 00:23:16,760 No nos relacionamos con esa gente. 360 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 ¿Lo entiendes? 361 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN CONTRA HERLOCK SHOLMES 362 00:25:17,680 --> 00:25:19,240 Ten, tal como te prometí. 363 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 No está mal. 364 00:25:30,480 --> 00:25:32,360 Y entonces, ¿qué hacemos ahora? 365 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 Quisiera que empezáramos de cero. 366 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Sin más mentiras. 367 00:25:45,880 --> 00:25:48,200 Tenías razón, ahora soy sensato. 368 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Regresaré el cuadro. 369 00:25:51,840 --> 00:25:53,120 Y el brazalete. 370 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 No estamos juntos porque nos lo impidieron. 371 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 - ¿En serio? - Sabes que es así. 372 00:26:00,200 --> 00:26:01,120 Ya no lo sé. 373 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Tu padre. 374 00:26:03,280 --> 00:26:06,960 - Siempre se opuso a lo nuestro. - Deja de obsesionarte con él. 375 00:26:08,000 --> 00:26:10,720 - ¿Qué quieres? - Vivir nuestra historia. 376 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 ¿Quieres que elija entre mi padre y tú? 377 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 No dije eso. 378 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Pero él incriminó a mi papá hace 25 años. 379 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 - ¿Qué? - No sabes toda la historia. 380 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Tu madre sabe, habla con ella. 381 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Mi madre no tiene nada que ver con él. 382 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Por lo mismo, anda a verla. 383 00:26:36,600 --> 00:26:38,320 Ella te dirá la verdad. 384 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Y sé que cuando la sepas, harás lo correcto. 385 00:26:46,560 --> 00:26:47,400 Toma. 386 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 ¿Qué es esto? 387 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 El nombre de un policía. 388 00:26:50,520 --> 00:26:51,360 Ganimard. 389 00:26:51,880 --> 00:26:53,200 Es de confianza. 390 00:26:54,760 --> 00:26:56,440 Tu mamá puede hablar con él. 391 00:26:58,320 --> 00:27:02,760 Perdimos nuestra oportunidad de jóvenes, pero ahora sabemos lo que queremos. 392 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Toma. 393 00:27:21,040 --> 00:27:23,120 Sabes dónde hallarme. ¿Recuerdas? 394 00:27:32,360 --> 00:27:35,960 Aquí tenemos El Sena y el Louvre, de Pissarro. 395 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Y justo detrás, la obra maestra de Toulouse-Lautrec… 396 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 REGRESAN CUADRO DE PISSARRO AL MUSEO DE ORSAY 397 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 UNA SEMANA ANTES 398 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 ¿Qué planeas ahora? 399 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 ¿Assane? 400 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Tranquilo. 401 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini usó a mi hijo y yo haré lo mismo. 402 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Voy a usar a su hija. 403 00:29:11,880 --> 00:29:13,320 Tenemos mucho que hacer. 404 00:29:18,360 --> 00:29:21,960 Quiero reservar una mesa para dos para mañana en la noche. 405 00:29:23,000 --> 00:29:24,720 Una mesa junto a la ventana. 406 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfecto. 407 00:29:27,320 --> 00:29:30,440 Por supuesto, me llamo Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 408 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 Gracias, señor. Adiós. 409 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Genial. 410 00:29:35,760 --> 00:29:38,400 Llamarás a Juliette y fingirás ser Velmont. 411 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Le diré que la fundación es increíble. 412 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Que quiero conocerla y hacer una donación. 413 00:29:44,360 --> 00:29:48,640 Y que regresaré a Montreal, así que tiene que ser esa noche. 414 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 Exacto. 415 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Sí, sería maravilloso. 416 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Podríamos cenar juntos. 417 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 El resto tiene que nacer de ella, eso es clave. 418 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Entra. 419 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 No debo dejar rastros. 420 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Para que no se dé cuenta… 421 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 La comida aquí es buena. 422 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 ¿La mesa está a tu nombre? 423 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …de la manipulación. 424 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 A nombre de Velmont. 425 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 - ¿De quién? - Horace Velmont. 426 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 En ese caso, gracias por la cena, Horace. 427 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 ¡Vamos! 428 00:30:16,000 --> 00:30:19,360 Le pagaremos al mesero para que no nos persiga. 429 00:30:22,000 --> 00:30:23,720 Pagaremos la cuenta antes. 430 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 ¡Oye! ¡Tu moto! 431 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Y compensaremos al repartidor. 432 00:30:37,200 --> 00:30:38,160 Y entonces… 433 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 que empiece la magia. 434 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 Debe creer que haría lo que sea por ella. 435 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 Y hará lo que sea por mí. 436 00:30:57,720 --> 00:30:59,560 Incluso traicionar a su padre. 437 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Hasta ahí, bien. 438 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 - Pero ¿cómo robaremos el cuadro? - No lo haremos. 439 00:31:13,760 --> 00:31:15,720 Le haremos creer que lo robaron. 440 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Mira el video del incendio de Notre Dame. 441 00:31:18,680 --> 00:31:20,040 SE QUEMA NOTRE DAME 442 00:31:20,120 --> 00:31:21,480 Cambiaremos el titular. 443 00:31:21,560 --> 00:31:23,200 ROBAN CUADRO 444 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Y listo. 445 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Por supuesto que estamos devastados por lo que pasó. 446 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Esta gran tristeza no la comparten 447 00:31:34,440 --> 00:31:37,160 solo los amantes del arte y la cultura. 448 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Toda Francia se lamenta. 449 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Le enviaré notificaciones falsas. 450 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Sé quién nos puede ayudar. 451 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 ¿Qué quieres con Étienne? 452 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 No se preocupe. Nadie la acusa. 453 00:32:01,920 --> 00:32:02,800 De acuerdo. 454 00:32:04,400 --> 00:32:06,200 Necesitamos un cuadro falso. 455 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 Cuento contigo. 456 00:32:10,640 --> 00:32:12,360 Eso no será problema. 457 00:32:16,280 --> 00:32:17,120 Al final, 458 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 nosotros no atraparemos a Pellegrini. 459 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 Lo hará su hija. 460 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 ¿Qué pasa, querida? 461 00:32:28,000 --> 00:32:30,360 Assane Diop me dijo que viniera a verte. 462 00:32:34,040 --> 00:32:36,600 Me han ocultado cosas mucho tiempo, mamá. 463 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Necesito saber. 464 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 Tu padre necesitaba dinero. 465 00:32:44,720 --> 00:32:47,040 Halló al chivo expiatorio perfecto. 466 00:32:48,600 --> 00:32:52,120 Pero la confesión de Diop no le significó una pena menor. 467 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Tu padre mintió. 468 00:32:56,120 --> 00:32:58,760 ¿Por qué no lo denunciaste o dijiste algo? 469 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 ¿Por qué? Porque era el padre de mi hija. 470 00:33:02,360 --> 00:33:03,600 Lo amabas tanto. 471 00:33:04,120 --> 00:33:06,960 No quería problemas ni alejarte de él. 472 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mamá. 473 00:33:09,800 --> 00:33:14,280 Esto no puede seguir. Tienes que decir la verdad sobre papá. 474 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Habla con la policía. 475 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 No lo sé. 476 00:33:26,960 --> 00:33:28,640 Toma, reúnete con él. 477 00:33:30,120 --> 00:33:31,400 Dile lo que sabes. 478 00:33:32,800 --> 00:33:34,240 No te queda más opción. 479 00:33:55,040 --> 00:33:57,640 De acuerdo, y todo esto por un café. 480 00:34:00,760 --> 00:34:01,640 Sí. 481 00:34:03,160 --> 00:34:04,800 Todo esto por un café. 482 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 ¿Eres Ganimard? 483 00:34:27,840 --> 00:34:28,680 Sí. 484 00:34:31,320 --> 00:34:34,800 Vine por mi hija. Prometí confesar lo que hizo su padre. 485 00:34:36,640 --> 00:34:38,680 Genial, pero ¿quién es usted? 486 00:34:40,240 --> 00:34:41,400 Anne Pellegrini. 487 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Necesito que firme aquí. 488 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 Y aquí. 489 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Felicitaciones. 490 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 ¡Señor! 491 00:35:13,320 --> 00:35:14,240 ¿Quién molesta? 492 00:35:14,320 --> 00:35:16,000 La policía, Sr. Pellegrini. 493 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 Tenemos orden de registro. 494 00:35:20,240 --> 00:35:23,560 Está bajo arresto por fraude y obstrucción a la justicia. 495 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Y lo interrogaremos sobre Babakar Diop. 496 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 ¿Es en serio? 497 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Vamos. 498 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 ¡Mi bastón! 499 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 EN VIVO - ARRESTAN A HUBERT PELLEGRINI 500 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ARRESTADO POR FRAUDE Y OBSTRUCCIÓN A LA JUSTICIA 501 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 - ¿Dónde estás? - Llegaré un poco tarde. 502 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 ¿Qué haces? Arrestaron a Pellegrini. ¡Es oficial! 503 00:36:33,840 --> 00:36:35,640 Debo ir a ver a Juliette. 504 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 No, no cometas ese error. 505 00:36:39,400 --> 00:36:40,840 Se acabó, Assane. 506 00:36:41,360 --> 00:36:42,280 Lo logramos. 507 00:36:43,120 --> 00:36:44,080 No tardaré. 508 00:36:44,600 --> 00:36:45,440 Nos vemos. 509 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Buenas noches. 510 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Buenas noches. 511 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 Subtítulos: Paz Bravo