1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Run. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Run, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Where is he? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Guys! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Are you OK? Did they hurt you? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 -Who were they? -Answer me, please. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 I'm fine. Dad was awesome. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 No. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 -No, I can't let you say that. -Why? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 You can see why. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 He's dangerous. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 -He uses others. He stops at nothing. -Not true. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 It is! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 It's all his fault! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 I don't want to hear about him anymore! Understand? 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 I don't want him to come near us again. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Do you understand? 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,960 He's never kept a promise. 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,480 We can't trust him anymore. 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 This is the last time he puts you in danger. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 You're in a great mood today. What's going on? 23 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Can't believe she's not answering. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 -She's his mother. -And I'm his father. 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 I haven't spoken to the kid in a week. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 She was desperate. That's normal. 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 No, it's not. 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,720 She ratted me out to Pellegrini. She went too far. 29 00:01:41,800 --> 00:01:43,920 Stop it. She had no choice. 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 She warned you. She didn't give you up. 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Good thing you're here to cheer me up. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 You're my best friend. 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,760 Comfort me. Don't tell me the truth. 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Buddy, you should be taking it out on Pellegrini. 35 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 So, what's the plan now? 36 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 37 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Don't worry. 38 00:02:11,640 --> 00:02:13,840 Pellegrini went after my son. I'll do the same. 39 00:02:16,360 --> 00:02:17,560 We've got work to do. 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Thanks. 41 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 -Hello? -Hello? 42 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Listen. Monday, 10:00 a.m. Café Paul, Place Dauphine. 44 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Be there. You got it? 45 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 -I got it. -And come alone. 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 -OK. -Alone, Ganimard. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 I'll find out if you talk. 48 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 -Bet you will. -By the way… 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 -Try cold water. -Cold water? 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 The stain. It'll come out with cold water. 51 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Here we go. Bets are open. Come on! 52 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Where's the ball? 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 You can see the ball. 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 We're taking bets. Doubling, tripling them. 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 -Where is it? -Left. 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 There. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 -Sure? -Positive. 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 You win, sir. 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 -Thanks. -We should've bet. 60 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Round two. Come on, sir. The ball's here. 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Come on. We're taking bets. 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 -Here? -Yeah. 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 -Sure? -Sure. 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 You've lost, sir. 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 -Too bad. -Next time. 66 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Can you see the ball? 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Round three. 68 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 -So, how much? -950. 69 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 -We did good work today. -Yeah. 70 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 -Pretty girls. -We're not so bad ourselves. 71 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 -Sorry. -Assane? 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 How are you? 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Good. 74 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 -Juliette, you coming? -Coming. 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 -What are you doing here? -I was just thinking about you. 76 00:04:01,840 --> 00:04:02,720 What's the holdup? 77 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Meet me here tomorrow? 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Yeah. Totally. 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 See you tomorrow, then. 80 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 See you. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 OK. 82 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 You don't waste any time. 83 00:04:17,920 --> 00:04:19,360 A complicated story. 84 00:04:19,440 --> 00:04:22,160 -I'll explain later. -Who's that girl? You know her? 85 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 What are you doing here? 86 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 Stop pretending. 87 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Pretending what? 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 You expect me to believe this is all a coincidence? 89 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 What's the catch this time? 90 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 The waiter is your father's security? 91 00:05:27,000 --> 00:05:27,880 Sir? 92 00:05:27,960 --> 00:05:29,120 May I take your coat? 93 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 I'm not staying. 94 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Very well. 95 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 Security agents aren't what they used to be. 96 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 I'm serious, Juliette. 97 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 This is going too far. 98 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 What is this about? 99 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 -Sure. -Listen… 100 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 It's never been simple between our families. 101 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 But we're not our fathers. 102 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 That was between them. Not us. 103 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 It's poisoning our relationship. 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 There's no catch. 105 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 You don't look well. I'm trying to take your mind off things. 106 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 Don't feel like you have to stay. 107 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 That said, the food here is good. 108 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Madam? 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 -Would you like to order? -Salmon, please. 110 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Sir? 111 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 -I'll have the same. -Very well. 112 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 -Yes? -Your appointment is here, sir. 113 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Philippe Courbet. 114 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 -Hello, Philippe. -Sir. 115 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Come in. 116 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 -Whiskey? -No, thank you. 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Some wine, perhaps? 118 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Not what I'm here for. Let's get straight to it. 119 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Have a seat. 120 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 So… 121 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Tell me. 122 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Very well. 123 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 I've checked the financial situation of those attending the foundation's gala. 124 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Assuming that 30% of the attendees won't donate… 125 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 Presuming that donors are less generous than they say, 126 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 we can expect 10 million euros. 127 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 As you requested, 15% will go to the foundation. 128 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 -The remaining 85%-- -Will go directly to me. 129 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 The money will be transferred to an offshore account. 130 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 I just need a few days with my team to finalize the contracts. 131 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 How old are you? 132 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 How old are you? 133 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 My age is of no importance, sir. 134 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 All that matters is that I charge 10,000 euros an hour. 135 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 It's expensive, 136 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 but my clients get their money's worth. 137 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 They say you're the best. 138 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 So they say. 139 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 -I have one question. -Tell me. 140 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Is your daughter a part of this scam? 141 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 -Let's not use that word. -Yes, of course. 142 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Is Juliette Pellegrini involved in all this? 143 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 No, she isn't. 144 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Do you often dine alone? 145 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 No, I was stood up. 146 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Was it a date? 147 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 I was supposed to meet 148 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 a Canadian donor for the foundation. 149 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 And, well, he canceled. 150 00:08:37,840 --> 00:08:39,840 Rich people love being philanthropists. 151 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 When it's about signing a check, no one shows up. 152 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Do you donate? 153 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 A lot more than you think, yes. 154 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Don't worry, I've got plenty left. 155 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 -Too much, in fact. -Stop it. 156 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 Money can't buy happiness. Is that it? 157 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 No, but let's say my life has become serious. 158 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 And… 159 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 there's no adrenaline left. 160 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 -Do you miss it? -Yes. 161 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 Look at us now. 162 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Hiding behind our wine glasses. 163 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 We'd never come to a place like this. 164 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 We would have. 165 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 We'd have left without paying. 166 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 -Should we? -You're crazy. 167 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 You can't improvise that. 168 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 -See? That's what I mean. -What? 169 00:09:36,440 --> 00:09:39,000 -You've become reasonable. -Not at all. 170 00:09:39,720 --> 00:09:40,800 I've changed methods. 171 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 And? 172 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Is the table under your name? 173 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 It's in Velmont's name. 174 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Who? 175 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 Horace Velmont. The Canadian who stood me up. 176 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 In that case… 177 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Thanks for dinner, Horace Velmont. 178 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 -The check, please. -All right. 179 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Come on! 180 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 -Here. -Thanks. 181 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Hey! Your scooter! 182 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Hey! 183 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Shit! My scooter! 184 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 The Pont Neuf, the quays along the Seine, 185 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 you didn't do that on purpose? 186 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 -I don't know what you mean. -Yeah… 187 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Anyway, I loved tonight. Thank you. 188 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Me too. 189 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 -Too bad we can't stop time. -Yeah, too bad. 190 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Good evening, madam. 191 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 Good evening, sir. 192 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Come on… 193 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Can't believe it. 194 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Come on. 195 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, you there? 196 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, what are you doing here? 197 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Well, I was in the neighborhood. 198 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 -How are you? -I'm fine. 199 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 -It's good to see you. -You too. 200 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Have you heard from Assane? Is he OK? 201 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Yes, don't worry. 202 00:13:27,920 --> 00:13:29,080 -You sure? -He's fine. 203 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 -Claire? -Who is that? 204 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 He's a friend. 205 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 A friend? 206 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 -Shall I introduce you? -Yes. 207 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 208 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 So, this is Benjamin. 209 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 -Hello. -Hello. 210 00:13:47,720 --> 00:13:49,200 A beautiful store. 211 00:13:49,280 --> 00:13:52,600 You don't have to be nice. Assane's friend. He won't like you. 212 00:13:53,520 --> 00:13:55,960 We're dating, so I can't like his store? 213 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Indeed. 214 00:13:58,720 --> 00:14:01,000 And how's Raoul? 215 00:14:01,080 --> 00:14:02,640 He's great. Thank you. 216 00:14:02,720 --> 00:14:03,560 Cool. 217 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 -Well, we'll get going. -I'll see you out. 218 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Bye, Ben. See you. 219 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Excuse me? 220 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 I'd like to give Claire a present. I saw a bracelet. 221 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 -That one, there? -Yeah. 222 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 -Could you hold it for me? -Sure. 223 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 -I'll come back for it. -Yeah. 224 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 That's nice of you. 225 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 Before it was a museum, Orsay was a train station. 226 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 The building sheltered prisoners during the Liberation. 227 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 I'd like you to tell that story to the children. 228 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Of course. 229 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Yes, it'd be wonderful if they had access to the auditorium. 230 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 We could also organize screenings, concerts, debates. 231 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 My assistant can send some suggestions-- 232 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, I'm sorry. 233 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 -Please excuse me. -No worries. 234 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 -Let's meet up outside. -Great. 235 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 What are you doing here? I'm working. 236 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 I was passing by, and I saw you. 237 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 -You don't believe me? -I know you. 238 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane… 239 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 Last night was nice. 240 00:15:33,440 --> 00:15:34,760 Today could be nice too. 241 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 Listen. I loved that night… 242 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 We're not 20 anymore. 243 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 Like you said yourself, 244 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 we can't stop time. 245 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 I'm sorry. 246 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 I have to go. 247 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 -You all right? -Yes. 248 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 What are you doing? 249 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 I'm working. 250 00:16:19,120 --> 00:16:20,200 How's that going? 251 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 -What's up? -I have something for you. 252 00:16:24,200 --> 00:16:25,040 Really? 253 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 A small gift. 254 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 -Go on. Open it. -Thank you. 255 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 I bought it in Ben's store. 256 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 He recommended it. Don't like it? Blame him. 257 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 You kidding? It's gorgeous. 258 00:16:38,880 --> 00:16:39,720 I love it. 259 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Thank you. 260 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 I'm going to take a picture. I'll send it to Ben. 261 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 -Courbet, have you met my daughter? -I haven't had the pleasure. 262 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 263 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 You haven't met Philippe Courbet. 264 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 -No. Nice to meet you. -Likewise. 265 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 He's building the framework to receive the donations. 266 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Wonderful. Thank you. 267 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Compared to everything you do, it's not much. 268 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 -See you. -See you. 269 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 All right. 270 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 There's a package for you. I put it on your desk. 271 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 ATTENTION: JULIETTE PELLEGRINI 272 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO STOLEN FROM MUSÉE D'ORSAY 273 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 We're all devastated by what's happened, of course. 274 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 The great sadness I'm feeling extends far beyond 275 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 enthusiasts of art and culture. 276 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 All of France was wounded today. 277 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 SOMETIMES, YOU CAN STOP TIME. A. 278 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Yes? 279 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Two gentlemen are waiting for you. 280 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 Yes, I'm coming. 281 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 -Hello, gentlemen. -Hello, madam. 282 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Some questions for you. 283 00:18:40,120 --> 00:18:42,320 -Yes? -Were you at Musée d'Orsay yesterday? 284 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 Yes. Why? 285 00:18:45,480 --> 00:18:47,560 A painting was stolen at the same time. 286 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Did you see anything unusual or suspicious? 287 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 -No. -Are you sure? 288 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 I believe you received a package today. 289 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 No, I… 290 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 I'm sorry. I assure you… 291 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 Don't worry. 292 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 No one's accusing you. 293 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 That's good. 294 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Well, I'm at your disposal. 295 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 -If you need anything, don't hesitate. -Thanks. 296 00:19:17,400 --> 00:19:18,320 Have a good day. 297 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 I'll show you out. 298 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 Assane! 299 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Are you crazy? 300 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 You can't steal a painting and send it to me. 301 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 You don't like it? 302 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 I'm serious. The cops came to question me. 303 00:19:37,320 --> 00:19:39,640 You said we couldn't stop time. We can. 304 00:19:40,240 --> 00:19:41,400 That painting is proof. 305 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 What are you doing? 306 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Dinner, the ride on the scooter, the painting… 307 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 What do you want? 308 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 You. 309 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 You made your choice a long time ago. 310 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Exactly. 311 00:19:58,120 --> 00:19:59,080 Not the right one. 312 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 Claire is the mother of my son, 313 00:20:02,880 --> 00:20:03,840 but nothing more. 314 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 -I was wrong about her. -Stop it, Assane. 315 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 Deep down, you're like me. 316 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 -You have feelings you won't admit to. -Really? 317 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Look around. No cops. 318 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 You didn't rat me out. 319 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 We're here together. 320 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 Because we want to be. 321 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 It might not be too late. 322 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Prove it to me. 323 00:20:28,880 --> 00:20:29,720 What? 324 00:20:30,200 --> 00:20:31,080 Prove it to me. 325 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Not by stealing a master painting. 326 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 How? 327 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 328 00:20:38,840 --> 00:20:41,080 She's pretty. Pretty eyes, pretty smile. 329 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 -Not living the dream-- -You don't know her. 330 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 I know more than you think. 331 00:20:46,440 --> 00:20:48,680 You can find out everything on social media. 332 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 -You do that? -Sometimes. 333 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 I noticed a few interesting things. 334 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 She has a boyfriend. 335 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 Not bad looking. 336 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 He gave her a bracelet. 337 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 And she clearly loves it. 338 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 I love it too. 339 00:21:06,920 --> 00:21:07,760 And? 340 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 You stole from the Musée d'Orsay. 341 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 You can steal a bracelet from your ex. 342 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 You can do it. 343 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 A rare model. 344 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Can you track it down? 345 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 The bracelet was in my possession for a bit… 346 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 -I sold it. -To whom? 347 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 -I could buy it back. -No. 348 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 No. 349 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 OK. 350 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 -You sold it to Claire. -Yes. 351 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 -Not exactly. -What do you mean? Did you or did you not? 352 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 The guy she was with bought it from me. Marc. 353 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 -I didn't like him. -Really? 354 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 -No. -And why not? 355 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 -OK. He was very nice. -There you go. 356 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 This bracelet is a rare piece. You won't find another one like it. 357 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 So if Juliette wants it, you'll have to steal it. 358 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 From Claire. 359 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 -Where are you going with that makeup? -Nowhere. 360 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 I ran into Céleste's mother. 361 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 You were chatting with a young Black man yesterday. 362 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 You seemed to know him very well. 363 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 I said you didn't know any Black boys. Though I have a pretty good idea. 364 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I forbid you to see him. 365 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 -Who said I was-- -Juliette. 366 00:23:14,840 --> 00:23:16,760 We've nothing in common with those people. 367 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Understand? 368 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN VERSUS HERLOCK SHOLMÈS 369 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 Here, as promised. 370 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Not bad. 371 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 So? What do we do now? 372 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 I'd like for us to start over. 373 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 No more lies. 374 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 You're right. I'm a reasonable guy. 375 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 I'll return the painting. 376 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 And Claire's bracelet. 377 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 We've never been allowed to be together. 378 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 -Really? -You know that. 379 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 I don't anymore. 380 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Your father. 381 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 -He's always been against us. -Stop obsessing over him. 382 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 -What do you want? -To live our story. 383 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 You want me to choose between you and my father? 384 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 I didn't say that. 385 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 He framed my father 25 years ago. 386 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 -What? -You don't know the whole story. 387 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Go see your mother. She knows. 388 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 My mother has nothing to do with him. 389 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Exactly. Go see her. 390 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 She'll tell you the truth. 391 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Once you've heard the truth, you'll do what's necessary. 392 00:26:46,680 --> 00:26:48,320 -Here. -What's this? 393 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 The name of a cop. 394 00:26:50,640 --> 00:26:51,800 Ganimard. 395 00:26:51,880 --> 00:26:53,040 A trustworthy guy. 396 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Your mom can talk to him. 397 00:26:58,320 --> 00:27:00,120 We missed our chance when we were young. 398 00:27:00,600 --> 00:27:02,360 Now we know what we want. 399 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Here. 400 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You know where to find me. Remember? 401 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Here, you have Pissarro's The Seine and the Louvre. 402 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Right behind, Toulouse-Lautrec's masterpiece. 403 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARRO'S PAINTING RETURNED TO THE MUSÉE D'ORSAY 404 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 A WEEK EARLIER 405 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 So, what's the plan now? 406 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 407 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Don't worry. 408 00:29:03,760 --> 00:29:06,320 Pellegrini went after my son. I'll do the same. 409 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Aiming for the daughter. 410 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 We've got work to do. 411 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Hi, I'd like to book a table for two tomorrow evening. 412 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 A table near the window. 413 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfect. 414 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Of course. My name's Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 415 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 Thank you, sir. Bye. 416 00:29:34,720 --> 00:29:38,280 Great. You'll call Juliette and pretend to be this Velmont. 417 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 I'll tell her the foundation's amazing. 418 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 That I want to make a donation and meet her. 419 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 I'm flying back to Montreal, so I'll offer to meet that very evening. 420 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Exactly. 421 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Yes, that would be wonderful. 422 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 We could have dinner together. 423 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 The rest has to come from her. That's the key. 424 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Come inside. 425 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 I'll cover my tracks. 426 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 She'll never imagine… 427 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 The food here is good. 428 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Is the table under your name? 429 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …she was manipulated. 430 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 In Velmont's name. 431 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 -Who? -Horace Velmont. 432 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 In that case, thanks for dinner, Horace Velmont. 433 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Come on! 434 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 We'll pay the waiter so he won't come after us. 435 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 Pay the bill upfront. 436 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Hey! Your scooter! 437 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 And compensate the delivery guy. 438 00:30:37,200 --> 00:30:38,120 Then… 439 00:30:39,920 --> 00:30:40,760 Magic happens. 440 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 She has to believe I'd do anything for her. 441 00:30:53,520 --> 00:30:54,960 She'd do anything for me. 442 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Even betray her father. 443 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 I'm following so far. 444 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 -How are we going to steal the painting? -We won't. 445 00:31:13,760 --> 00:31:15,680 We'll make her think it was stolen. 446 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Watch this video about the Notre-Dame fire. 447 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 You change the banner. 448 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 There you go. 449 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 We're all devastated by what's happened, of course. 450 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 The great sadness I'm feeling extends far beyond 451 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 enthusiasts of art and culture. 452 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 All of France was wounded today. 453 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 I'll send her fake notifications. 454 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 I have guys to play along. 455 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 What do you want with Étienne? 456 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Don't worry. No one is accusing you. 457 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 That's good. 458 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 We need a forged painting. 459 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 I'm counting on you. 460 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 It shouldn't be a problem. 461 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 So, really… 462 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 we're not the ones trapping Pellegrini. 463 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 His daughter is. 464 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 What's going on, dear? 465 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop told me to come see you. 466 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 I've been kept in the dark for too long. 467 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 I need to know. 468 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Your father needed money. 469 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 He found the perfect scapegoat. 470 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 Diop's confession didn't earn him a reduced sentence. 471 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Your father lied. 472 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 Why didn't you say anything? Or report him? 473 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Why? Because he was the father of my daughter. 474 00:33:02,320 --> 00:33:03,480 You loved him so much. 475 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 I didn't want trouble or to deprive you of him. 476 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mom… 477 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 This needs to stop. You have to tell the truth about Dad. 478 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Talk to the police. 479 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 I don't know. 480 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Here. Go see this person. 481 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Tell him what you know. 482 00:33:32,880 --> 00:33:34,360 It's the only thing to do. 483 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 OK. All this for a coffee date. 484 00:34:00,800 --> 00:34:01,680 Yeah. 485 00:34:03,280 --> 00:34:04,800 All this for a coffee date. 486 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Are you Ganimard? 487 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Yes. 488 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 I'm here for my daughter. I promised her the truth about her father. 489 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Great, but who are you? 490 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 491 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 If you could sign just here. 492 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 And here. 493 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Congratulations. 494 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Sir… 495 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 What is it? 496 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Police, Mr. Pellegrini. 497 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 We have a search warrant. 498 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 You're under arrest on suspicion of fraud, obstruction of justice. 499 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 We'll be questioning you about Babakar Diop. 500 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 You're kidding? 501 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Come on. 502 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 My cane! 503 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 LIVE - HUBERT PELLEGRINI UNDER ARREST 504 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ARRESTED FOR FRAUD, OBSTRUCTION OF JUSTICE 505 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 -Where are you? -I'll be a bit late. 506 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 What are you doing? Pellegrini's been arrested. It's official! 507 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 I have to go see Juliette. 508 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 No. Don't make that mistake. 509 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 It's over, Assane. It's done. 510 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 I won't be long. See you in a bit. 511 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Good evening, sir. 512 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Good evening, madam.