1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,320 [Claire panting] 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 [whispering] Go. 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,560 [suspenseful music playing] 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Go, Assane! 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 [Pascal] Where'd he go? 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,040 [shouting] Where'd he go? Come on! 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,120 [creaking] 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Are you okay? Anybody hurt you? 10 00:00:38,440 --> 00:00:39,600 Who were those guys? 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 -Just answer me, please. -I'm fine. Papa got me. He was great. 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,840 Oh no. Oh no, I can't let you say that, honey. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 -Why not? -You're old enough to know. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Your dad's dangerous. 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 -He uses others and he'll never stop. -Not true. 16 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 Yes, it's true! 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,760 Everything that happened is his fault! 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 You have no clue who your dad really is! 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 I don't want you to see him. You understand? 20 00:01:06,520 --> 00:01:08,000 [Claire breathing heavily] 21 00:01:09,240 --> 00:01:10,520 You understand? 22 00:01:10,600 --> 00:01:11,600 [Claire sobs] 23 00:01:12,360 --> 00:01:14,320 He's never been able to keep a promise. 24 00:01:14,920 --> 00:01:16,200 You can't trust him. 25 00:01:16,840 --> 00:01:19,120 This is the last time he'll put you in danger. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,400 -[church bell ringing] -[distant shouting] 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 [Benjamin] You look like you're in a good mood today. 28 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 What happened? 29 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 -I can't believe she's ignoring me. -She's his mom, Assane. 30 00:01:31,040 --> 00:01:33,640 Yeah, and I'm his dad. She has no right to do this. 31 00:01:33,720 --> 00:01:37,600 -I haven't spoken to him in a week. -Her son was kidnapped. She was desperate. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,320 -That's normal. -It's not normal! 33 00:01:39,400 --> 00:01:41,880 She ratted me out to Pellegrini. She went too far. 34 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Fine, okay. She had no choice. 35 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 She warned you. She didn't go through with it. 36 00:01:47,160 --> 00:01:50,800 So nice that I can count on you to back me up. You my best friend or not? 37 00:01:50,880 --> 00:01:53,320 You're supposed to agree, not tell me the truth. 38 00:01:53,400 --> 00:01:56,560 Enough! It's not me you're mad at. It's Pellegrini. 39 00:01:56,640 --> 00:01:57,840 [J'accuse barks] 40 00:01:57,920 --> 00:01:58,840 [growls] 41 00:01:58,920 --> 00:02:00,920 -[distant chatter] -[Benjamin sighs] 42 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Okay, what's the new plan? 43 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 44 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Don't worry. 45 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 46 00:02:16,320 --> 00:02:17,480 We've got work to do. 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 [suspenseful music playing] 48 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 -[cell phone rings] -Thanks. 49 00:02:28,720 --> 00:02:30,120 -Hello? -[Assane] Hello? 50 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 51 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 Listen carefully. Monday, ten o'clock. 52 00:02:34,960 --> 00:02:37,320 Café Paul, Place Dauphine. Be there. Got it? 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 -Okay, I got it. -[Assane] Come alone. 54 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 -Okay. -[Assane] Alone, Ganimard. 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,600 If you tell your friends at the station, I'll know. 56 00:02:44,680 --> 00:02:45,560 I bet you will. 57 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 [Assane] Oh, by the way, try cold water. 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,120 Cold water? 59 00:02:49,200 --> 00:02:51,960 [Assane] The coffee stain on your shirt. Try cold water. 60 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 [Guédira breathing heavily] 61 00:03:03,680 --> 00:03:06,760 [Assane] Here we go. Bets are open. Come on. Where's the ball? 62 00:03:06,840 --> 00:03:08,960 Come on. As you can see, the ball is here. 63 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 We're taking bets. Doubling or tripling. Let's go. 64 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Where's the ball now? 65 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 [Benjamin] There. 66 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 -Sure? -Categorically. 67 00:03:15,440 --> 00:03:17,680 [Assane] You win this one. Well done, sir. 68 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 -Thank you. -We should've bet. 69 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 Round two. Come on, sir. The ball's here. We're doubling and tripling, taking bets. 70 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 -Right here? -Yes. 71 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 -You sure? -Sure. 72 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Oh, you've lost this round, sir. 73 00:03:28,840 --> 00:03:31,200 -[man sighs] -[Assane] Sure to get it next time. 74 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 Come on. Round and round the ball goes. 75 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Here we go for round three. 76 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 -All right, how much? -Nine hundred and fifty. 77 00:03:40,160 --> 00:03:41,920 -We didn't do too bad today. -Yeah. 78 00:03:42,840 --> 00:03:44,840 -[girls chatting] -Pretty girls here too. 79 00:03:44,920 --> 00:03:47,120 -Not so bad ourselves. -[girls laughing] 80 00:03:47,200 --> 00:03:49,160 -Yes… Oh! -Excuse me. 81 00:03:49,240 --> 00:03:50,320 Assane? 82 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 How are you? 83 00:03:53,840 --> 00:03:54,760 Good. 84 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 -Juliette, tu viens? -Coming. 85 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 -[Assane] What are you doing here? -I was thinking of you. 86 00:04:00,240 --> 00:04:01,800 [distant siren wailing] 87 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 [girl] Qu'est-ce que tu fais? 88 00:04:03,880 --> 00:04:07,520 -Maybe we can meet here tomorrow? -Yeah, of course. 89 00:04:08,640 --> 00:04:10,280 Sounds great. See you then. 90 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 See you. 91 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Okay. 92 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 You sure don't waste time. 93 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 It's a little complicated. I'll explain later. 94 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 [Benjamin] Who's that girl? You know her? 95 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 [soft music playing] 96 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 [car horn toots] 97 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 [inaudible conversation] 98 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 [distant siren wailing] 99 00:04:49,120 --> 00:04:50,600 [knocking on window] 100 00:04:52,600 --> 00:04:54,280 [inaudible] 101 00:04:58,960 --> 00:05:00,440 [distant horns blaring] 102 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 What are you doing here, Assane? 103 00:05:12,000 --> 00:05:13,440 Stop pretending, Juliette. 104 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 Pretending what? 105 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 You can't expect me to believe this is all by chance. 106 00:05:19,240 --> 00:05:22,000 [chuckles] How are you gonna try and catch me this time? 107 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 The server? That your dad's security guy? 108 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 [server] Sir, may I take your coat for you? 109 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 -No, thanks. I'm not staying. -All right. 110 00:05:34,280 --> 00:05:37,080 I'm sorry. Security isn't exactly what it used to be. 111 00:05:37,160 --> 00:05:38,040 [Juliette laughs] 112 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 I'm serious, Juliette. 113 00:05:41,560 --> 00:05:42,760 This is going too far. 114 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 I don't know what you mean. 115 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 [scoffs] Yeah, sure. 116 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't. 117 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 I know things have never been simple between our families. 118 00:05:52,520 --> 00:05:53,960 But we're not our fathers. 119 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 That was between them, but not us. 120 00:05:58,200 --> 00:06:00,720 I'm sick of it poisoning our relationship. 121 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 There's no catch, Assane. 122 00:06:03,760 --> 00:06:07,760 You don't look good and I'm just trying to take your mind off things. That's all. 123 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 Feel free to leave if you want to. 124 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 But if you stay, the food's really good. 125 00:06:17,160 --> 00:06:18,360 [footsteps approaching] 126 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Madam? 127 00:06:21,080 --> 00:06:22,320 Would you care to order? 128 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 -I'll have the salmon, please. Thank you. -Sir? 129 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 [background chatter] 130 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 Same for me, please. 131 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 [server] Very good. 132 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 [soft music playing] 133 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 -[knock at door] -Yes? 134 00:06:43,120 --> 00:06:45,840 Your next appointment is here, sir. Philippe Courbet. 135 00:06:46,480 --> 00:06:48,560 [Hubert] Ah! Hello, Philippe. 136 00:06:48,640 --> 00:06:49,600 Sir. 137 00:06:49,680 --> 00:06:50,920 Come in, come in. 138 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 -Whiskey? -No, thank you. 139 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 How about wine? 140 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 That's not why I'm here. Let's get to the point. 141 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Fine. Take a seat. 142 00:07:01,640 --> 00:07:02,800 [glass clinking] 143 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 [Hubert] So… 144 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 tell me. 145 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 [Philippe] Very well. 146 00:07:08,400 --> 00:07:12,320 I've examined the financial situation of the foundation's gala attendees. 147 00:07:12,400 --> 00:07:15,480 Assuming 30% of the attendees will not donate, 148 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 and presuming most donors are far less generous than they pretend to be, 149 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 we can expect around ten million euros. 150 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Hmm… 151 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 As you requested, 15% will go to the foundation. 152 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 -And the remaining 85%… -Will go directly to my account. 153 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 It'll be transferred to an offshore account in the Caymans. 154 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 I'll just need a few days with my team to finalize the contracts. 155 00:07:38,200 --> 00:07:39,680 [Hubert sighs softly] 156 00:07:39,760 --> 00:07:40,680 How old are you? 157 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 And you, how old are you? 158 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 -[Hubert chuckles softly] -My age is of no importance, sir. 159 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 I charge 10,000 euros an hour. 160 00:07:50,240 --> 00:07:52,520 That's the only number you should care about. 161 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 It's expensive, 162 00:07:54,520 --> 00:07:57,240 but trust me, my clients always get what they pay for. 163 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 I'm told you're the best. 164 00:08:00,960 --> 00:08:01,800 Me too. 165 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 -I have one question for you. -Tell me. 166 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Is your daughter participating in this fraud? 167 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 -Let's try not to use that word, shall we? -Yes. Yes, of course. 168 00:08:13,200 --> 00:08:17,360 But is Juliette Pellegrini involved in this? 169 00:08:19,480 --> 00:08:20,400 No. 170 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 No, she's not. 171 00:08:22,920 --> 00:08:25,160 [Assane] Do you eat alone in a lot of places? 172 00:08:25,240 --> 00:08:27,280 No. I… was stood up. 173 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Was it a date? 174 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 No, I was here to meet a… 175 00:08:32,680 --> 00:08:35,200 a donor from Canada for the foundation. 176 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 And, well, he canceled. 177 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 Rich people love being philanthropists. 178 00:08:41,120 --> 00:08:43,880 But when the time comes to pay, no one shows up. 179 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 Do you donate money? 180 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 A lot more than you would think, yes. 181 00:08:50,240 --> 00:08:52,160 But don't worry. I've got plenty left. 182 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 Too much. 183 00:08:54,240 --> 00:08:57,560 Stop it. Don't give me that "money can't buy happiness" line. 184 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 No, but let's just say my life has turned serious. 185 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 And… 186 00:09:04,760 --> 00:09:06,640 there's not a lot of adrenaline left. 187 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 -You miss it? -[Juliette] Yes. 188 00:09:10,960 --> 00:09:12,160 I mean, look at us now. 189 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 Hiding behind glasses of wine. 190 00:09:16,440 --> 00:09:20,200 [chuckles] Back then, we never would have come to a place like this. 191 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Yeah. 192 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 But we wouldn't have paid. 193 00:09:24,920 --> 00:09:25,840 [Juliette] Hmm… 194 00:09:26,600 --> 00:09:27,440 [whispering] Oh! 195 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 -Should we? -[chuckles] That's crazy. 196 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 You can't improvise that stuff. 197 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 -That's exactly what I mean. -What? 198 00:09:36,440 --> 00:09:38,960 -You've become so terribly reasonable. -That's bad? 199 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 -[Juliette] Hmm. -I've changed methods. That's all. 200 00:09:43,000 --> 00:09:44,040 Okay, so? 201 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Is the table in your name? 202 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Um… 203 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 No, it's under Velmont. 204 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Who's that? 205 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Horace Velmont. 206 00:09:52,880 --> 00:09:54,600 The Canadian who didn't show. 207 00:09:58,440 --> 00:10:00,080 [chuckles softly] Well, then… 208 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 [Assane laughs] 209 00:10:02,720 --> 00:10:03,960 [Juliette clears throat] 210 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 Thank you for dinner, Horace Velmont. 211 00:10:06,600 --> 00:10:08,240 [Assane and Juliette chuckle] 212 00:10:08,320 --> 00:10:10,600 -Um, we'll take the check, please. -Of course. 213 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 [suspenseful music playing] 214 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 -[Assane laughing] Come on! -[Juliette] Oh! 215 00:10:37,240 --> 00:10:38,520 [Assane laughs loudly] 216 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 Tiens! 217 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 [indistinct background conversation] 218 00:10:43,320 --> 00:10:44,440 [engine starts] 219 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 C’est pas ton scoot, ça! 220 00:10:45,960 --> 00:10:47,640 ["Cuz I Love You" playing] 221 00:10:48,320 --> 00:10:50,160 [men shouting] 222 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 [engine roars] 223 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 My fucking scooter! 224 00:10:56,080 --> 00:10:57,280 [Assane laughs] 225 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 ♪ Ya ya, ya ya ♪ 226 00:11:00,320 --> 00:11:02,480 ♪ Got me standing in the rain ♪ 227 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 ♪ Gotta get my hair pressed again ♪ 228 00:11:04,760 --> 00:11:06,840 ♪ I would do it for you all, my friend ♪ 229 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 ♪ Ready, baby? Will you be my man? ♪ 230 00:11:09,200 --> 00:11:11,360 ♪ Wanna put you on a plane ♪ 231 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 ♪ Fly you out to wherever I am ♪ 232 00:11:13,600 --> 00:11:15,640 ♪ Catch you on the low, I was ashamed ♪ 233 00:11:15,720 --> 00:11:18,800 ♪ Now I'm crazy, 'bout to tat your name ♪ 234 00:11:18,880 --> 00:11:22,560 ♪ I thought that I didn't care ♪ 235 00:11:23,200 --> 00:11:26,880 ♪ I thought I was love-impaired ♪ 236 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 ♪ But, baby ♪ 237 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 ♪ Baby ♪ 238 00:11:31,520 --> 00:11:35,840 ♪ I don't know what I'm gonna do ♪ 239 00:11:36,480 --> 00:11:38,720 ♪ I'm cryin' ♪ 240 00:11:38,800 --> 00:11:43,560 ♪ Cuz I love you ♪ 241 00:11:43,640 --> 00:11:49,840 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪ 242 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 ♪ I'm cryin' ♪ 243 00:11:53,880 --> 00:12:00,480 ♪ Cuz I love you ♪ 244 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 [engine stops] 245 00:12:13,520 --> 00:12:16,840 The bridge, Pont Neuf, the path on the Seine, all of that… 246 00:12:16,920 --> 00:12:19,520 -You didn't do that on purpose? -What do you mean? 247 00:12:20,240 --> 00:12:22,280 Well… [chuckles] 248 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Well, I had fun tonight, so, thank you. 249 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Me too. 250 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 If only we could stop time. 251 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Yeah, too bad. 252 00:12:29,440 --> 00:12:30,720 [chuckles] 253 00:12:30,800 --> 00:12:32,880 [soft music playing] 254 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Have a good night, madame. 255 00:12:34,640 --> 00:12:36,520 [chuckles] Have a good night, sir. 256 00:12:39,920 --> 00:12:41,840 [engine starts] 257 00:12:45,960 --> 00:12:47,640 [engine revs loudly] 258 00:12:51,680 --> 00:12:53,680 [distant chatter] 259 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 Come on. 260 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 [sighs] All right. 261 00:13:02,200 --> 00:13:03,640 Oh, you're kidding me. 262 00:13:04,280 --> 00:13:06,000 -[plug clicks] -[Benjamin sighs] 263 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 All right. 264 00:13:09,880 --> 00:13:11,680 -[dryer whirs] -[Claire] Ben, are you there? 265 00:13:11,760 --> 00:13:12,680 Oh! 266 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, what are you doing here? 267 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Well, I was nearby, so… 268 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 -How are you? -[Claire] I'm good. 269 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 -It's so nice to see you. -You too. 270 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 You heard from Assane? He okay? 271 00:13:26,400 --> 00:13:27,680 Yeah, don't worry. 272 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 -[Claire] Are you sure? -He's fine. 273 00:13:29,560 --> 00:13:30,680 [man] Claire? 274 00:13:30,760 --> 00:13:32,000 [chuckles] Who's that? 275 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 He's a… friend of mine. 276 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 -A friend? -Mm-hm. Wanna meet him? 277 00:13:36,680 --> 00:13:37,520 Yeah. 278 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 [Claire] Marc? 279 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Um, this is Benjamin. 280 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 -Hi. -[Marc] Hello. 281 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 -You have a very beautiful store. -You don't have to be nice. 282 00:13:50,800 --> 00:13:53,160 He's a friend of Assane's, so he won't like you. 283 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 Well, we're together, but I can still like his store. 284 00:13:56,040 --> 00:13:57,360 Indeed. [chuckles] 285 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 And, uh, Raoul, how's he doing? 286 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 He's great. Very good. 287 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 -Thank you. -Good. 288 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 Well, we gotta go. 289 00:14:07,480 --> 00:14:08,920 Of course. I'll see you out. 290 00:14:12,000 --> 00:14:13,360 Goodbye, Ben. See you soon. 291 00:14:16,760 --> 00:14:17,920 [Marc] Excuse me? 292 00:14:18,800 --> 00:14:22,600 I'd like to give a present to Claire. I saw that bracelet, right over there. 293 00:14:22,680 --> 00:14:24,240 -Uh, that one there? -Yeah. 294 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 -Could you hold it for me? -Of course. 295 00:14:26,360 --> 00:14:27,600 I'll come get it later. 296 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 -All right, I'll do that. -Thank you. 297 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 [door opens] 298 00:14:31,240 --> 00:14:32,840 [Benjamin chuckles] 299 00:14:32,920 --> 00:14:34,920 [suspenseful music playing] 300 00:14:37,760 --> 00:14:40,840 Before it was a museum, Orsay was a train station. 301 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 And the building sheltered several prisoners during the Liberation. 302 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 I'd like you to tell that story to the children of the foundation. 303 00:14:48,000 --> 00:14:48,920 -Of course. -Would you? 304 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 -Yes. -That's great. 305 00:14:50,040 --> 00:14:53,320 It would be wonderful if they could have access to the auditorium. 306 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 -Is that okay? -Sure. 307 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 We could also organize screenings, we could plan concerts, 308 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 a couple of debates. 309 00:14:58,760 --> 00:15:01,880 -My assistant can send you suggestions-- -Alice, I'm so sorry. 310 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 -Could you excuse me for a moment? -Of course. No problem. 311 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 -We could meet outside. -That sounds great. 312 00:15:20,360 --> 00:15:23,160 What are you doing here? I'm working. [chuckles] 313 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 I was just passing by and saw you. 314 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 [Juliette and Assane laugh] 315 00:15:26,800 --> 00:15:28,480 -Don't believe me? -I know you. 316 00:15:29,000 --> 00:15:30,120 [Assane chuckles] 317 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 Assane, it's… 318 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 Last night we both had fun. 319 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 -Today could be a lot of fun too. -No, listen, I adored last night. 320 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 But we're not 20 now. 321 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 And like you said yourself, 322 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 we just can't stop time. 323 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 I'm sorry. 324 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 I… I have to go. 325 00:15:58,720 --> 00:16:00,720 [suspenseful music playing] 326 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 -You good? -Yeah. 327 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 [Marc] What are you doing? 328 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 [Claire] Working. 329 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 And how's that going? 330 00:16:21,560 --> 00:16:22,640 What are you doing? 331 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 -I have something for you. -Really? 332 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Just a small gift. 333 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 -Open it. -Thank you. 334 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 I bought it from Benjamin's store. 335 00:16:33,000 --> 00:16:33,920 He recommended it. 336 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 -So, if you don't like it, be mad at him. -It's beautiful. 337 00:16:38,840 --> 00:16:39,760 I love it. 338 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Thank you. 339 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Let's take a photo. It'll make Ben happy. 340 00:16:50,080 --> 00:16:52,280 [Claire and Marc chuckle] 341 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 [Hubert] Courbet, have you met my daughter? 342 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 [Courbet] I haven't had the pleasure. 343 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 Ah, Juliette! 344 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Let me introduce you to Philippe Courbet. 345 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 -Oh, nice to meet you. -Nice to meet you. 346 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Philippe is building the system that will help gather donations. 347 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Oh, wonderful. Thank you. 348 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Compared to all you do, it's really not much. 349 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 -[Hubert laughs] -I'll see you soon. 350 00:17:12,240 --> 00:17:13,680 -See you soon. -Good. 351 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 Ms. Pellegrini, a package came. 352 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 -I put it on your desk for you. -Ah! 353 00:17:21,320 --> 00:17:23,280 [mysterious music playing] 354 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 TO: JULIETTE PELLEGRINI 355 00:17:33,320 --> 00:17:34,440 [cell phone dings] 356 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO STOLEN FROM ORSAY MUSEUM 357 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN 358 00:17:51,920 --> 00:17:55,160 We are all extremely devastated by what's happened, of course. 359 00:17:55,240 --> 00:17:56,280 ORSAY MUSEUM CURATOR 360 00:17:56,360 --> 00:18:01,240 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 361 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 All of France was wounded today. 362 00:18:06,840 --> 00:18:08,040 [Juliette gasps softly] 363 00:18:14,280 --> 00:18:15,840 [gasps] 364 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 SOMETIMES, YOU CAN STOP TIME. A. 365 00:18:19,880 --> 00:18:21,280 [knock at door] 366 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Yes? 367 00:18:22,800 --> 00:18:25,920 -Two gentlemen for you in the lobby, miss. -Okay, I'm coming. 368 00:18:28,720 --> 00:18:29,880 [sighs deeply] 369 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 -Good morning, gentlemen. -Good morning. 370 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 -We have a couple of questions for you. -I'm listening. 371 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 Were you at the Orsay Museum yesterday? 372 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 Yes, I was. 373 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 A valuable painting was stolen from there, 374 00:18:47,640 --> 00:18:51,760 so, we were wondering whether you had seen anything that was unusual or suspicious. 375 00:18:52,360 --> 00:18:54,560 -Uh, no… no. -Are you sure? 376 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 I believe that you received a package today. 377 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 I… No, no, no, I just… 378 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 I… I'm sorry. I assure you… 379 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 There's no need to worry. 380 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 [chuckles] No one is accusing you. 381 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 Oh… That's good. 382 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Well, then, gentlemen, I'm at your disposal. 383 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 -If you need anything, don't hesitate. -Thank you. 384 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Have a nice day. 385 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 I'll show you out. 386 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 [Juliette] Assane! 387 00:19:25,080 --> 00:19:27,080 [children shouting in distance] 388 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Are you crazy or what? 389 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 You can't just steal a painting and send it to me. 390 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 [chuckles] You don't like it? 391 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 I'm serious. The cops came to my house and interrogated me. 392 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 You said we couldn't stop time. I think we can. That painting is proof. 393 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 What are you doing? Huh? 394 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 The dinner, the ride on the scooter, now the painting… 395 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 What's this for? 396 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 [Assane] You. 397 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 You made your choice. A long time ago too. 398 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Exactly. 399 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 The wrong one. 400 00:20:00,080 --> 00:20:01,840 Claire's the mother of my son, but… 401 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 nothing else. 402 00:20:04,680 --> 00:20:07,320 -I was wrong about her. -Oh, stop it, Assane. 403 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 Deep down, you're like me. You have feelings you won't accept. 404 00:20:11,240 --> 00:20:12,640 Why would you think that? 405 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Look around. See any cops? 406 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 You didn't rat me out this time. 407 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 It's just the two of us. 408 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 We both want this. 409 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 Maybe it's not too late, Juliette. 410 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 Well, prove it then. 411 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 What? 412 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Yeah, prove it. 413 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 And not by stealing a masterpiece of art. 414 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 All right. How? 415 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 416 00:20:38,560 --> 00:20:41,200 She's pretty. Pretty eyes, pretty smile, huh? 417 00:20:41,720 --> 00:20:43,000 Her life looks boring-- 418 00:20:43,080 --> 00:20:46,280 -You don't know about her life. -Oh, I know more than you think. 419 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 You know, social media will tell you anything these days. 420 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 So, you spy on her? 421 00:20:50,560 --> 00:20:51,880 Sometimes, yeah. 422 00:20:51,960 --> 00:20:54,440 I noticed a few things that were interesting. 423 00:20:55,040 --> 00:20:56,840 Um… she has a man. 424 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 He's handsome too. 425 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 And he gave her a bracelet. 426 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 It's pretty clear that… that she loves it. 427 00:21:04,680 --> 00:21:05,920 Except so do I. 428 00:21:06,840 --> 00:21:07,760 [Assane] Really? 429 00:21:08,920 --> 00:21:11,200 You stole a painting from the Orsay. 430 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 You can steal a bracelet from your ex. 431 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 You can do it. 432 00:21:16,320 --> 00:21:18,200 [distant siren wailing] 433 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 A rare model. 434 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 So, can you track it down or not? 435 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Actually, for a while, I used to have that bracelet. 436 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 -I sold it. -To who? 437 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 -I could buy it back. -No, no. 438 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 No. No, no. 439 00:21:42,960 --> 00:21:43,840 Okay. 440 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 -So, you sold it to Claire? -Yeah, yeah. 441 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 -Well, not exactly. -What do you mean? Did you sell it or not? 442 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Yeah, I mean the guy she was with bought it from me. Marc. 443 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 -By the way, I didn't like him. -No? 444 00:21:58,680 --> 00:22:00,160 -[Ben] Of course not. -Why not? 445 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 -Okay, the guy was super nice. -There you go. 446 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 Anyway, this bracelet is still extremely rare. 447 00:22:07,360 --> 00:22:08,960 You won't find another like it. 448 00:22:09,560 --> 00:22:12,920 So, if Juliette wants it, sorry, man, you're gonna have to steal it. 449 00:22:14,080 --> 00:22:15,000 From Claire. 450 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 [Assane sighs] 451 00:22:26,160 --> 00:22:27,520 [indistinct chatter] 452 00:22:37,680 --> 00:22:39,400 [footsteps approaching] 453 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 -Where are you going dressed like that? -Nowhere. 454 00:22:53,120 --> 00:22:54,760 I ran into Céleste's mother. 455 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 You were chatting with a young Black man after your class. 456 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Céleste said you seemed to know him well. 457 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 I told her you didn't know any Black boys. 458 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 But I think I know who it is. 459 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I forbid you to see him. 460 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 -Who said I was going-- -Juliette. 461 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 We're not like those people. 462 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 You understand? 463 00:23:24,320 --> 00:23:25,200 [Hubert chuckles] 464 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 [Juliette sighs] 465 00:23:45,240 --> 00:23:46,480 [door creaks] 466 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 [suspenseful music playing] 467 00:24:08,400 --> 00:24:10,000 [Raoul breathing softly] 468 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN VERSUS HERLOCK SHOLMÈS 469 00:24:35,280 --> 00:24:36,720 [floor creaks] 470 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 [Claire groans] 471 00:24:57,560 --> 00:24:58,640 [bracelet clicks] 472 00:25:04,440 --> 00:25:05,360 [Marc sighs] 473 00:25:07,160 --> 00:25:08,240 [Assane sighs softly] 474 00:25:12,880 --> 00:25:14,720 [distant engine roars] 475 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 [distant horn blares] 476 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 [Assane] Here. 477 00:25:18,680 --> 00:25:19,760 [birds singing] 478 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Not bad. 479 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 All right. What do we do now? 480 00:25:33,840 --> 00:25:34,680 [Juliette] Hmm… 481 00:25:37,800 --> 00:25:39,920 I'd like to start over with a clean slate. 482 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 No lies, no more bullshit. 483 00:25:45,880 --> 00:25:48,440 You're right. I think I've become a responsible guy. 484 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 I'll bring the art back to the museum, the bracelet to Claire as well. 485 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 We've never been together because we weren't allowed to be. 486 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Oh, yeah? 487 00:25:58,720 --> 00:26:00,040 You know it's true. 488 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Not anymore. 489 00:26:01,760 --> 00:26:02,680 Your dad. 490 00:26:03,320 --> 00:26:06,720 -He's always been against us. -Stop this obsession with my dad. 491 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 -What do you want? -I want us to live our own story. 492 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 And you're asking me to choose between you and my father? 493 00:26:14,560 --> 00:26:15,680 I'm not forcing you. 494 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 [Juliette sighs] 495 00:26:22,600 --> 00:26:25,920 Twenty-five years ago, he framed my dad for stealing that necklace. 496 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 -Oh, what are you talking about? -You don't know. 497 00:26:28,680 --> 00:26:30,120 [distant siren wailing] 498 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Ask your mother. She knows. 499 00:26:32,160 --> 00:26:33,160 What do you mean? 500 00:26:33,240 --> 00:26:36,520 -My mother doesn't even talk to him. -That's my point. Go see her. 501 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 She'll tell you the truth about your dad. 502 00:26:40,360 --> 00:26:43,040 Once you've heard the whole story, you'll do what's right. 503 00:26:46,560 --> 00:26:47,400 Here. 504 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 What is this? 505 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 It's the name of a cop. 506 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Ganimard. 507 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 He's someone you can trust. 508 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 Your mom can tell him everything. 509 00:26:58,360 --> 00:27:00,520 We missed our chance when we were young. 510 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 But we can do what we want now. 511 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 [Juliette sighs] 512 00:27:13,600 --> 00:27:15,120 [chuckles] Here. 513 00:27:20,520 --> 00:27:23,120 You'll know exactly where to find me. Remember? 514 00:27:26,280 --> 00:27:27,360 [Juliette sighs] 515 00:27:29,160 --> 00:27:31,160 [suspenseful music playing] 516 00:27:32,360 --> 00:27:36,040 Over here, you'll see the piece The Seine and the Louvre by Pissarro. 517 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 And behind it, you have a masterpiece from Toulouse-Lautrec. 518 00:27:49,360 --> 00:27:50,280 [chuckles softly] 519 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 [sighs] 520 00:27:54,520 --> 00:27:55,960 [cell phone dings] 521 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARRO'S PAINTING RETURNED TO THE ORSAY MUSEUM 522 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 [sighs] 523 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 A WEEK EARLIER 524 00:28:56,160 --> 00:28:57,480 Okay, what's the new plan? 525 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 526 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Don't worry. 527 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 528 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 I'm after his daughter. 529 00:29:10,600 --> 00:29:11,880 [Assane chuckles] 530 00:29:11,960 --> 00:29:13,040 We've got work to do. 531 00:29:18,840 --> 00:29:22,400 Hello. I'd like to make a reservation for two tomorrow evening, please. 532 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 A table by the window, please. 533 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfect. 534 00:29:27,400 --> 00:29:30,760 Yes, good. My name is Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 535 00:29:31,520 --> 00:29:32,840 Thank you, my friend. 536 00:29:32,920 --> 00:29:33,760 Goodbye. 537 00:29:34,720 --> 00:29:38,600 Good job. Tomorrow morning, you'll call Juliette and pretend to be Velmont. 538 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Right. I'll tell her she's doing amazing work. 539 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 I want to make a donation, but I'd like to meet first. 540 00:29:44,360 --> 00:29:48,640 Since I'm flying to Montreal the next day, I'll offer to meet with her that evening. 541 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 You got it. 542 00:29:49,640 --> 00:29:53,720 Oh, uh, yes, that would be wonderful, yes. Maybe we could grab dinner. 543 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 The rest has to come from her. That's the key. 544 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 [Juliette knocks on window] 545 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Come inside. 546 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 [Assane] I'll need to cover my tracks, so she won't catch on. 547 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 -But if you stay, the food's really good. -Is the table in your name? 548 00:30:07,440 --> 00:30:08,680 Everything has to be planned. 549 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 -No, it's under Velmont. -Who's that? 550 00:30:10,360 --> 00:30:11,400 Horace Velmont. 551 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Well, then, thank you for dinner, Horace Velmont. 552 00:30:14,080 --> 00:30:15,160 [Assane chuckles] 553 00:30:15,880 --> 00:30:18,760 We're gonna pay the waiter, so he won't chase us. 554 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 And pay the bill up front, of course. 555 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 [man] C’est pas ton scoot, ça! 556 00:30:26,240 --> 00:30:27,680 -Hey! Hey! -Hey! 557 00:30:27,760 --> 00:30:28,800 [shouting continues] 558 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 And compensate the delivery guy for the scooter. 559 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 After that, 560 00:30:39,840 --> 00:30:40,760 nothing but magic. 561 00:30:50,760 --> 00:30:52,960 She needs to believe I'd do anything for her. 562 00:30:53,600 --> 00:30:55,760 And then she'll do anything for me. 563 00:30:55,840 --> 00:30:57,640 She needs to feel totally confident 564 00:30:57,720 --> 00:31:00,160 if she's going to betray her father. 565 00:31:06,840 --> 00:31:10,520 Okay, I got you so far, but how are we gonna manage to steal the painting? 566 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 We're not gonna steal it. 567 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 We'll make her think it was stolen. 568 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 Look, a video about the fire in Notre-Dame. 569 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 NOTRE-DAME CATHEDRAL FIRE 570 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 We change the banner. 571 00:31:21,360 --> 00:31:23,200 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN 572 00:31:25,200 --> 00:31:26,040 Boom! 573 00:31:26,680 --> 00:31:30,680 Well, we are all extremely devastated by what's happened, of course. 574 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 ORSAY MUSEUM CURATOR 575 00:31:31,920 --> 00:31:37,120 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 576 00:31:37,200 --> 00:31:39,040 All of France was wounded today. 577 00:31:39,840 --> 00:31:40,920 [Benjamin chuckles] 578 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Okay, I'll send her a text right now. 579 00:31:43,120 --> 00:31:44,680 [cell phone vibrates and dings] 580 00:31:46,760 --> 00:31:47,600 Oh… 581 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 I have guys playing along. 582 00:31:50,240 --> 00:31:52,840 -[alarm blaring] -[prisoners shouting] 583 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 What do you want with Étienne? 584 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 There's no need to worry. 585 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 -No one is accusing you. -That's good. 586 00:32:04,400 --> 00:32:06,120 We just need a fake painting. 587 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 That's where you come in. 588 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 [dryer whirring] 589 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 [Benjamin] Not a problem. Don't worry. 590 00:32:16,320 --> 00:32:20,160 [Assane] The key is we're not the ones trapping Pellegrini. 591 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 His daughter is. 592 00:32:25,000 --> 00:32:26,520 What's the problem, my love? 593 00:32:28,040 --> 00:32:30,040 Assane Diop told me to see you. 594 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 You've been hiding things for too long, Mother. 595 00:32:38,240 --> 00:32:39,440 I should know the truth. 596 00:32:42,320 --> 00:32:43,880 Your father needed money. 597 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 He found the perfect scapegoat. 598 00:32:48,560 --> 00:32:51,760 The confession from Babakar Diop didn't change anything. 599 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Your father lied. 600 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 But you didn't tell anyone. Why didn't you say something? 601 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Why not? 602 00:33:00,120 --> 00:33:01,760 Because he was your father. 603 00:33:01,840 --> 00:33:04,040 Because you loved him so much. 604 00:33:04,120 --> 00:33:07,240 I didn't want to cause any trouble and you'd lose him. 605 00:33:07,320 --> 00:33:08,360 [Juliette] But, Mom… 606 00:33:09,760 --> 00:33:14,280 All of this needs to stop. You have to tell the truth about Papa. 607 00:33:15,520 --> 00:33:16,840 [Juliette breathes deeply] 608 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Go and talk to the police. 609 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 [scoffs] I don't know. 610 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Here. Go see this person. 611 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 And tell him what you know. 612 00:33:32,720 --> 00:33:34,120 It's the right thing to do. 613 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 [Anne sighs] 614 00:33:55,040 --> 00:33:57,360 Okay, then all this just for a coffee? 615 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 [sighs softly] Yeah. 616 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 All this for a coffee. 617 00:34:04,880 --> 00:34:07,960 -[distant siren wailing] -[indistinct background conversation] 618 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Are you Ganimard? 619 00:34:27,440 --> 00:34:28,720 Uh… yes. 620 00:34:31,280 --> 00:34:34,800 I'm here for my daughter. I want to tell the truth about her dad. 621 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Okay, great, but could you tell me your name? 622 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Anne Pellegrini. 623 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 [dramatic music playing] 624 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 If you could just sign right here… 625 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 And here as well. 626 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Congratulations. 627 00:35:08,760 --> 00:35:09,800 [Hubert chuckles] 628 00:35:10,360 --> 00:35:11,280 I'm sorry, sir. 629 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 What is it? 630 00:35:14,320 --> 00:35:16,080 Mr. Pellegrini, police. 631 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 We have a warrant to search the house. 632 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 You're under arrest under suspicion of fraud and obstruction of justice. 633 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 You'll also be questioned about Babakar Diop. 634 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Are you kidding? 635 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Come on. 636 00:35:35,080 --> 00:35:37,080 [dramatic music continues playing] 637 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 My cane! 638 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 LIVE - HUBERT PELLEGRINI UNDER ARREST 639 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ARRESTED FOR FRAUD AND OBSTRUCTION OF JUSTICE 640 00:36:24,680 --> 00:36:26,440 [cell phone vibrates] 641 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 -Where are you? -I'm gonna be a little late. 642 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 [Benjamin] What are you doing? Pellegrini's been arrested. It's official! 643 00:36:33,840 --> 00:36:36,200 I have to see Juliette. I can't do this. 644 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 [Benjamin] No. You can't do that. 645 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 It's over, Assane. We're done. 646 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 I promise I won't be long. See you. 647 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 [melancholic music playing] 648 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Good evening, sir. 649 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Good evening, madam. 650 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 [mysterious music playing]