1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 ‎好 3 00:00:37,880 --> 00:00:39,080 ‎沒看到葛迪亞 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,440 ‎但逮到森蘋了 5 00:00:41,040 --> 00:00:42,120 ‎謝謝隊長 6 00:00:43,080 --> 00:00:43,920 ‎好 7 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 ‎我們回巴黎 8 00:00:48,720 --> 00:00:49,960 ‎緊緊盯著他 9 00:00:50,040 --> 00:00:50,880 ‎是 10 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 ‎有找到我兒子嗎? 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,680 ‎有找到我兒子嗎? 12 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 ‎偷竊項鍊、侵入住居、綁架 13 00:01:07,200 --> 00:01:08,440 ‎我們要談的可多了,森蘋 14 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 ‎-有找到他嗎? ‎-我的同事在哪裡? 15 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 ‎親愛的湯瑪,幾個禮拜前 16 00:01:37,400 --> 00:01:40,520 ‎我們蒙受不公不義的對待 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 ‎基金會慘遭洗劫 18 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 ‎但我們拒絕因此受到阻嚇 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,800 ‎所以我們要在今晚籌辦一場晚宴 20 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 ‎與會者都是慷慨解囊人士 21 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 ‎像我這樣相信我國未來的百姓 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 ‎真值得欽佩的計畫 23 00:01:55,960 --> 00:01:59,000 ‎全法國的年輕人,不管身世背景為何 24 00:01:59,080 --> 00:02:00,400 ‎都該得到受啟發的機會 25 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 ‎那就是我們基金會的角色與使命 26 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 ‎給他們踏入國家最高文化殿堂的門路 27 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 ‎我們一定會成功 28 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 ‎我們就以這句話作為結語 29 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 ‎謝謝兩位 30 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 ‎-謝謝 ‎-謝謝 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 ‎下一位預約見面的人到了 32 00:02:17,320 --> 00:02:18,400 ‎我沒跟人預約啊 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 ‎請恕我先失陪 34 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 ‎你們在那輛車裡找到什麼? 35 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 ‎別回答,他是在擾亂我們 36 00:03:17,320 --> 00:03:18,520 ‎你這次是不會得逞的 37 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 ‎我不是要擾亂你們 38 00:03:20,440 --> 00:03:21,640 ‎裡面到底有沒有屍體? 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 ‎-回答我! ‎-你真的想知道車裡有什麼? 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 ‎什麼都沒有 41 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 ‎後車箱裡面 42 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 ‎只有這個,一個罐子 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 ‎麻煩你不要再惹我們發火了 44 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 ‎我們得停一下 45 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 ‎想都別想 46 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 ‎想什麼? 47 00:04:18,960 --> 00:04:20,120 ‎我會毫不猶豫開槍 48 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 ‎別擔心 49 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 ‎我不打算在抵達巴黎前逃跑 50 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 ‎多謝你的告知 51 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 ‎(廁所) 52 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 ‎-我需要上廁所 ‎-憋住 53 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 ‎-我憋不住 ‎-沒有廁所 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 ‎有,在那邊 55 00:04:56,880 --> 00:04:57,760 ‎帶他去上廁所 56 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 ‎握住這個 57 00:05:03,880 --> 00:05:04,720 ‎走吧 58 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 ‎停 59 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 ‎-你不進來? ‎-不要 60 00:05:43,440 --> 00:05:44,480 ‎別鎖門 61 00:05:47,800 --> 00:05:50,040 ‎赫克托,放輕鬆 62 00:05:51,040 --> 00:05:54,160 ‎我不是連環殺手,只是偷了一些珠寶 63 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 ‎-赫克托 ‎-什麼事? 64 00:06:05,760 --> 00:06:06,640 ‎你得進來一下 65 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 ‎為什麼? 66 00:06:08,440 --> 00:06:09,920 ‎我銬著手銬沒辦法上 67 00:06:15,160 --> 00:06:16,360 ‎要收據嗎? 68 00:06:16,440 --> 00:06:17,280 ‎要 69 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 ‎謝謝 70 00:06:25,360 --> 00:06:27,000 ‎謝謝妳,小姐,再見 71 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 ‎先生,我是警察 72 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 ‎-你的車爆胎了 ‎-真的嗎? 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,200 ‎-哪一顆? ‎-右後方 74 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 ‎你看 75 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 ‎我搞錯了,爆胎的是那輛 76 00:06:49,960 --> 00:06:51,720 ‎貝卡珊! 77 00:06:52,400 --> 00:06:53,360 ‎靠,赫克托 78 00:06:57,160 --> 00:06:58,120 ‎不… 79 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 ‎他媽的 80 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 ‎媽的,真他媽該死 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 ‎(警察) 82 00:07:31,720 --> 00:07:33,000 ‎我不跟警察合作 83 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 ‎他媽的 84 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 ‎不 85 00:08:22,360 --> 00:08:24,000 ‎我在這裡,救命啊 86 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 ‎拉烏 87 00:08:27,520 --> 00:08:30,400 ‎在這裡,救命啊 88 00:08:31,560 --> 00:08:33,440 ‎拉烏,我來了,別怕 89 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 ‎-我來了 ‎-救命啊 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 ‎救我! 91 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 ‎快打開! 92 00:08:56,200 --> 00:08:58,800 ‎拉烏,你沒事吧?有我在,別怕 93 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 ‎我爸在哪? 94 00:09:06,160 --> 00:09:07,000 ‎我不知道 95 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 ‎快走 96 00:09:21,640 --> 00:09:25,800 ‎快點… 97 00:09:25,880 --> 00:09:28,040 ‎過來,快上車 98 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 ‎-要怎麼發動? ‎-你是誰? 99 00:09:32,680 --> 00:09:34,280 ‎你爸的朋友,我是警察 100 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 ‎我會帶你離開這裡 101 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 ‎可以了 102 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 ‎我爸在哪? 103 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 ‎你爸和我有相同的愛好 104 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 ‎《亞森羅蘋》 105 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 ‎他是粉絲 106 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 ‎我知道他是粉絲,我也是 107 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 ‎你最愛的角色是誰? 108 00:10:30,960 --> 00:10:31,800 ‎葛尼瑪 109 00:10:31,880 --> 00:10:32,760 ‎葛尼瑪? 110 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 ‎他跟我一樣是警察,喜歡他也是正常 111 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 ‎你呢? 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,160 ‎亞森羅蘋 113 00:10:39,760 --> 00:10:41,720 ‎《亞森羅蘋》的亞森羅蘋,選得好 114 00:10:41,800 --> 00:10:42,840 ‎對啊 115 00:10:42,920 --> 00:10:46,000 ‎為什麼是亞森羅蘋? ‎你不可能無緣無故就選他 116 00:10:51,240 --> 00:10:52,280 ‎他讓我想起我爸 117 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 ‎我爸 118 00:10:55,160 --> 00:10:56,480 ‎是我最喜歡的人 119 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 ‎我心服口服 120 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 ‎迪歐躲在一座廢棄農場 121 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 ‎-我們派了人手去逮捕他 ‎-然後呢? 122 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 ‎他逃走了 123 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 ‎反正他兒子在你手上 124 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 ‎-有嗎? ‎-那個北非仔不是你的屬下嗎? 125 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 ‎葛迪亞? 126 00:11:26,120 --> 00:11:27,480 ‎他沒負責這個案件 127 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 ‎但迪歐的兒子在他手上 128 00:11:30,840 --> 00:11:33,880 ‎-他兒子? ‎-對,這是大好消息 129 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 ‎只要他發現兒子在我們手上 ‎我們就不用去找他 130 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 ‎我們拿那孩子當誘餌 131 00:11:40,600 --> 00:11:41,640 ‎他會自動送上門來 132 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 ‎葛迪亞會帶那孩子過來 ‎最後會交給你 133 00:11:46,600 --> 00:11:48,640 ‎我們再讓迪歐知道他在我們手上 134 00:11:49,680 --> 00:11:51,440 ‎等他上門,你就逮捕他 135 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 ‎你跟我的手下一起上 136 00:11:53,560 --> 00:11:55,520 ‎你這是陷我於不義 137 00:11:56,520 --> 00:11:59,520 ‎-這樣不符合任何程序 ‎-誰在乎啊? 138 00:11:59,600 --> 00:12:00,440 ‎杜蒙 139 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 ‎他是法國頭號通緝犯 140 00:12:03,320 --> 00:12:05,360 ‎你的上司會萬分感激 141 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 ‎所以呢? 142 00:12:07,600 --> 00:12:08,560 ‎你到底加不加入? 143 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 ‎我們要怎麼確定他不會報警? 144 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 ‎他是選手,杜蒙 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 ‎拳擊比賽需要有兩名參賽者 146 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ‎所以呢? 147 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 ‎這有風險 148 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 ‎但值得一試 149 00:12:59,240 --> 00:13:01,560 ‎(杜蒙:你找到迪歐家小孩,很好) 150 00:13:01,640 --> 00:13:02,840 ‎(打給我,葛迪亞) 151 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 ‎換作羅蘋會怎麼做? 152 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 ‎你是羅蘋粉? 153 00:13:13,360 --> 00:13:14,400 ‎對,我很愛 154 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 ‎(我現在不能講電話,在開車) 155 00:13:45,000 --> 00:13:48,360 ‎(把孩子帶到柏悅酒店,我再解釋) 156 00:13:48,920 --> 00:13:53,120 ‎(我馬上過去) 157 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 ‎你好 158 00:14:00,560 --> 00:14:04,040 ‎爸,我在演講中加了幾句介紹詞 159 00:14:04,120 --> 00:14:05,080 ‎可以念給你聽嗎? 160 00:14:05,600 --> 00:14:08,120 ‎如今,創造力的來源 161 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 ‎不專屬於傳統社會階級 162 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 ‎基金會所致力發展的文化融合 163 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 ‎一定會成為孕育嶄新創造力的搖籃 164 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 ‎非常好 165 00:14:21,720 --> 00:14:23,440 ‎-是這裡嗎? ‎-就在轉角 166 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 ‎-那些人是誰? ‎-我不知道 167 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 ‎-你是拉烏嗎? ‎-對 168 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 ‎你是葛迪亞? 169 00:14:37,920 --> 00:14:40,240 ‎-你是杜蒙局長的屬下? ‎-對 170 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 ‎我是帕斯卡歐雷,我是警察 171 00:14:42,600 --> 00:14:44,160 ‎你為什麼不在柏悅酒店? 172 00:14:44,240 --> 00:14:45,560 ‎杜蒙在那裡 173 00:14:46,280 --> 00:14:47,320 ‎為何要去柏悅酒店? 174 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 ‎這裡很危險 175 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 ‎為什麼會危險?發生什麼事? 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 ‎-他們抓到人了嗎? ‎-葛迪亞,服從命令就對了 177 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 ‎帶那個孩子去酒店,我們晚點再聊 178 00:14:58,280 --> 00:14:59,400 ‎不會有事的,知道嗎? 179 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 ‎我會通知他們你要過去了,去吧 180 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 ‎別擔心 181 00:15:07,040 --> 00:15:08,520 ‎我不擔心,只是想問你意見 182 00:15:08,600 --> 00:15:09,480 ‎他們會愛死妳 183 00:15:09,560 --> 00:15:10,400 ‎謝謝 184 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 ‎別忘了提節稅優惠 185 00:15:14,080 --> 00:15:15,200 ‎那才是大家有興趣的 186 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 ‎你跟我講過一百萬次了 187 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 ‎-妳好煩 ‎-你要去哪? 188 00:15:20,240 --> 00:15:21,680 ‎我的房間在八樓 189 00:15:21,760 --> 00:15:22,600 ‎真的嗎? 190 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 ‎這倒是頭一遭 191 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 ‎人總得往上爬 192 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 ‎那孩子要送過來了 193 00:16:08,920 --> 00:16:11,200 ‎我們會訂披薩,讓他盯著電視看 194 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 ‎再打給他爸,叫他來接他 195 00:16:15,040 --> 00:16:16,920 ‎很好,我的手下已經就位 196 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 ‎剩下的就交給迪歐自己來 197 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 ‎杜蒙 198 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 ‎領帶 199 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 ‎是,先生 200 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 ‎我們蒙受不公不義的對待 201 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 ‎基金會慘遭洗劫 202 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 ‎但我們拒絕因此受到阻嚇 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 ‎所以我們要在今晚籌辦一場晚宴 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 ‎與會者都是慷慨解囊人士 205 00:16:40,560 --> 00:16:44,440 ‎像我這樣相信我國未來的百姓 206 00:16:44,960 --> 00:16:47,880 ‎沒什麼能阻止我們發起這項計畫 207 00:17:23,760 --> 00:17:26,200 ‎坐吧,布夏主任很快就會到 208 00:17:55,680 --> 00:17:58,760 ‎你好,我是小提琴店老闆 ‎羅倫佐卡利格里 209 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 ‎我收到你的信了,在此回答你的問題 210 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 ‎我個人認為 211 00:18:04,240 --> 00:18:07,400 ‎這個年輕人要嚴加懲罰才算公道 212 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 ‎請通知我最新狀況,謝謝,祝你愉快 213 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 ‎亞森迪歐,現在該怎麼辦? 214 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 ‎我搞不懂你,亞森 215 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 ‎你免費就讀好學校 216 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 ‎要什麼有什麼 217 00:18:37,880 --> 00:18:39,360 ‎偏偏要毀掉一切 218 00:18:41,240 --> 00:18:42,920 ‎不要步上你爸的後塵 219 00:18:43,920 --> 00:18:45,960 ‎你年紀太輕,還不能被起訴 220 00:18:46,040 --> 00:18:47,200 ‎但我們不能白白放過你 221 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 ‎你得為自己的行為負責 222 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 ‎我有寫信給卡利格里先生 223 00:18:50,880 --> 00:18:53,080 ‎問他要什麼懲罰才恰當 224 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 ‎等他回覆,你和我就要聊聊 225 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 ‎要是他不回覆呢? 226 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 ‎我就親自去店裡拜訪 227 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 ‎請 228 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 ‎你好 229 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ‎葛迪亞 230 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 ‎我低估你了,是我錯了 231 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 ‎你好嗎?一路上會不會太辛苦? 232 00:19:44,240 --> 00:19:45,280 ‎做得好,葛迪亞 233 00:19:45,360 --> 00:19:47,040 ‎我們來這裡做什麼?森蘋呢? 234 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 ‎好,你聽著 235 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 ‎這起案件上到了最高層 236 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 ‎我們不能再被他愚弄了 237 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 ‎高層想要結果 238 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 ‎我得親自處理這起案件 239 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 ‎另外,我收到新情報 240 00:20:06,160 --> 00:20:08,040 ‎我們有理由相信這孩子身陷危險 241 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 ‎什麼情報? 242 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 ‎是機密 243 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 ‎總之我只能告訴你 ‎這孩子跟我在一起很安全 244 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 ‎謝謝你,葛迪亞 245 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 ‎等等 246 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 ‎我不明白 247 00:20:24,720 --> 00:20:25,800 ‎不好意思 248 00:20:25,880 --> 00:20:27,960 ‎難道我還得說服你聽我命令嗎? 249 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 ‎拉烏,請過來 250 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 ‎我要把你交給杜蒙局長 251 00:20:39,240 --> 00:20:40,520 ‎不會有問題的 252 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 ‎我何時能回家?我想見我媽 253 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 ‎別擔心,年輕人,就快結束了 254 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ‎喂? 255 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 ‎-爸?我在柏悅酒店 ‎-拉烏? 256 00:21:10,480 --> 00:21:12,480 ‎別擔心,我馬上過去,你還好嗎? 257 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 ‎他們有沒有傷害你? 258 00:21:14,080 --> 00:21:14,920 ‎拉烏? 259 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 ‎看著我 260 00:21:27,120 --> 00:21:27,960 ‎你叫什麼名字? 261 00:21:28,480 --> 00:21:29,400 ‎拉烏 262 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 ‎拉烏 263 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 ‎我是于貝爾 264 00:21:34,960 --> 00:21:36,040 ‎于貝爾佩里格尼 265 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 ‎我在幫像你這樣的小朋友辦募款晚會 266 00:21:40,480 --> 00:21:43,520 ‎-像我這樣? ‎-父母是罪犯的小朋友 267 00:21:43,600 --> 00:21:44,880 ‎我爸媽不是那種人 268 00:21:44,960 --> 00:21:45,800 ‎是嗎? 269 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 ‎那你告訴我,你爸是做什麼的? 270 00:21:51,320 --> 00:21:52,240 ‎你不知道吧? 271 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 ‎我來告訴你他做什麼 272 00:21:57,360 --> 00:21:58,960 ‎他跟他爸一樣 273 00:21:59,040 --> 00:22:00,880 ‎-他專門偷東西,他是小偷 ‎-才不是 274 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 ‎-為人自大 ‎-你說謊 275 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 ‎-完全不關心你跟你媽 ‎-你騙人 276 00:22:10,240 --> 00:22:11,160 ‎你說得對 277 00:22:11,800 --> 00:22:12,960 ‎你爸正要趕過來 278 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 ‎別擔心 279 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 ‎你們很快就會團圓 280 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 ‎葛迪亞? 281 00:22:33,960 --> 00:22:34,840 ‎我正要找你 282 00:22:35,360 --> 00:22:36,560 ‎有人送這個來給你 283 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 ‎-謝謝 ‎-再見 284 00:22:41,480 --> 00:22:43,240 ‎(謝謝你,葛尼瑪) 285 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 ‎謝謝 286 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 ‎各位親朋好友,請跟我一起歡迎 287 00:22:54,960 --> 00:22:57,360 ‎讓我們今晚齊聚一堂的基金會會長 288 00:22:57,440 --> 00:22:58,280 ‎茱麗葉佩里格尼 289 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 ‎好! 290 00:23:00,640 --> 00:23:02,200 ‎-好! ‎-謝謝 291 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 ‎謝謝 292 00:23:07,120 --> 00:23:08,400 ‎大家晚安 293 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 ‎不是每個人都和我一樣 294 00:23:11,000 --> 00:23:14,600 ‎有機會在成長過程中 ‎受益於藝文活動的陶冶 295 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 ‎小時候,我就得以參觀最美的博物館 296 00:23:18,480 --> 00:23:20,360 ‎欣賞最精采的歌劇 297 00:23:21,000 --> 00:23:24,320 ‎你們也想像得到,我父親不遺餘力 298 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 ‎藝文活動應該要一視同仁 ‎開放給所有人參加 299 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 ‎那是本基金會的使命 300 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 ‎所以我們今天才會求助於你們 301 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 ‎不餓嗎? 302 00:23:49,360 --> 00:23:50,720 ‎吃虧的是你,這很好吃 303 00:23:54,680 --> 00:23:57,600 ‎從來沒看過一個房間裡有那麼多現金 304 00:23:57,680 --> 00:23:58,520 ‎太扯了 305 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 ‎謝謝 306 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 ‎你留著吧 307 00:24:06,200 --> 00:24:07,080 ‎我在努力戒煙 308 00:24:07,160 --> 00:24:08,000 ‎謝謝 309 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 ‎好,收到 310 00:25:02,640 --> 00:25:04,200 ‎先生? 311 00:25:57,320 --> 00:25:58,160 ‎是他 312 00:26:11,520 --> 00:26:13,160 ‎我們發現他了,他在地下室 313 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 ‎他插翅也難飛 314 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 ‎別動! 315 00:26:26,600 --> 00:26:27,920 ‎嫌犯在地下室 316 00:26:28,000 --> 00:26:29,800 ‎關閉廚房以及樓層出入口 317 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 ‎我個人認為 318 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 ‎這個年輕人要嚴加懲罰才算公道 319 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 ‎請通知我最新狀況,謝謝,祝你愉快 320 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 ‎亞森,你必須毀掉這捲錄音帶 321 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 ‎那也無濟於事 322 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 ‎沒收到答覆的話 ‎布夏主任會直接去店裡 323 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 ‎那樣更糟 324 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 ‎我知道 325 00:27:54,520 --> 00:27:55,880 ‎我趁這個機會宣布 326 00:27:55,960 --> 00:27:59,360 ‎基金會的成立大典將在幾週後舉行 327 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 ‎屆時我們將有幸能欣賞交響音樂會 328 00:28:10,400 --> 00:28:11,520 ‎是,先生 329 00:28:11,600 --> 00:28:12,520 ‎杜蒙 330 00:28:12,600 --> 00:28:13,840 ‎我們追丟他了 331 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 ‎你認為他還在大樓裡嗎? 332 00:28:15,360 --> 00:28:16,880 ‎當然,根據我對他的瞭解 333 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 ‎他不會就這樣放棄 334 00:28:18,360 --> 00:28:19,600 ‎帶那孩子離開這裡 335 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 ‎什麼?你確定嗎? 336 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 ‎我們失去主導地位了 ‎那孩子是唯一的王牌 337 00:28:24,960 --> 00:28:26,320 ‎我們禁不起失去他的風險 338 00:28:27,760 --> 00:28:28,880 ‎帶他離開酒店 339 00:28:28,960 --> 00:28:29,800 ‎是,先生 340 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 ‎五分鐘後會有一輛車在酒店後等你 341 00:28:32,360 --> 00:28:34,880 ‎我的手下會負責帶那孩子到安全處所 342 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 ‎是,先生 343 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 ‎喂? 344 00:29:26,600 --> 00:29:27,680 ‎車子到了 345 00:29:28,520 --> 00:29:29,760 ‎在停車場 346 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 ‎你到了嗎? 347 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 ‎我們到了,先生 348 00:29:39,960 --> 00:29:41,040 ‎是黑色廂型車? 349 00:29:41,120 --> 00:29:41,960 ‎沒錯 350 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 ‎-車子一離開,你就來找我 ‎-是,先生 351 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 ‎去啊 352 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 ‎我得先告辭了 353 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 ‎(于貝爾佩里格尼) 354 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 ‎-喂? ‎-情況很嚴重 355 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 ‎我們蒙受不公不義的對待,杜蒙 356 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 ‎-什麼? ‎-基金會慘遭洗劫 357 00:30:45,080 --> 00:30:46,600 ‎但我們拒絕因此受到阻嚇 358 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 ‎怎麼了? 359 00:30:49,640 --> 00:30:50,840 ‎我一頭霧水 360 00:30:50,920 --> 00:30:51,760 ‎跟我過來 361 00:30:55,920 --> 00:30:57,240 ‎這個聲音帥呆了 362 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 ‎超屌 363 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 ‎你好,我是羅倫佐卡利格里 364 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 ‎我收到你的信了 365 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 ‎老實說,經過我仔細考量 366 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 ‎每個人都會犯錯 367 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 ‎應該再給這個年輕人一次機會 368 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 ‎而且我的小提琴也物歸原主了 369 00:31:18,280 --> 00:31:20,120 ‎琴況完美無瑕 370 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 ‎就這樣告一段落吧 371 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 ‎謝謝,祝你一天愉快 372 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 ‎會成功嗎? 373 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 ‎希望主任從沒聽過羅倫佐的聲音 374 00:31:34,400 --> 00:31:38,040 ‎幾週前,我們蒙受不公不義的對待 375 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 ‎基金會慘遭洗劫 376 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 ‎我們蒙受不公不義的對待,杜蒙 377 00:31:43,840 --> 00:31:45,560 ‎基金會慘遭洗劫 378 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 ‎基金會慘遭洗劫 379 00:31:47,600 --> 00:31:49,440 ‎基金會慘遭洗劫 380 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 ‎基金會慘遭洗劫 381 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 ‎基金會慘遭洗劫 382 00:32:03,200 --> 00:32:04,640 ‎帶那孩子離開這裡 383 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 ‎什麼?你確定嗎? 384 00:32:06,280 --> 00:32:07,960 ‎我們失去主導地位了 385 00:32:08,040 --> 00:32:09,200 ‎那孩子是唯一的王牌 386 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 ‎-我們蒙受不公不義的對待,杜蒙 ‎-什麼? 387 00:32:12,440 --> 00:32:13,880 ‎基金會慘遭洗劫 388 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 ‎但我們拒絕因此受到阻嚇 389 00:32:39,200 --> 00:32:40,240 ‎你真的是小偷嗎? 390 00:32:41,040 --> 00:32:42,160 ‎所以他們才要綁架我? 391 00:32:56,240 --> 00:32:57,800 ‎你現在已經夠大,能夠理解了 392 00:33:03,320 --> 00:33:06,040 ‎25年前,佩里格尼誣陷我爸是小偷 393 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 ‎如今 394 00:33:10,680 --> 00:33:11,880 ‎他又對你下手 395 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 ‎他一定會付出代價 396 00:33:20,160 --> 00:33:21,400 ‎你要何時才會罷休,爸? 397 00:33:27,440 --> 00:33:28,520 ‎媽說你永遠不會改 398 00:33:28,600 --> 00:33:29,560 ‎我會改 399 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 ‎等這筆帳算清了 400 00:33:35,120 --> 00:33:36,600 ‎我保證情況一定會改變 401 00:33:49,920 --> 00:33:50,800 ‎其實呢 402 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 ‎要我停手的話,就告訴我 403 00:33:57,840 --> 00:33:59,040 ‎只要你開口,我馬上停 404 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 ‎不用 405 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 ‎繼續吧 406 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 ‎我愛你,兒子 407 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 ‎我也愛你,爸 408 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 ‎我們回家吧 409 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 ‎(24小時前) 410 00:35:16,920 --> 00:35:18,160 ‎(前調查記者自殺) 411 00:35:18,240 --> 00:35:19,600 ‎(但她的奮鬥會延續下去) 412 00:35:25,960 --> 00:35:28,240 ‎不好意思,妳的報紙可以給我嗎? 413 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 ‎謝謝 414 00:36:14,000 --> 00:36:14,920 ‎我怎麼會知道? 415 00:36:15,920 --> 00:36:17,840 ‎你一向什麼都知道 416 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 ‎聽我說,班 417 00:36:24,120 --> 00:36:25,360 ‎拉烏被綁架了 418 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 ‎我認為是佩里格尼主使的 419 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 ‎我需要你的幫助 420 00:36:39,320 --> 00:36:40,520 ‎他一定會找到拉烏 421 00:36:41,320 --> 00:36:42,760 ‎他每次都會找到辦法 422 00:36:42,840 --> 00:36:43,800 ‎這次不會 423 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 ‎拜託你 424 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 ‎我想找回兒子 425 00:37:08,440 --> 00:37:10,320 ‎我發誓聲音一模一樣 426 00:37:10,400 --> 00:37:11,560 ‎好啦,杜蒙 427 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 ‎我在商場上學到一件事 428 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 ‎永遠都要有備案 429 00:37:18,240 --> 00:37:19,640 ‎我請你喝一杯,杜蒙 430 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 ‎我告訴你,你嚇唬不了我 431 00:37:32,080 --> 00:37:34,320 ‎綁走我兒子已經是你最狠的手段了 432 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 ‎我要我的孩子,你要你的項鍊 433 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 ‎所以我想跟你談個條件 434 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 ‎什麼條件? 435 00:37:55,880 --> 00:37:57,920 ‎兒子還我,剩下的就歸你 436 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 ‎我不想要那條項鍊 437 00:38:12,680 --> 00:38:13,920 ‎我要亞森 438 00:39:15,320 --> 00:39:18,160 ‎開門,然後就進房間,知道嗎? 439 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 ‎知道嗎? 440 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 ‎先讓我跟兒子… 441 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 ‎媽? 442 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 ‎媽? 443 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 ‎快逃 444 00:41:46,960 --> 00:41:49,280 ‎字幕翻譯:韓仁耀