1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 ‎พอก่อน 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 ‎ไม่มีวี่แววของเกดิรา แต่เราจับแซร์นีนได้ 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 ‎ขอบคุณค่ะ ผู้กอง ได้ค่ะ 5 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 ‎กลับปารีสกัน 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 ‎- จับตาดูเขาให้ดีๆ ‎- ได้ครับ 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 ‎คุณเจอลูกผมไหม 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,680 ‎เจอลูกผมไหมครับ 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 ‎ขโมยสร้อย บุกรุกสถานที่ ลักพาตัว 10 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 ‎มีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลยนะ แซร์นีน 11 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 ‎- เจอเขาไหม ‎- บอกมาก่อนว่าเพื่อนร่วมงานฉันอยู่ไหน 12 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 ‎โทมัส โทมัสที่รัก ไม่กี่สัปดาห์ก่อน 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 ‎เราตกเป็นเหยื่อของความอยุติธรรมอันเลวร้าย 14 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 ‎แต่เราไม่ประหวั่นหรอก 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,880 ‎นี่เป็นเหตุผลว่าทำไม ‎ค่ำคืนนี้เราจะจัดงานเลี้ยงมื้อค่ำ 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 ‎เหล่าผู้บริจาคที่ใจบุญจะมาร่วมงาน 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 ‎ชาวเมืองที่เชื่อมั่นในอนาคตของประเทศเรา ‎เหมือนกับผม 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 ‎เป็นโครงการที่ดีงามมากครับ 20 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 ‎หนุ่มสาวทุกคนไม่ว่ามีพื้นเพจากไหน ‎สมควรได้รับแรงบันดาลใจ 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 ‎นั่นจะเป็นบทบาท เป็นภารกิจของมูลนิธิเราค่ะ 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 ‎พวกเขาจะมีโอกาสเข้าถึง ‎สถาบันทางวัฒนธรรมระดับสูงสุดของชาติ 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 ‎และเราจะทำสำเร็จครับ 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 ‎ขอจบการสัมภาษณ์เพียงเท่านี้นะครับ 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 ‎ขอบคุณทั้งสองท่าน 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 ‎แขกที่นัดไว้มาแล้วค่ะ 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 ‎ผมไม่ได้นัดใครไว้ 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 ‎ขอตัวก่อนนะครับ 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 ‎คุณเจออะไรในรถคันนั้น 31 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 ‎อย่าตอบ เขากำลังปั่นหัวเรา ไม่ได้ผลหรอก 32 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 ‎ผมเปล่านะ 33 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 ‎มีศพในนั้นไหม 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 ‎- ตอบผมมาสิ ‎- อยากรู้ใช่ไหมว่าอะไรอยู่ในรถคันนั้น 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 ‎ไม่มีอะไรเลย! 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 ‎ในท้ายรถนั่นน่ะ 37 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 ‎มีแต่ไอ้นี่ กระป๋องน้ำอัดลม 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 ‎ทีนี้ก็เลิกกวนประสาทเราได้แล้ว 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 ‎เราต้องแวะปั๊ม 40 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 ‎- อย่าแม้แต่จะคิด ‎- อะไรครับ 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 ‎ฉันยิงแน่ 42 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 ‎ไม่ต้องห่วง 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,400 ‎ผมไม่คิดจะหนีก่อนถึงปารีส 44 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 ‎ขอบใจที่บอก 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 ‎(สุขา) 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 ‎- ผมขอเข้าห้องน้ำ ‎- อั้นไว้ก่อน 47 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 ‎- อั้นไม่ได้ ‎- ไม่มีห้องน้ำ 48 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 ‎มีสิ อยู่นั่นไง 49 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 ‎- พาเขาไปห้องน้ำที ‎- งั้นคุณถือ 50 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 ‎ไปกัน 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 ‎หยุดก่อน 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 ‎- ไม่เข้าไปด้วยเหรอ ‎- ไ่ม่ 53 00:05:43,480 --> 00:05:44,680 ‎อย่าล็อกประตูนะ 54 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 ‎เฮ็กเตอร์ ไม่ต้องเกร็งมาก 55 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 ‎ผมไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่อง ‎แค่ขโมยเครื่องเพชร โอเคนะ 56 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 ‎- เฮ็กเตอร์ ‎- ว่าไง 57 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 ‎- ช่วยเข้ามาหน่อย ‎- ทำไม 58 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 ‎ใส่กุญแจมือแบบนี้ผมไม่สะดวก 59 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 ‎- ต้องการใบเสร็จไหมครับ ‎- ค่ะ 60 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 ‎ขอบคุณค่ะ 61 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 ‎ขอบคุณครับ บาย 62 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 ‎คุณครับ นี่ตำรวจ 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 ‎- รถคุณยางแบน ‎- จริงเหรอ 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,360 ‎- ล้อไหนครับ ‎- ล้อหลังฝั่งขวา 65 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 ‎ดูสิ 66 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 ‎- โทษที ผมบอกผิดคัน ‎- เบลกาเซม! 67 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 ‎- เบลกาเซม ‎- ไม่นะ เฮ็กเตอร์ 68 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 ‎ไม่ๆๆ 69 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 ‎เวรเอ๊ย! 70 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 ‎แม่งๆ ให้ตายสิ 71 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 ‎(ตำรวจ) 72 00:07:31,640 --> 00:07:33,000 ‎ผมไม่ทำงานกับตำรวจ 73 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 ‎เวร 74 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 ‎ไม่นะ 75 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 ‎ผมอยู่นี่ ช่วยด้วย 76 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 ‎ราอูล! 77 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 ‎ในนี้ ช่วยด้วย 78 00:08:30,760 --> 00:08:33,320 ‎- ช่วยด้วย! ‎- ราอูล ฉันอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องกลัวนะ 79 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 ‎- ฉันอยู่นี่แล้ว ‎- ช่วยด้วย! 80 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 ‎ช่วยผมด้วย 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 ‎เปิดเร็วๆ เร็วๆ 82 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 ‎ราอูล โอเคไหม ฉันอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องกลัวนะ 83 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 ‎- พ่อผมอยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 84 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 ‎เร็วเข้า 85 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 ‎เร็วเข้า รีบวิ่ง เร็วๆ 86 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 ‎เร็วเข้า 87 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 ‎เร็วเข้า ขึ้นรถเร็ว 88 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 ‎- สตาร์ตไงวะ ‎- คุณเป็นใคร 89 00:09:32,680 --> 00:09:34,280 ‎ฉันเป็นเพื่อนพ่อเธอ เป็นตำรวจ 90 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 ‎ฉันจะพาเธอไปจากที่นี่ 91 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 ‎ติดแล้ว 92 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 ‎พ่อผมอยู่ไหน 93 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 ‎พ่อเธอกับฉันหลงใหลในสิ่งเดียวกัน 94 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 ‎อาร์แซน ลูแปง 95 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 ‎เขาเป็นแฟนตัวยง 96 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 ‎ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน 97 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 ‎คุณชอบตัวละครตัวไหนที่สุด 98 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 ‎- แกนนิมาร์ ‎- แกนนิมาร์เหรอ 99 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 ‎ใช่ เขาเป็นตำรวจเหมือนฉันไงล่ะ 100 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 ‎- แล้วเธอล่ะ ‎- อาร์แซน ลูแปงฮะ 101 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 ‎- ชอบพระเอกของเรื่อง เยี่ยมมาก ‎- ฮะ 102 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 ‎เลือกพระเอกแบบนี้ต้องมีเหตุผลสิ 103 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 ‎เขาทำให้ผมนึกถึงพ่อฮะ 104 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 ‎พ่อผม 105 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 ‎เขาเป็นคนโปรดของผม 106 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 ‎เถียงไม่ได้เลย 107 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 ‎จ็อปไปซ่อนตัวที่ไร่ร้าง 108 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 ‎- เราส่งคนไปจับเขาแล้ว… ‎- แล้วไง 109 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 ‎เขาหนีไปได้ 110 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 ‎แต่คุณได้ตัวลูกชายเขา 111 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 ‎- ว่าไงนะครับ ‎- คนแอฟริกาเหนือนั่นลูกน้องคุณไม่ใช่เหรอ 112 00:11:24,960 --> 00:11:29,280 ‎- เกดิราเหรอ เขาไม่ได้ทำคดีนี้ ‎- แต่ลูกชายจ็อปอยู่กับเขา 113 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 ‎- ลูกชายเขาเหรอ ‎- ใช่ เป็นข่าวดีมากๆ 114 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 ‎ถ้าเขารู้ว่าลูกชายเขาอยู่กับเรา ‎เราก็ไม่ต้องออกไปตามหา 115 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 ‎เราจะใช้เด็กนั่นเป็นเหยื่อล่อ 116 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 ‎เขาจะมาหาเราเอง 117 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 ‎เกดิราจะพาเด็กมาหาเรา มาหาคุณ 118 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 ‎เราจะบอกจ็อปว่าลูกเขาอยู่กับเรา 119 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 ‎พอเขามาถึงคุณก็จับเขาเลย 120 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 ‎คุณกับลูกน้องผม 121 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 ‎คุณทำให้ตำแหน่งของผมเสี่ยงมากนะ ‎แบบนี้มันผิดระเบียบการ 122 00:11:58,360 --> 00:11:59,880 ‎ใครจะไปสนกันล่ะ ดูมองต์… 123 00:12:01,400 --> 00:12:05,360 ‎เขาคือคนที่ทางการต้องการตัวที่สุดในฝรั่งเศส ‎เจ้านายคุณจะต้องซาบซึ้งใจ 124 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 ‎ว่าไงล่ะ 125 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 ‎เอาด้วยหรือเปล่า 126 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 ‎ถ้าเขาโทรแจ้งตำรวจล่ะครับ 127 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 ‎เขาอยู่ในสังเวียนแล้ว ดูมองต์ 128 00:12:18,480 --> 00:12:20,720 ‎การแข่งชกมวยต้องมีนักมวยสองคน 129 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ‎ว่าไง 130 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 ‎เสี่ยงอยู่นะ 131 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 ‎แต่คุ้มที่จะลองเสี่ยงดู 132 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 ‎(ดูมองต์ - เก่งมากที่ได้ตัวลูกจ็อปมา) 133 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 ‎(โทรมาหน่อย) 134 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 ‎ถ้าเป็นลูแปงจะทำยังไง 135 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 ‎- คุณชอบลูแปงเหรอ ‎- แหงสิ รักเลยล่ะ 136 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 ‎(ผมคุยไม่ได้ครับ ขับรถอยู่) 137 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 ‎(พาเด็กไปที่โรงแรมพาร์ค ไฮแอท) 138 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 ‎(แล้วจะอธิบายให้ฟัง) 139 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 ‎(กำลังไปครับ) 140 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 ‎สวัสดีค่ะ 141 00:14:00,560 --> 00:14:05,120 ‎พ่อคะ หนูแต่งคำพูดเพิ่มในช่วงเกริ่นนำ ‎ช่วยฟังหน่อยได้ไหมคะ 142 00:14:05,600 --> 00:14:08,120 ‎ทุกวันนี้แหล่งความคิดสร้างสรรค์ 143 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 ‎ไม่ได้เป็นของชนชั้นทางสังคมแบบดั้งเดิมเท่านั้น 144 00:14:11,240 --> 00:14:15,040 ‎การผสมผสานระหว่างวัฒนธรรม ‎ซึ่งเป็นเป้าหมายของมูลนิธินั้น 145 00:14:15,120 --> 00:14:18,760 ‎ต้องเป็นที่บ่มเพาะความคิดสร้างสรรค์ใหม่ๆ 146 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 ‎เยี่ยมมากจ้ะ 147 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- ตรงหัวมุมฮะ 148 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 ‎- พวกนี้ใครเนี่ย ‎- ไม่รู้เหมือนกัน 149 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 ‎- เธอคือราอูลใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 150 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 ‎นายคือเกดิราใช่ไหม 151 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 ‎- ลูกน้องอธิบดีดูมองต์ใช่ไหม ‎- ใช่ 152 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 ‎ปาสกาล โอเบลต์ เป็นตำรวจ 153 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 ‎ทำไมนายไม่ไปที่โรงแรมไฮแอทล่ะ ‎ดูมองต์อยู่ที่นั่น 154 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 ‎- ทำไมต้องโรงแรมไฮแอท ‎- ที่นี่อันตราย 155 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้น 156 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 ‎- จับหมอนั่นได้แล้วเหรอ ‎- ทำตามที่สั่งเถอะ 157 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 ‎พาเด็กไปที่โรงแรมก่อน แล้วเราค่อยคุยกัน 158 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงนะ 159 00:14:59,480 --> 00:15:01,840 ‎ฉันจะบอกให้พวกเขารู้ว่านายกำลังไป ไปสิ 160 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 ‎- เลิกกังวลได้แล้ว ‎- เปล่านะคะ แค่ถามดูเฉยๆ 161 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 ‎- ทุกคนจะรักลูก ‎- ขอบคุณค่ะ 162 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 ‎อย่าลืมพูดเรื่องสิทธิประโยชน์ทางภาษีด้วย 163 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 ‎- คนชอบฟัง ‎- พ่อบอกหนูเป็นล้านครั้งแล้ว 164 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 ‎- น่ารำคาญจัง ‎- พ่อจะไปไหนคะ 165 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 ‎- ห้องพ่ออยู่ที่ชั้นแปด ‎- เหรอคะ 166 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 ‎- หนูเพิ่งรู้ ‎- ชีวิตคนเราก็ต้องมีขึ้นกันบ้าง 167 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 ‎เด็กกำลังมาแล้วครับ 168 00:16:08,880 --> 00:16:11,480 ‎เราจะสั่งพิซซ่า แล้วให้เด็กนั่งดูทีวี 169 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 ‎เราจะโทรหาพ่อเขาให้มารับ 170 00:16:15,040 --> 00:16:18,520 ‎ดีมาก คนของผมประจำตำแหน่งแล้ว ‎ที่เหลือก็ปล่อยเป็นหน้าที่นายจ็อป 171 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 ‎ดูมองต์ 172 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 ‎เน็กไท 173 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 ‎อ้อ ครับ 174 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 ‎ไม่กี่สัปดาห์ก่อน ‎เราตกเป็นเหยื่อของความอยุติธรรมอันเลวร้าย 175 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 176 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 ‎แต่เราไม่ประหวั่นหรอก 177 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 ‎ค่ำคืนนี้เราจะจัดงานเลี้ยงมื้อค่ำ 178 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 ‎เหล่าผู้บริจาคที่ใจบุญจะมาร่วมงาน 179 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 ‎ชาวเมืองที่เชื่อมั่นในอนาคตของประเทศเรา ‎เหมือนกับผม 180 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 ‎อะไรก็มาหยุดเราไม่ให้เริ่มโครงการนี้ไม่ได้ 181 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 ‎(ปี 1995) 182 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 ‎นั่งก่อนสิ เดี๋ยวครูบูชาร์ดก็เข้ามา 183 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 ‎ฮัลโหล นี่ลอเรนโซ คัลเลอการี ‎เจ้าของร้านไวโอลินนะครับ 184 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 ‎ผมได้รับจดหมายของคุณ ‎ผมเลยโทรมาให้คำตอบ 185 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 ‎ผมว่ามันยุติธรรมดี 186 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 ‎ถ้าเด็กคนนี้จะถูกลงโทษอย่างรุนแรงที่สุด 187 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 ‎แจ้งข่าวผมด้วยนะครับ ขอบคุณครับ ขอให้โชคดี 188 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 ‎อัสซาน จ็อป ทำผิดอะไรมาอีก 189 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 ‎ฉันไม่เข้าใจเธอเลยนะ 190 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 ‎ได้เรียนโรงเรียนดีๆ ตังค์ก็ไม่ต้องจ่าย 191 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 ‎ไม่ได้ขาดเหลืออะไรเลย 192 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 ‎ทำไมต้องทำทุกอย่างพังด้วย 193 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 ‎อย่าดำเนินรอยตามพ่อเธอสิ 194 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 ‎เธอเด็กเกินกว่าจะโดนตั้งข้อหา ‎แต่เราปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้ 195 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 ‎ทำผิดก็ต้องถูกลงโทษ 196 00:18:49,400 --> 00:18:53,080 ‎ฉันถามคุณคัลเลอการีไปแล้วว่า ‎ต้องลงโทษแบบไหนถึงจะเหมาะสมที่สุด 197 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 ‎เขาตอบมาเมื่อไหร่ เราค่อยคุยกัน 198 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 ‎แล้วถ้าเขาไม่ตอบล่ะครับ 199 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 ‎งั้นฉันจะไปหาเขาเอง 200 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 ‎เชิญครับ 201 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 ‎สวัสดีครับ 202 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ‎เกดิรา 203 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 ‎ฉันประเมินนายผิด ฉันผิดเอง 204 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 ‎เป็นไงบ้าง ไม่ลำบากเกินไปใช่ไหม 205 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- เรามาทำอะไรกันที่นี่ครับ 206 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 ‎ไหนแซร์นีนล่ะ 207 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 ‎เอาละ ฟังนะ 208 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 ‎คดีนี้ขึ้นไปถึงระดับสูงแล้ว 209 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 ‎เราจะปล่อยให้เขาเย้ยหยันเราไม่ได้อีกต่อไป 210 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 ‎เบื้องบนต้องการผลลัพธ์ 211 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 ‎ฉันเลยต้องมาจัดการคดีนี้ด้วยตัวเอง 212 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 ‎แล้วก็ฉันได้ข้อมูลมาใหม่ 213 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 ‎เราเชื่อว่าเด็กคนนี้ตกอยู่ในอันตราย 214 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 ‎ข้อมูลอะไรครับ 215 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 ‎เป็นความลับ 216 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 ‎ฉันบอกได้แค่ว่า ‎เด็กคนนั้นจะปลอดภัยถ้าอยู่กับฉัน 217 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 ‎ขอบใจนะ เกดิรา 218 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 ‎เดี๋ยวครับ 219 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 ‎ผมไม่เข้าใจ 220 00:20:24,720 --> 00:20:27,960 ‎เดี๋ยวนะ ฉันต้องเกลี้ยกล่อมให้นาย ‎ทำตามคำสั่งฉันเหรอ 221 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 ‎ราอูล มานี่ 222 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 ‎ฉันจะทิ้งเธอไว้กับอธิบดีดูมองต์ ไม่เป็นไรหรอก 223 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 ‎ผมอยากกลับบ้านไปหาแม่ 224 00:20:43,440 --> 00:20:46,040 ‎ไม่ต้องห่วง พ่อหนู เดี๋ยวเรื่องก็จบแล้ว 225 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ‎ฮัลโหล 226 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 ‎- พ่อฮะ ผมอยู่ที่โรงแรมไฮแอท ‎- ราอูล 227 00:21:10,480 --> 00:21:12,560 ‎ไม่ต้องห่วงนะ พ่อจะไปเดี๋ยวนี้ ลูกปลอดภัยดีไหม 228 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 ‎พวกเขาทำร้ายลูกรึเปล่า ราอูล 229 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 ‎มองฉันสิ 230 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- ราอูลฮะ 231 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 ‎ราอูล 232 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 ‎ฉันชื่ออูแบร์ 233 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 ‎อูแบร์ เพลเลกรินี 234 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 ‎คืนนี้ฉันจัดงานกาล่าเพื่อระดมทุน ‎ให้เด็กๆ อย่างเธอ 235 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 ‎- อย่างผมเหรอ ‎- เด็กๆ ที่พ่อแม่เป็นอาชญากรหรือคนติดยา 236 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 ‎- พ่อแม่ผมไม่ใช่คนแบบนั้น ‎- งั้นเหรอ 237 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 ‎งั้นบอกหน่อย พ่อเธอทำงานอะไร 238 00:21:51,320 --> 00:21:52,240 ‎ไม่รู้ใช่ไหมล่ะ 239 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 ‎ฉันจะบอกให้ 240 00:21:57,360 --> 00:21:59,000 ‎เขาทำแบบเดียวกับปู่ของเธอ 241 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 ‎- เป็นหัวขโมย ‎- ไม่จริง! 242 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 ‎- จองหอง ‎- คุณโกหก 243 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 ‎- เขาไม่ได้สนใจเธอกับแม่ ‎- คุณโกหก! 244 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 ‎เธอพูดถูก พ่อของเธอกำลังมา 245 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 246 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 ‎เดี๋ยวก็จะได้อยู่ด้วยกันแล้ว 247 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 ‎เกดิรา เกดิรา 248 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 ‎กำลังหาตัวอยู่พอดี มีคนฝากมาให้ 249 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 ‎- ขอบใจ ‎- ไว้เจอกัน 250 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 ‎(ขอบคุณนะ แกนนิมาร์) 251 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ 252 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 ‎มิตรสหายทั้งหลาย เชิญต้อนรับ 253 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 ‎ประธานมูลนิธิ คุณจูเลียตต์ เพลเลกรินี 254 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 ‎ยอดเยี่ยม! 255 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 ‎- ยอดเยี่ยม ‎- ขอบคุณค่ะ 256 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 ‎ขอบคุณค่ะ 257 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 ‎สวัสดีค่ะ ทุกท่าน 258 00:23:09,240 --> 00:23:12,640 ‎ใช่ว่าทุกคนจะมีโอกาสเข้าถึงวัฒนธรรม 259 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 ‎เหมือนอย่างดิฉัน 260 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 ‎ตั้งแต่ยังเด็ก ‎ดิฉันมีโอกาสได้เข้าชมพิพิธภัณฑ์ที่งดงามที่สุด 261 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 ‎เข้าชมการแสดงโอเปร่าที่ยอดเยี่ยมที่สุด 262 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 ‎พ่อของดิฉันสนับสนุนอย่างไม่อั้น ‎อย่างที่พวกคุณคงจะนึกออก 263 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 ‎วัฒนธรรมควรเป็นสิ่งที่ทุกคนเข้าถึงได้ ‎ไม่มีความเหลื่อมล้ำ 264 00:23:29,240 --> 00:23:31,480 ‎นั่นคือภารกิจของมูลนิธินี้ค่ะ 265 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 ‎และเป็นเหตุผลที่เราขอความช่วยเหลือ ‎จากพวกคุณในค่ำคืนนี้ 266 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 ‎ไม่หิวเหรอ 267 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 ‎เสียดายแทน อร่อยจะตาย 268 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 ‎นี่ 269 00:23:54,800 --> 00:23:58,360 ‎ไม่เคยเห็นเงินเยอะขนาดนั้น ‎ในห้องห้องเดียวมาก่อน มันบ้ามาก 270 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 ‎ขอบคุณ 271 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 ‎เอาไปเลย 272 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 ‎- ผมพยายามเลิกอยู่ ‎- ขอบคุณนะ 273 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 ‎โอเค รับทราบ 274 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 ‎คุณครับ 275 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 ‎คุณครับ เดี๋ยวสิ เดี๋ยว 276 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 ‎หมอนั่นไง 277 00:26:11,520 --> 00:26:13,360 ‎เราเห็นเขาที่ชั้นใต้ดิน 278 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 ‎เขาไม่รอดแน่ 279 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 ‎อย่าขยับ 280 00:26:26,600 --> 00:26:29,960 ‎ผู้ต้องสงสัยอยู่ที่ชั้นใต้ดิน ‎ปิดห้องครัว ปิดทางเข้าชั้นอื่นๆ 281 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 ‎ผมว่ามันยุติธรรมดี 282 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 ‎ถ้าเด็กคนนี้จะถูกลงโทษอย่างรุนแรงที่สุด 283 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 ‎แจ้งข่าวผมด้วยนะครับ ขอบคุณครับ ขอให้โชคดี 284 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 ‎อัสซาน นายต้องทำลายเทปนี่ซะ 285 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 ‎มันไม่ช่วยอะไรหรอก 286 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 ‎ครูบูชาร์ดจะไปที่ร้านไวโอลิน ‎ถ้าเขาไม่ได้รับคำตอบ 287 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 ‎แบบนั้นยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 288 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 ‎นั่นสิ 289 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 ‎งานเลี้ยงเปิดตัวมูลนิธิจะมีขึ้นในอีกไม่กี่สัปดาห์ 290 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 ‎เราจะได้รับสิทธิพิเศษ ‎ในการเข้าร่วมคอนเสิร์ตซิมโฟนีค่ะ 291 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 ‎- ครับ ‎- ดูมองต์ 292 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 ‎- เราคลาดสายตาจากเขา ‎- เขายังอยู่ในตึกไหม 293 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 ‎แน่นอนครับ ถ้าดูจากนิสัย ‎เขาไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก 294 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 ‎พาเด็กออกไปจากที่นี่ 295 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 ‎อะไรนะครับ แน่ใจเหรอ 296 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 ‎ครั้งนี้เราพลาดแล้ว ‎เด็กนั่นเป็นไพ่ใบเดียวของเรา 297 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 ‎เราจะเสี่ยงเสียเขาไปไม่ได้ 298 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 ‎- พาเขาออกไปจากโรงแรม ‎- ได้ครับ 299 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 ‎อีกห้านาทีจะมีรถมารับคุณที่ด้านหลังโรงแรม 300 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 ‎ลูกน้องผมคนหนึ่งจะพาเด็กไปยังที่ปลอดภัย 301 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 ‎ตกลงครับ 302 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 ‎ครับ ฮัลโหล 303 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 ‎รถมาถึงแล้ว 304 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 ‎อยู่ในลานจอดรถ 305 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 ‎คุณไปถึงรึยัง 306 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 ‎ครับ ถึงแล้วครับ 307 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 ‎- ใช่รถตู้สีดำไหม ‎- ใช่แล้ว 308 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 ‎- พอรถออกไปแล้ว คุณมาหาผม ‎- ได้ครับ 309 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 ‎ไปสิ ไป 310 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 ‎ขอตัวก่อนนะครับ 311 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 ‎(อูแบร์ เพลเลกรินี) 312 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 ‎- ครับ ‎- สถานการณ์แย่มาก 313 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 ‎เราตกเป็นเหยื่อของความอยุติธรรมอันเลวร้าย 314 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 ‎- อะไรนะ ‎- มูลนิธิเราถูกปล้น 315 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 ‎แต่เราไม่ประหวั่นหรอก 316 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 ‎มีอะไรเหรอ 317 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 ‎- ผมไม่เข้าใจ ‎- มาด้วยกัน 318 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 ‎เสียงสุดยอดมาก 319 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 ‎อย่างเทพ 320 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 ‎ฮัลโหล นี่ลอเรนโซ คัลเลอการี 321 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 ‎ผมได้รับจดหมายของคุณ 322 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 ‎พูดตามตรง ผมคิดถี่ถ้วนดีแล้ว 323 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 ‎ใครๆ ก็ทำผิดพลาดกันได้ 324 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 ‎พ่อหนุ่มคนนี้สมควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 325 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 ‎อีกอย่าง ผมได้ไวโอลินคืนมาแล้ว 326 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 ‎ในสภาพสมบูรณ์แบบ ถือว่าเรื่องมันแล้วไปแล้ว 327 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 ‎ขอบคุณครับ ขอให้โชคดี 328 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 ‎คิดว่าจะได้ผลไหม 329 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 ‎ครูใหญ่ไม่เคยได้ยินเสียงของลอเรนโซ ‎หวังว่าจะได้ผลนะ 330 00:31:34,440 --> 00:31:36,520 ‎ไม่กี่สัปดาห์ก่อน เราตกเป็นเหยื่อ 331 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 ‎ของความอยุติธรรมอันเลวร้าย 332 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 333 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 ‎เราตกเป็นเหยื่อของความอยุติธรรม ดูมองต์ 334 00:31:43,840 --> 00:31:45,800 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 335 00:31:46,320 --> 00:31:47,520 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 336 00:31:48,160 --> 00:31:49,440 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 337 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 338 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น 339 00:32:03,200 --> 00:32:04,640 ‎พาเด็กออกไปจากที่นี่ 340 00:32:05,160 --> 00:32:07,960 ‎- อะไรนะครับ แน่ใจเหรอ ‎- ครั้งนี้เราพลาดแล้ว 341 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 ‎เด็กนั่นเป็นไพ่ใบเดียวของเรา 342 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 ‎- เราตกเป็นเหยื่อของความอยุติธรรม ‎- อะไรนะ 343 00:32:12,440 --> 00:32:15,320 ‎มูลนิธิเราถูกปล้น‎ ‎แต่เราไม่ประหวั่นหรอก 344 00:32:39,240 --> 00:32:42,000 ‎พ่อเป็นหัวขโมยจริงๆ เหรอ ‎พวกเขาถึงได้ลักพาตัวผมใช่ไหม 345 00:32:56,240 --> 00:32:58,160 ‎ลูกโตพอที่จะเข้าใจอะไรแล้ว 346 00:33:03,320 --> 00:33:06,240 ‎เมื่อ 25 ปีก่อน ‎เพลเลกรินีใส่ร้ายปู่ว่าเป็นหัวขโมย 347 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 ‎และวันนี้… 348 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 ‎เขาต้องการตัวลูก 349 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 ‎เขาจะต้องชดใช้แน่ 350 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 ‎พ่อจะทำถึงขนาดไหนฮะ 351 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 ‎- แม่บอกว่าพ่อไม่มีวันเปลี่ยน ‎- เปลี่ยนสิ 352 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 ‎เมื่อจัดการเรื่องนี้จบแล้ว 353 00:33:35,120 --> 00:33:36,840 ‎พ่อสัญญาว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 354 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 ‎รู้อะไรไหม ถ้าลูกอยากให้พ่อหยุด ก็บอกมาเลย 355 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 ‎พ่อจะหยุดทุกอย่าง 356 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 ‎ไม่ฮะ 357 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 ‎ทำต่อไปเถอะ 358 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 ‎พ่อรักลูกนะ 359 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 ‎ผมก็รักพ่อเหมือนกัน 360 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 ‎กลับบ้านกันเถอะ 361 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 ‎(ยี่สิบสี่ชั่วโมงก่อน) 362 00:35:16,160 --> 00:35:18,520 ‎(อดีตนักข่าวสายสืบสวนฆ่าตัวตาย) 363 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 ‎(การต่อสู้ยังไม่จบ) 364 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 ‎ขอโทษค่ะ ขออ่านหนังสือพิมพ์คุณได้ไหม 365 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 ‎ขอบคุณค่ะ 366 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 ‎(อดีตนักข่าวสายสืบสวนฆ่าตัวตาย ‎การต่อสู้ยังไม่จบ) 367 00:36:14,160 --> 00:36:17,720 ‎- ผมจะไปรู้เรื่องนี้ได้ไง ‎- ก็คุณรู้ทุกเรื่องเสมอนี่ 368 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 ‎ฟังนะ เบน 369 00:36:24,120 --> 00:36:25,600 ‎ราอูลถูกลักพาตัวไป 370 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 ‎ฉันคิดว่าเพลเลกรินีเป็นคนทำ 371 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 ‎ฉันต้องการให้คุณช่วย 372 00:36:39,320 --> 00:36:40,800 ‎เขาจะตามหาราอูลเอง 373 00:36:41,320 --> 00:36:43,800 ‎- เขาหาทางได้เสมอ ‎- ไม่ใช่ครั้งนี้ 374 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 ‎ขอร้องล่ะ 375 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 ‎ฉันอยากตามหาลูกชายฉัน 376 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 ‎- เสียงเหมือนคุณเป๊ะเลย สาบานได้ ‎- เอาเถอะ ดูมองต์ 377 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 ‎สิ่งหนึ่งที่ผมได้เรียนรู้ในธุรกิจนี้ 378 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 ‎เราต้องมีแผนสำรองเสมอ 379 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 ‎ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณเอง ดูมองต์ 380 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 ‎ขอบอกว่าฉันไม่กลัวคุณหรอก 381 00:37:32,080 --> 00:37:34,440 ‎ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่าการลักพาตัวลูกฉันแล้ว 382 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 ‎ฉันอยากได้ลูกคืน คุณอยากได้สร้อยคืน 383 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 ‎ฉันเลยมีข้อเสนอมาให้ 384 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 ‎อะไร 385 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 ‎ฉันได้ลูกคืนเมื่อไหร่ คุณจะได้ที่เหลือ 386 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 ‎ผมไม่ต้องการสร้อยคอ 387 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 ‎ผมต้องการตัวอัสซาน 388 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 ‎เปิดประตูแล้วเข้าห้องไปซะ เข้าใจไหม 389 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 ‎เข้าใจไหม 390 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 ‎ขอฉันอยู่กับลูกสักเดี๋ยวเถอะค่ะ 391 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 ‎แม่ฮะ 392 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 ‎แม่ 393 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 ‎แม่ 394 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 ‎หนีไป 395 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี