1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Okej. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,400 Vi hittar inte Guédira. Men vi har Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 Tack, chefen. Okej. 5 00:00:45,720 --> 00:00:47,080 Vi åker hem till Paris. 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,920 -Vi bevakar honom noga. -Självklart. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 Hittade ni min son? 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,680 Hittade ni min son? 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,440 Stöld, inbrott, kidnappning… Vi har mycket att diskutera. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 -Har ni hittat honom? -Var är min kollega? 11 00:01:34,440 --> 00:01:40,400 Käre Thomas, för några veckor sedan föll vi offer för en hemsk orättvisa. 12 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Stiftelsen rånades. 13 00:01:42,920 --> 00:01:47,880 Men vi låter oss inte skrämmas. Därför har vi anordnat en middag ikväll. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 Vi har bjudit in generösa sponsorer. 15 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Medborgare som liksom jag tror på vår nations framtid. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Vilket fint initiativ. 17 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Franska ungdomar från alla bakgrunder förtjänar att bli inspirerade. 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Det är vår stiftelses roll och vision: 19 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 Tillgång till Frankrikes främsta kulturinstitutioner. 20 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Vi kommer att lyckas. 21 00:02:08,960 --> 00:02:12,720 Det får bli de avslutande orden. Tack så mycket, båda två. 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 -Tack själv. -Tack. 23 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Ditt nästa möte är här. 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,520 Jag har inget mer. 25 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Ursäkta mig. 26 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Vad hittade ni i bilen? 27 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Svara inte. Han försöker jäklas med oss. Det funkar inte. 28 00:03:18,600 --> 00:03:21,520 Det gör jag inte! Låg det ett lik där? 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 -Svara! -Vill du veta vad som låg i bilen? 30 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Ingenting. 31 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 I bakluckan… 32 00:03:30,680 --> 00:03:34,920 Den här låg i bakluckan. En burk. Sluta jävlas med oss nu. 33 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Vi måste stanna. 34 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 -Tänk inte ens tanken. -På vad? 35 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Jag skjuter. 36 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Oroa er inte. 37 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 Jag tänkte inte rymma innan Paris. 38 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Tack för det. 39 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 -Jag måste på toa. -Håll dig. 40 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 -Jag kan inte. -De har ingen. 41 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Jo. Där borta. 42 00:04:56,880 --> 00:04:59,400 -Kan du ta med honom på toa? -Ta den här. 43 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Kom. 44 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Stopp. 45 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 -Ska du inte med in? -Nej. 46 00:05:43,480 --> 00:05:44,680 Lås inte dörren. 47 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Hector? Slappna av. 48 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 Jag är ingen seriemördare, jag stal bara smycken. 49 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 -Hector? -Ja? 50 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 -Du måste komma in. -Varför? 51 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Jag kan inte med handbojorna. 52 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 -Vill du ha kvitto? -Visst. 53 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Tack. 54 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Tack. Hejdå. 55 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Monsieur! Polis. 56 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 -Du har punktering. -Va? 57 00:06:42,000 --> 00:06:44,680 -Vilket däck? -Höger bak. Kolla. 58 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 -Oj, det var den bilen. -Belkacem! 59 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 -Belkacem! -Nej, Hector! 60 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 Nej! 61 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Fan! 62 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 Jävla helvete! 63 00:07:31,640 --> 00:07:33,240 Jag jobbar inte med snuten. 64 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Fan också. 65 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Nej. 66 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Här är jag! Hjälp! 67 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoul! 68 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Här inne! Hjälp! 69 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 Raoul, jag är här, oroa dig inte. 70 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 -Jag är här. -Hjälp! 71 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Hjälp mig! 72 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Öppna! 73 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoul, hur mår du? Det är ingen fara. 74 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 -Var är min pappa? -Jag vet inte. 75 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Kom! 76 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Skynda dig. Fort! 77 00:09:24,520 --> 00:09:27,880 Skynda dig! Kom igen. Snabbt, hoppa in. 78 00:09:30,960 --> 00:09:32,520 -Hur fan gör man? -Vem är ni? 79 00:09:32,600 --> 00:09:35,680 En vän till din pappa. Jag är snut, jag ska hjälpa dig. 80 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Sådär. 81 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Var är pappa? 82 00:10:18,600 --> 00:10:20,840 Jag och din pappa har samma passion. 83 00:10:21,640 --> 00:10:24,760 -Arsène Lupin. -Ja, han gillar honom. 84 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Jag vet. Jag också. 85 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Vem är din favorit? 86 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 -Ganimard. -Ganimard? 87 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Ja, han är ju snut som jag. 88 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 -Din då? -Arsène Lupin. 89 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 -Arsène Lupin i Arsène Lupin. Så bra. -Ja. 90 00:10:42,920 --> 00:10:46,120 Du kan inte bara välja huvudpersonen utan anledning. 91 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Han är lik min pappa. 92 00:10:53,720 --> 00:10:56,600 Pappa…är min favoritperson. 93 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Svar på tal. 94 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Diop var på en övergiven gård. 95 00:11:08,120 --> 00:11:11,360 -Vi skickade dit folk för att gripa honom. -Och? 96 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Han rymde. 97 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Men ni har hans son. 98 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 -Jaså? -Nordafrikanen är väl en av era? 99 00:11:24,960 --> 00:11:29,440 -Guédira? Han jobbar inte på det här. -Men han har Diops son. 100 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 -Hans son? -Ja. Det är goda nyheter. 101 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 När han får veta att vi har honom slipper vi leta. 102 00:11:37,840 --> 00:11:42,080 Vi använder sonen som bete. Han kommer till oss. 103 00:11:43,440 --> 00:11:48,600 Guédira ger oss grabben… Ger er grabben. Vi meddelar Diop att vi har honom. 104 00:11:49,160 --> 00:11:52,520 Vi väntar in honom och så griper ni och mina män honom. 105 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Ni sätter mig i en svår position. Det är ingen vanlig procedur. 106 00:11:58,360 --> 00:12:00,200 Vem fan bryr sig, Dumont? 107 00:12:01,400 --> 00:12:05,360 Han är Frankrikes mest efterlysta man. Era chefer blir nöjda. 108 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Så? 109 00:12:07,600 --> 00:12:08,480 Är du med? 110 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Tänk om han ringer polisen? 111 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Han är en spelare, Dumont. 112 00:12:18,480 --> 00:12:20,720 En boxningsmatch kräver två kämpar. 113 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Så? 114 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Det är riskfyllt. 115 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 Men värt en chansning. 116 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 BRA JOBBAT MED DIOP-GRABBEN GUÉDIRA 117 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 RING MIG 118 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Vad skulle Lupin göra? 119 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 -Gillar du Lupin? -Jättemycket. 120 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 JAG KAN INTE PRATA, JAG KÖR 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 TA GRABBEN TILL PARK HYATT HOTELL 122 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 JAG SKA FÖRKLARA 123 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 JAG KOMMER 124 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Hej. 125 00:14:00,560 --> 00:14:05,120 Pappa, kan jag läsa de nya raderna i talet för dig? 126 00:14:05,600 --> 00:14:11,160 Idag tillhör kreativitetens källa inte bara den traditionella överklassen. 127 00:14:11,240 --> 00:14:15,040 Stiftelsen arbetar för att blanda kulturer 128 00:14:15,120 --> 00:14:18,760 i syfte att gynna kreativitet och innovation. 129 00:14:19,400 --> 00:14:20,360 Det är jättebra. 130 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 -Här? -På hörnet. 131 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 -Vad är det för några? -Jag vet inte. 132 00:14:34,320 --> 00:14:36,000 -Är det du som är Raoul? -Ja. 133 00:14:36,680 --> 00:14:39,760 Och ni är Guédira? Som jobbar för kommissarie Dumont? 134 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 -Ja. -Pascal Oblet. Jag är polis. 135 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Ni skulle ju möta Dumont på Hyatt. 136 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 -Varför på Hyatt? -Det är farligt här. 137 00:14:50,720 --> 00:14:53,280 Vad är det som är farligt? Tog de honom? 138 00:14:53,360 --> 00:14:57,680 Följ order, Guédira. Ta grabben till hotellet. Vi hörs senare. 139 00:14:58,320 --> 00:15:01,840 Det är ingen fara. Jag hälsar att ni är på väg. Kör nu. 140 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 -Sluta oroa dig. -Jag undrade bara. 141 00:15:08,600 --> 00:15:10,880 -De kommer att älska dig. -Tack. 142 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Glöm inte att nämna skattelättnaden. 143 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 -Folk gillar det. -Du har sagt det en miljon gånger. 144 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 -Du är irriterande. -Vart ska du? 145 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 -Till mitt rum på åttonde våningen. -Va? 146 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 -Det var nytt. -För mig går det bara uppåt. 147 00:16:07,160 --> 00:16:11,200 Grabben är på väg. Vi beställer pizza och sätter på teven. 148 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Sen ringer vi pappan och ber honom hämta honom. 149 00:16:15,040 --> 00:16:18,520 Perfekt. Mina män är på plats. Vi låter Diop sköta resten. 150 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Dumont. 151 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Slips. 152 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Ja, monsieur. 153 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 För några veckor sen föll vi offer för en hemsk orättvisa. 154 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Stiftelsen rånades. 155 00:16:33,720 --> 00:16:35,560 Men vi låter oss inte skrämmas. 156 00:16:36,080 --> 00:16:40,480 Därför har vi anordnat en middag för generösa sponsorer. 157 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Medborgare som, precis som jag, tror på vårt lands framtid. 158 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 Inget ska hindra oss från att lansera initiativet. 159 00:17:23,760 --> 00:17:26,680 Varsågod och sitt. Monsieur Bouchard kommer snart. 160 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Goddag, det här är Lorenzo Callegari som äger violinbutiken. 161 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 Jag fick ert brev, och för att besvara er fråga 162 00:18:02,840 --> 00:18:07,840 tycker jag nog att det inte är mer än rätt att den unge mannen straffas hårt. 163 00:18:07,920 --> 00:18:10,760 Hör av er. Tack, och ha en bra dag. 164 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Så, Assane Diop. Vad gör vi nu? 165 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Jag förstår inte dig. 166 00:18:33,640 --> 00:18:37,800 Du går på en bra skola helt gratis. Du saknar ingenting. 167 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 Varför förstör du allt? 168 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 Bli inte som din far. 169 00:18:43,920 --> 00:18:47,080 Du är för ung för åtal, men nåt måste vi göra. 170 00:18:47,720 --> 00:18:53,080 Du måste ta ansvar för dina handlingar. Jag frågade Callegari vad han ansåg. 171 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 När han svarar ska du och jag talas vid. 172 00:18:57,480 --> 00:19:00,680 -Om han inte svarar då? -Då besöker jag hans butik. 173 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Varsågoda. 174 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Hej. 175 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédira! 176 00:19:39,200 --> 00:19:41,440 Jag underskattade er. Jag misstog mig. 177 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 Hur är det? Har du det tufft? 178 00:19:44,240 --> 00:19:47,280 -Bra, Guédira. -Vad gör vi här? Var är Sernine? 179 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Hör här… 180 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 Fallet har gått ända till toppen. 181 00:19:53,880 --> 00:19:58,480 Vi kan inte låta honom håna oss mer. Högt uppsatta personer vill se resultat. 182 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 Därför tar jag tag i fallet personligen. 183 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Dessutom har jag fått in nya uppgifter. 184 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 Vi tror att grabben är i fara. 185 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 -Vilka uppgifter? -Det är konfidentiellt. 186 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 Men jag kan garantera att grabben är trygg med mig. 187 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Tack, Guédira. 188 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Vänta. 189 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Jag förstår inte. 190 00:20:24,720 --> 00:20:28,040 Oj, ursäkta. Ska jag övertyga er om att följa mina order? 191 00:20:34,400 --> 00:20:35,760 Raoul, kom är du snäll. 192 00:20:37,720 --> 00:20:40,840 Jag lämnar dig med kommissarie Dumont. Oroa dig inte. 193 00:20:41,440 --> 00:20:46,040 -När kan jag åka hem till mamma? -Det här är snart över, min unge man. 194 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Hallå? 195 00:21:08,640 --> 00:21:12,560 -Pappa, jag är på Hyatt Hotell. -Jag kommer genast. Mår du bra? 196 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 Har de gjort dig illa, Raoul? 197 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Se på mig. 198 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 -Vad heter du? -Raoul. 199 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul… 200 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Jag heter Hubert. 201 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 202 00:21:36,840 --> 00:21:40,480 Jag har en välgörenhetsgala ikväll för ungdomar som du. 203 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 -Som jag? -Barn med kriminella föräldrar. 204 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 -Jag har inte såna föräldrar. -Inte? 205 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Vad arbetar din pappa med, då? 206 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Vet du inte det? 207 00:21:54,880 --> 00:21:58,880 Jag ska berätta det för dig. Han gör det hans pappa gjorde. 208 00:21:58,960 --> 00:22:02,280 -Han stjäl. Han är en tjuv. -Det är inte sant. Du ljuger. 209 00:22:02,360 --> 00:22:05,560 Han bryr sig inte ett dugg om dig och din mamma. 210 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 Du har rätt. Din pappa är på väg hit. 211 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 Oroa dig inte. 212 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 Snart får ni ses igen. 213 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Guédira? 214 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 Där är du. Nån lämnade det här åt dig. 215 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 -Tack. -Vi ses. 216 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 TACK GANIMARD 217 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Tack. 218 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Kära vänner och kamrater, en varm applåd 219 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 för stiftelsens ordförande och vår värdinna: Juliette Pellegrini. 220 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Bravo! 221 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 -Bravo! -Tack. 222 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Tack. 223 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 God afton, allihop. 224 00:23:09,240 --> 00:23:14,600 Inte alla har haft tillgång till kultur på samma sätt som jag har. 225 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Som liten kunde jag besöka de vackraste museerna 226 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 och höra underbar opera. 227 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 Som ni förstår fanns inga gränser med en far som min. 228 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 Kulturen borde vara tillgänglig för alla utan diskriminering. 229 00:23:29,240 --> 00:23:31,480 Det är denna stiftelses vision. 230 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Det är anledningen till att vi bjudit in er idag. 231 00:23:36,600 --> 00:23:37,720 Är du inte hungrig? 232 00:23:49,480 --> 00:23:50,840 Skyll dig själv. 233 00:23:53,880 --> 00:23:58,640 Hej. Jag har aldrig sett så mycket stålar i ett och samma rum. Det är inte klokt. 234 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Tack. 235 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Behåll den. 236 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 -Jag försöker sluta. -Tack. 237 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Uppfattat. 238 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 Ursäkta? 239 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 Där är han. 240 00:26:11,520 --> 00:26:13,000 Han är i källaren. 241 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 Han har inte en chans. 242 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Rör dig inte! 243 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 Den misstänkte är i källaren. Blockera alla våningar. 244 00:27:31,520 --> 00:27:36,560 …tycker jag det inte är mer än rätt att den unge mannen straffas hårt. 245 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Hör av er. Tack, och ha en bra dag. 246 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Du måste förstöra bandet. 247 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Nej, det hjälper inte. 248 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 Får han inget svar går han själv till butiken. 249 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Det vore ännu värre. 250 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Jag vet. 251 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Stiftelsens lanseringsfest kommer att äga rum om några veckor. 252 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Då kommer ni alla att få chansen att njuta av en symfoniorkester. 253 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 -Ja, monsieur. -Dumont... 254 00:28:12,480 --> 00:28:15,280 -Vi tappade bort honom. -Är han kvar i källaren? 255 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Säkert. Han skulle aldrig överge honom så där. 256 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Få ut ungen härifrån. 257 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 Va? Är du säker? 258 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 Vi har mist kontrollen. Han är vårt enda kort. 259 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 Vi kan inte riskera det. 260 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 -Ta honom från hotellet. -Ska bli. 261 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 En bil kommer om fem minuter. 262 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 En av mina män tar honom till en säker plats. 263 00:28:35,880 --> 00:28:36,800 Uppfattat. 264 00:29:25,240 --> 00:29:27,640 -Ja, hallå? -Bilen är här. 265 00:29:28,520 --> 00:29:29,960 Den står på parkeringen. 266 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Är ni där? 267 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Ja, vi är där. 268 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 -Den svarta skåpbilen? -Precis. 269 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 -Kom till mig när den har åkt. -Okej. 270 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Kom igen. 271 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Ursäkta mig. 272 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 -Ja? -Det är allvar nu. 273 00:30:40,840 --> 00:30:45,000 Vi har fallit offer för en hemsk orättvisa. Stiftelsen rånades. 274 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 Vi låter oss inte skrämmas. 275 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 Vad har hänt? 276 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 -Jag förstår inte. -Följ med mig. 277 00:30:55,920 --> 00:30:58,920 -Vilken grym röst! -Det är sjukt bra. 278 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Hej, det är Lorenzo Callegari. 279 00:31:07,360 --> 00:31:11,840 Jag fick ert brev och ville bara säga att jag har funderat. 280 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 Alla gör vi misstag, och den unge mannen förtjänar en andra chans. 281 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Jag har ju fått tillbaka min fiol. 282 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Den är i perfekt skick, så vi släpper det här. 283 00:31:21,800 --> 00:31:24,880 -Tack och ha en bra dag. -Tror du det funkar? 284 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Rektorn har aldrig hört Lorenzos röst, så jag hoppas det. 285 00:31:34,440 --> 00:31:38,040 För några veckor sen föll vi offer för en hemsk orättvisa. 286 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Stiftelsen rånades. 287 00:31:41,480 --> 00:31:45,800 Vi föll offer för en hemsk orättvisa. Stiftelsen rånades. 288 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Stiftelsen rånades. 289 00:31:49,520 --> 00:31:53,600 Stiftelsen rånades. 290 00:32:03,200 --> 00:32:04,640 Få ut ungen härifrån. 291 00:32:05,160 --> 00:32:07,960 -Va? Är du säker? -Vi har mist kontrollen. 292 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Han är vårt enda kort. 293 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 -Vi föll offer för en hemsk orättvisa. -Va? 294 00:32:12,440 --> 00:32:15,760 Stiftelsen rånades, men vi låter oss inte skrämmas. 295 00:32:39,240 --> 00:32:42,120 Är du en tjuv? Var det därför de kidnappade mig? 296 00:32:56,240 --> 00:32:58,080 Du är gammal nog att förstå nu. 297 00:33:03,320 --> 00:33:06,240 För 25 år sen satte Pellegrini dit min pappa. 298 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 Och nu… 299 00:33:10,600 --> 00:33:11,880 …är han ute efter dig. 300 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Han ska få betala. 301 00:33:20,200 --> 00:33:21,840 Hur långt ska du gå, pappa? 302 00:33:27,280 --> 00:33:29,720 -Mamma säger att du aldrig förändras. -Jo. 303 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 När allt det här är löst. 304 00:33:35,120 --> 00:33:36,560 Då blir allt annorlunda. 305 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 Vet du vad? Du får säga till om du vill att jag ska sluta. 306 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Då slutar jag. 307 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 Nej. 308 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Fortsätt du. 309 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Jag älskar dig. 310 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Och jag dig, pappa. 311 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Nu åker vi hem. 312 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 TIMMAR TIDIGARE 313 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 FÖRE DETTA REPORTER BEGÅR SJÄLVMORD MEN KAMPEN FORTSÄTTER 314 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Ursäkta, kan jag ta tidningen? 315 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Tack. 316 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 FABIENNE BÉRIOT INSPIRERADE GENERATIONER 317 00:36:14,160 --> 00:36:18,160 -Varför skulle jag veta nåt om det? -Du har alltid vetat allt. 318 00:36:22,440 --> 00:36:25,240 Ben… Raoul har blivit kidnappad. 319 00:36:27,040 --> 00:36:30,240 Jag tror att det var Pellegrini. Jag behöver din hjälp. 320 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 Han kommer att hitta Raoul. Han löser alltid allting. 321 00:36:42,800 --> 00:36:44,000 Inte den här gången. 322 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Snälla. 323 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 Jag måste hitta min son. 324 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 -Rösten var identisk, jag svär! -Okej, Dumont! 325 00:37:12,480 --> 00:37:17,200 En sak jag har lärt mig i affärsvärlden är att man alltid behöver en reservplan. 326 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 Jag bjuder på ett glas. 327 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Ni skrämmer inte mig. 328 00:37:32,080 --> 00:37:34,680 Ni kan inte göra nåt värre än att ta min son. 329 00:37:35,600 --> 00:37:40,000 Jag vill ha mitt barn, ni ert halsband, så jag har ett erbjudande. 330 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Låt höra. 331 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 Får jag min son så får ni resten. 332 00:38:10,280 --> 00:38:13,880 Det är inte halsbandet jag vill ha. Det är Assane. 333 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Öppna porten och gå till ert rum, okej? 334 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Okej? 335 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 Får jag en kort stund med min son? 336 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 Mamma? 337 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Mamma! 338 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Spring. 339 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Undertexter: Sara Palmer