1 00:00:06,000 --> 00:00:08,720 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Нормально! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 Гедира нигде нет. Зато мы взяли Сернина. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 Спасибо, капитан. 5 00:00:43,120 --> 00:00:43,960 Хорошо. 6 00:00:45,800 --> 00:00:46,640 Едем в Париж. 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,800 - Глаз с него не спускай. - Конечно. 8 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 Вы нашли моего сына? 9 00:01:02,360 --> 00:01:03,560 Вы сына моего нашли? 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 Кража, взлом, похищение… 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 Нам явно есть что обсудить. 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,520 - Вы нашли его? - Где мой напарник? 13 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 Мой дорогой Томас, несколько недель назад 14 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 мы стали жертвами несправедливости. 15 00:01:41,240 --> 00:01:42,840 Наш фонд ограбили. 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 Но нас никому не запугать. 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,640 Поэтому сегодня мы организуем званный вечер, 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 где ожидаются весьма щедрые спонсоры. 19 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Граждане, которые, как и я, верят в будущее нашей страны. 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Достойная инициатива! 21 00:01:55,960 --> 00:01:56,800 Молодым людям, 22 00:01:56,880 --> 00:02:00,400 независимо от их происхождения, нужно чем-то вдохновляться. 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 В этом и заключается первостепенная задача фонда — 24 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 дать молодежи доступ в лучшие культурные учреждения. 25 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 И мы добьемся своего. 26 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 На этой ноте мы и закончим. 27 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Благодарю вас за интервью. 28 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Спасибо. - Спасибо. 29 00:02:14,880 --> 00:02:16,200 Месье, к вам пришли. 30 00:02:17,400 --> 00:02:18,360 Я никого не жду. 31 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Прошу меня извинить. 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Так что вы нашли в машине? 33 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Не отвечай. Он нас обдурить хочет. На этот раз не выйдет. 34 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 Да не дурю я вас! 35 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 Вы нашли тело? 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 - Ответьте! - Хочешь знать, что там было? 37 00:03:26,880 --> 00:03:27,720 Да ничего! 38 00:03:28,560 --> 00:03:29,520 В багажнике 39 00:03:30,680 --> 00:03:32,880 нашлось только вот что. Пустая банка. 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 Всё, не выводи нас из себя. 41 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 Надо остановиться. 42 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Даже не думай. - О чём? 43 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Я буду стрелять. 44 00:04:21,960 --> 00:04:22,880 Не переживайте. 45 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 До Парижа я сбегать не планировал. 46 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 И на том спасибо. 47 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 ТУАЛЕТ 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 - Мне надо в уборную. - Потерпишь. 49 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 - Не могу. - Нет тут туалета. 50 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Есть. Вон там. 51 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 - Отведи его в уборную. - Подержи. 52 00:05:03,880 --> 00:05:04,720 Пошли. 53 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Стой. 54 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 - Не пойдете? - Нет. 55 00:05:43,440 --> 00:05:44,480 Дверь не запирай. 56 00:05:47,800 --> 00:05:49,960 Эктор? Расслабьтесь. 57 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 Я же не серийный убийца. Всего-то блестяшки воровал. 58 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 - Эктор? - Да? 59 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 - Подойдите сюда. - Зачем? 60 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 В наручниках я не справлюсь. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - Чек нужен? - Да. 62 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Спасибо. 63 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Спасибо. Всего доброго. 64 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Месье! Полиция. 65 00:06:40,200 --> 00:06:41,920 - У вас шину спустило. - Да? 66 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 - Какую? - Заднюю. 67 00:06:43,840 --> 00:06:44,760 Сами поглядите. 68 00:06:48,720 --> 00:06:50,840 - Хотя нет, это не у вас. - Белкасем! 69 00:06:50,920 --> 00:06:53,240 - Белкасем! - Нет, Эктор! 70 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 Нет! 71 00:07:05,360 --> 00:07:06,200 Твою мать! 72 00:07:11,800 --> 00:07:13,240 Чёрт! Вот гад! 73 00:07:27,760 --> 00:07:30,840 ПОЛИЦИЯ 74 00:07:31,800 --> 00:07:33,160 Я не работаю с копами. 75 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Блин. 76 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Нет. 77 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Я здесь! На помощь! 78 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 Рауль! 79 00:08:28,200 --> 00:08:31,480 Я тут! Спасите меня! 80 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Рауль, я здесь, не бойся. 81 00:08:35,600 --> 00:08:36,680 Скорее! 82 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 - Помогите! Я здесь! - Сейчас! 83 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 На помощь! 84 00:08:49,760 --> 00:08:51,680 Скорее! 85 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 Рауль! Спокойно. Я здесь. 86 00:09:04,880 --> 00:09:06,640 - Где мой отец? - Не знаю. 87 00:09:12,320 --> 00:09:13,160 Бежим! 88 00:09:21,640 --> 00:09:24,080 Скорее! Давай же! 89 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 Быстрее! 90 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Давай! Садись скорее. 91 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 - Как завести-то? - Кто вы? 92 00:09:32,680 --> 00:09:35,280 Друг твоего отца. Коп. Я вытащу тебя отсюда. 93 00:09:36,600 --> 00:09:37,680 Наконец-то. 94 00:10:14,840 --> 00:10:15,680 Где мой отец? 95 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 У нас с ним есть общее увлечение. 96 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 Арсен Люпен. 97 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Он его фанат. 98 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Знаю. И я люблю книги о нём. 99 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Есть любимый персонаж? 100 00:10:31,040 --> 00:10:32,720 - Ганимар. - Ганимар? 101 00:10:32,800 --> 00:10:35,120 Ничего удивительного, он ведь тоже коп. 102 00:10:37,280 --> 00:10:39,160 - А тебе кто нравится? - Люпен. 103 00:10:39,720 --> 00:10:42,320 - Любишь «Люпена» за Люпена? - Ну а что? 104 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 Наверняка на то есть свои причины. 105 00:10:51,240 --> 00:10:52,280 Он похож на отца. 106 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 А папа 107 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 мой самый любимый персонаж. 108 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 Справедливо. 109 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Диоп прятался на заброшенной ферме. 110 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Мы послали за ним полицию… - И что? 111 00:11:12,240 --> 00:11:13,360 Ему удалось удрать. 112 00:11:15,280 --> 00:11:16,400 Ну и ну. 113 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Ничего. Зато вы взяли его сына. 114 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 - Разве? - Тот магрибинец не из ваших? 115 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Гедира? Его отстранили от дела. 116 00:11:26,960 --> 00:11:29,320 Тем не менее сын Диопа сейчас у него. 117 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 - Сын, значит? - Да. И это чрезвычайно кстати. 118 00:11:33,960 --> 00:11:36,800 Теперь нам даже искать Диопа не придется. 119 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Мальчишка будет нашей приманкой. 120 00:11:40,600 --> 00:11:41,640 Он сам явится. 121 00:11:43,440 --> 00:11:46,120 Гедира привезет нам мальца. То есть вам. 122 00:11:46,640 --> 00:11:48,600 Мы сообщим Диопу, что он у нас. 123 00:11:49,680 --> 00:11:52,520 Тогда-то вы его и арестуете. Мои люди помогут. 124 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 Вы ставите меня в непростое положение. 125 00:11:56,600 --> 00:11:59,960 - Мы нарушаем установленный порядок… - Да плевать, Дюмон. 126 00:12:01,400 --> 00:12:02,720 Его вся Франция ищет. 127 00:12:03,280 --> 00:12:05,320 Ваше начальство только радо будет. 128 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Так что? 129 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 Вы в деле или нет? 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,440 А вдруг он вызовет полицию? 131 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Он движим азартом, Дюмон. 132 00:12:18,480 --> 00:12:20,720 А для этой игры нужны двое. 133 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Так что? 134 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Дело рискованное. 135 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 Но оно того стоит. 136 00:12:59,240 --> 00:13:01,800 ДЮМОН: ОТЛИЧНО ТЫ ПРОВЕРНУЛ С СЫНОМ ДИОПА 137 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 ПОЗВОНИ 138 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 А что бы сделал Люпен? 139 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 - Вы поклонник Люпена? - И еще какой. 140 00:13:24,440 --> 00:13:29,600 НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ, Я ЗА РУЛЕМ 141 00:13:37,520 --> 00:13:39,520 ОТВЕЗИ 142 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 ОТВЕЗИ ЕГО В ОТЕЛЬ «ПАРК ХАЯТТ» 143 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 ОБЪЯСНЮ ВСЁ НА МЕСТЕ 144 00:13:48,880 --> 00:13:53,120 УЖЕ ЕДУ 145 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Здравствуйте. 146 00:14:00,560 --> 00:14:05,000 Я добавила в свою речь пару вступительных слов. Послушаешь? 147 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 Истинные творцы современности происходят 148 00:14:08,240 --> 00:14:10,600 не только из традиционных слоев общества. 149 00:14:11,240 --> 00:14:15,000 Поддерживая культурное многообразие, 150 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 мы создаем плодородную почву для новаторских идей и творчества. 151 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Отлично. 152 00:14:21,760 --> 00:14:23,400 - Сюда? - Да, на углу. 153 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 - А это кто? - Понятия не имею. 154 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 - Ты Рауль? - Да. 155 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 А вы Гедира? 156 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 - Работаете с комиссаром Дюмоном? - Да. 157 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 Паскаль Обле. Коп. 158 00:14:42,600 --> 00:14:45,320 Почему вы не в отеле «Хаятт»? Дюмон ждет вас. 159 00:14:46,320 --> 00:14:48,800 - А почему в отеле? - Тут слишком опасно. 160 00:14:50,760 --> 00:14:52,160 Да? Что происходит? 161 00:14:52,680 --> 00:14:54,880 - Его поймали? - Выполняйте приказ. 162 00:14:54,960 --> 00:14:57,560 Везите мальчика в отель. Все разговоры потом. 163 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Всё будет хорошо. 164 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Я сообщу Дюмону. Поезжайте. 165 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 - Не нервничай. - Да я просто так спросила. 166 00:15:08,640 --> 00:15:10,440 - Ты им понравишься. - Спасибо. 167 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 И упомяни про налоговую льготу. 168 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - Народ это оценит. - Ты уже сто раз мне напомнил. 169 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - Не выводи меня из себя. - Брось. Ты куда? 170 00:15:20,240 --> 00:15:22,280 - Мой номер на восьмом этаже. - Да? 171 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 - С чего вдруг? - Я же птица высокого полета. 172 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 Малец уже в пути. 173 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 Закажем пиццу и посадим его у телевизора. 174 00:16:12,200 --> 00:16:14,960 Позвоним его отцу, скажем, чтобы забрал его. 175 00:16:15,040 --> 00:16:18,320 Отлично. Мои люди на месте. Дальше уже дело за Диопом. 176 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Дюмон. 177 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Галстук где? 178 00:16:22,520 --> 00:16:23,360 Сейчас, месье. 179 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Несколько недель назад мы стали жертвами несправедливости. 180 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Наш фонд ограбили. 181 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 Но нас никому не запугать. 182 00:16:36,040 --> 00:16:38,040 Мы организуем званный вечер, 183 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 где ожидаются весьма щедрые спонсоры. 184 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Граждане, которые, как и я, верят в будущее нашей страны. 185 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 Ничто не помешает нам реализовать эту инициативу. 186 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 Прошу, садитесь. Месье Бушар скоро будет. 187 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Здравствуйте. Это Лоренцо Каллегари, владелец магазина скрипок. 188 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 Я получил письмо и хочу ответить на ваш вопрос: 189 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 если судить по справедливости, 190 00:18:04,800 --> 00:18:07,840 этот юноша заслуживает самого строгого наказания. 191 00:18:07,920 --> 00:18:10,520 Держите меня в курсе. Спасибо. Всего доброго. 192 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 Ассан Диоп. 193 00:18:23,440 --> 00:18:24,560 Что на этот раз? 194 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Не понимаю я тебя. 195 00:18:33,640 --> 00:18:37,280 Учишься в хорошей школе, да еще и бесплатно. Какой шанс! 196 00:18:37,880 --> 00:18:39,280 И всё коту под хвост. 197 00:18:41,240 --> 00:18:43,080 Не повторяй ошибок своего отца. 198 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Не хочется портить тебе жизнь, но иного выхода нет. 199 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Придется держать ответ. 200 00:18:49,400 --> 00:18:52,880 Я спросил месье Каллегари, как мне поступить с тобой. 201 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 Дождемся его ответа, тогда и поговорим. 202 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 А если он не ответит? 203 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Я сам его навещу. 204 00:19:18,640 --> 00:19:19,480 Прошу. 205 00:19:28,640 --> 00:19:29,480 Здравствуйте. 206 00:19:37,440 --> 00:19:38,280 Гедира! 207 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Я вас недооценивал. Очень зря. 208 00:19:41,520 --> 00:19:43,200 Как вы? Тяжко вам пришлось? 209 00:19:44,240 --> 00:19:46,280 - Молодец! - А что мы тут делаем? 210 00:19:46,360 --> 00:19:47,200 Где Сернин? 211 00:19:49,360 --> 00:19:50,360 Послушайте меня. 212 00:19:51,200 --> 00:19:53,240 Дело дошло до самой верхушки. 213 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Мы больше не дадим ему дурить нас. 214 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Высокопоставленные люди ждут результатов. 215 00:19:58,560 --> 00:20:01,040 Значит, я должен заняться этим делом лично. 216 00:20:02,640 --> 00:20:05,200 Кроме того, я получил новую информацию. 217 00:20:06,160 --> 00:20:08,000 Возможно, мальчик в опасности. 218 00:20:10,040 --> 00:20:12,520 - А что вы узнали? - Увы, это тайна. 219 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Могу сказать лишь одно — со мной мальчику ничто не угрожает. 220 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Спасибо, Гедира. 221 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Постойте. 222 00:20:21,800 --> 00:20:22,880 Что-то я не понял. 223 00:20:24,720 --> 00:20:28,040 Я что, должен уговаривать вас подчиняться моим приказам? 224 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Рауль, иди сюда. 225 00:20:37,960 --> 00:20:40,360 Я оставлю тебя с комиссаром Дюмоном. 226 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 Я хочу увидеть маму. 227 00:20:43,480 --> 00:20:46,000 Не волнуйтесь, юноша, скоро всё закончится. 228 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Алло? 229 00:21:08,720 --> 00:21:09,800 - Папа? - Рауль? 230 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 - Я в отеле «Хаятт». - Уже еду. 231 00:21:11,880 --> 00:21:14,560 Всё нормально? Тебя никто не обидел? Рауль? 232 00:21:24,600 --> 00:21:25,560 Взгляни на меня. 233 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 - Как тебя зовут? - Рауль. 234 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Рауль. 235 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 А я Юбер. 236 00:21:35,040 --> 00:21:36,000 Юбер Пеллегрини. 237 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Я организовываю сбор средств для таких, как ты. 238 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 - То есть? - Для детей тех, кто преступил закон. 239 00:21:43,600 --> 00:21:45,480 - Мои родители не такие. - Да? 240 00:21:46,560 --> 00:21:49,680 Тогда скажи, а чем твой отец зарабатывает на жизнь? 241 00:21:51,280 --> 00:21:52,160 Не знаешь? 242 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 А я тебе расскажу. 243 00:21:57,400 --> 00:21:59,000 Он пошел по стопам отца. 244 00:21:59,080 --> 00:22:00,200 - Он вор. - Ложь! 245 00:22:00,280 --> 00:22:02,160 - Он погряз в гордыне. - Нет. 246 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 - Плевал он на тебя и на твою мать. - Вы всё врете! 247 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 Ты прав. Твой отец уже едет. 248 00:22:13,720 --> 00:22:14,600 Не волнуйся. 249 00:22:15,640 --> 00:22:17,040 Скоро вы будете вместе. 250 00:22:32,360 --> 00:22:33,320 Гедира? 251 00:22:33,920 --> 00:22:34,760 Я тебя искал. 252 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 Тебе конверт передали. 253 00:22:36,680 --> 00:22:37,640 - Спасибо. - Ага. 254 00:22:41,480 --> 00:22:43,520 СПАСИБО, ГАНИМАР 255 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Благодарю. 256 00:22:51,760 --> 00:22:54,360 Дамы и господа, прошу любить и жаловать. 257 00:22:54,920 --> 00:22:58,280 Руководитель фонда, Жюльет Пеллегрини! 258 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Браво! 259 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - Браво! - Благодарю. 260 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Спасибо вам. 261 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 Добрый вечер. 262 00:23:09,240 --> 00:23:12,560 Не каждому дан шанс прикоснуться к культурным ценностям. 263 00:23:12,640 --> 00:23:14,600 В детстве мне несказанно повезло. 264 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Я могла посещать самые великолепные музеи 265 00:23:18,480 --> 00:23:20,360 и красивейшие оперные театры. 266 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 С таким отцом передо мной были открыты все двери. 267 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 Но культура должна быть доступна для всех, без ограничений. 268 00:23:29,240 --> 00:23:31,280 Такова миссия нашего фонда. 269 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Именно поэтому мы и обращаемся к вам. 270 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Не хочешь? 271 00:23:49,480 --> 00:23:50,640 А зря. Вкусно. 272 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Привет. 273 00:23:54,800 --> 00:23:58,240 Никогда не видел столько денег в одной комнате. Обалдеть. 274 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Благодарю. 275 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Оставьте себе. 276 00:24:06,200 --> 00:24:07,920 - Я бросаю. - Спасибо. 277 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Понял. 278 00:25:02,680 --> 00:25:03,640 Месье? 279 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 Месье, стойте! 280 00:25:57,320 --> 00:25:58,160 Это он. 281 00:26:11,520 --> 00:26:12,840 Он на цокольном этаже. 282 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 У него нет шансов. 283 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Не двигаться! 284 00:26:26,640 --> 00:26:30,000 Подозреваемый на цокольном этаже. Перекройте все выходы. 285 00:27:31,520 --> 00:27:34,600 Если судить по справедливости, этот юноша заслуживает 286 00:27:34,680 --> 00:27:36,560 самого строгого наказания. 287 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Держите меня в курсе. Спасибо. Всего доброго. 288 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 Надо уничтожить кассету. 289 00:27:42,000 --> 00:27:43,240 Ну а толку-то? 290 00:27:43,760 --> 00:27:46,800 Если Бушар не получит ответ, он пойдет в магазин. 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,600 Так еще хуже. 292 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 О чём и речь. 293 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Торжественная церемония открытия фонда состоится через несколько недель. 294 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 В честь этого у нас будет возможность посетить симфонический концерт. 295 00:28:10,400 --> 00:28:11,920 - Да, месье? - Дюмон… 296 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 - Мы его упустили. - Он всё еще в здании? 297 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Зная его, полагаю, он так просто не сдастся. 298 00:28:18,360 --> 00:28:19,640 Увезите мальчика. 299 00:28:20,560 --> 00:28:21,640 Что? Вы уверены? 300 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 Мы потеряли контроль. А мальчик — наш козырь. 301 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 Мы не можем рисковать. 302 00:28:27,760 --> 00:28:29,840 - Увезите его из отеля. - Да, месье. 303 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Вас будет ждать машина. 304 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 Мои люди отвезут мальчика в безопасное место. 305 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Хорошо, месье. 306 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Да? Алло? 307 00:29:26,640 --> 00:29:27,680 Машина подана. 308 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 Она на парковке. 309 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Нашли? 310 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Да, месье. 311 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 - Черный фургон? - Всё верно. 312 00:29:42,040 --> 00:29:44,400 - Когда машина уедет, найдите меня. - Да. 313 00:29:48,200 --> 00:29:49,040 Иди же. 314 00:30:34,560 --> 00:30:36,040 Прошу извинить, я сейчас. 315 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 ЮБЕР ПЕЛЛЕГРИНИ 316 00:30:38,880 --> 00:30:40,200 - Да? - Дело серьезное. 317 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Мы стали жертвами несправедливости. 318 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 - Что? - Наш фонд ограбили. 319 00:30:45,080 --> 00:30:46,640 Но нас никому не запугать. 320 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 В чём дело? 321 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 - Сам не пойму. - Идемте со мной. 322 00:30:55,920 --> 00:30:57,280 Круто! Как голос похож. 323 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Обалдеть. 324 00:31:05,480 --> 00:31:08,720 Здравствуйте, это Лоренцо Каллегари. Я получил письмо. 325 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Знаете, я тщательно всё обдумал. 326 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Все порой совершают ошибки. 327 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 Пожалуй, стоит дать юноше второй шанс. 328 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Кроме того, скрипку мне вернули. 329 00:31:18,280 --> 00:31:21,120 Она в идеальном состоянии. Забудем эту историю. 330 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Спасибо. Всего доброго. 331 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 Сработало? 332 00:31:24,960 --> 00:31:27,920 Надеюсь. Директор никогда не слышал голос Лоренцо. 333 00:31:34,920 --> 00:31:38,280 Несколько недель назад мы стали жертвами несправедливости. 334 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 Наш фонд ограбили. 335 00:31:41,600 --> 00:31:45,320 Мы стали жертвами несправедливости. Наш фонд ограбили. 336 00:31:46,400 --> 00:31:49,440 Наш фонд ограбили. 337 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 Наш фонд ограбили. 338 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 Наш фонд ограбили. 339 00:32:03,200 --> 00:32:04,320 Увезите мальчика. 340 00:32:05,240 --> 00:32:06,200 Что? Вы уверены? 341 00:32:06,280 --> 00:32:09,000 Мы потеряли контроль. А мальчик — наш козырь. 342 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Мы стали жертвами несправедливости. - Что? 343 00:32:12,440 --> 00:32:15,320 Наш фонд ограбили. Но нас никому не запугать. 344 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 ДЮМОН 345 00:32:39,240 --> 00:32:40,200 Ты вор, да? 346 00:32:41,000 --> 00:32:42,320 Поэтому меня похитили? 347 00:32:56,320 --> 00:32:57,920 Ты уже достаточно большой. 348 00:33:03,400 --> 00:33:06,000 Однажды Пеллегрини выставил моего отца вором. 349 00:33:08,040 --> 00:33:08,880 И теперь 350 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 он взялся за тебя. 351 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Он еще поплатится. 352 00:33:20,240 --> 00:33:21,320 И на что ты готов? 353 00:33:27,480 --> 00:33:29,480 - Мама рада не будет. - Я изменюсь. 354 00:33:32,400 --> 00:33:33,880 Вот разберусь с ним, 355 00:33:35,240 --> 00:33:36,680 и всё станет по-другому. 356 00:33:49,960 --> 00:33:50,840 Если хочешь, 357 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 я всё прекращу. 358 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 Только скажи. 359 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 Нет. 360 00:34:05,960 --> 00:34:06,800 Продолжай. 361 00:34:17,920 --> 00:34:18,880 Я люблю тебя. 362 00:34:23,600 --> 00:34:24,440 И я тебя, пап. 363 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Поехали домой. 364 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 СУТКИ НАЗАД 365 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 ЖУРНАЛИСТКА ПОКОНЧИЛА С СОБОЙ, НО ЕЕ БОРЬБА НЕ ОКОНЧЕНА 366 00:35:25,960 --> 00:35:28,080 Простите. Можно вашу газету? 367 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Спасибо. 368 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 ЖУРНАЛИСТКА ПОКОНЧИЛА С СОБОЙ 369 00:35:38,520 --> 00:35:40,520 ПОКОНЧИЛА С СОБОЙ 370 00:35:40,600 --> 00:35:42,640 ЮБЕР ПЕЛЛЕГРИНИ 371 00:36:14,160 --> 00:36:17,760 - Ну а мне почем знать? - Ты же всегда в курсе всего. 372 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Послушай, Бен. 373 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Рауля похитили. 374 00:36:27,080 --> 00:36:28,600 Наверняка это Пеллегрини. 375 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 Нужна твоя помощь. 376 00:36:39,400 --> 00:36:40,480 Он найдет Рауля. 377 00:36:41,320 --> 00:36:43,880 - Ассан сумеет выкрутиться. - Не в этот раз. 378 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Прошу. 379 00:36:50,640 --> 00:36:51,720 Я хочу найти сына. 380 00:37:08,440 --> 00:37:11,320 - Голос был в точности, как ваш! - Ладно, Дюмон. 381 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Бизнес научил меня вот чему — 382 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 надо быть готовым ко всему. 383 00:37:18,240 --> 00:37:19,520 Выпейте, Дюмон. 384 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Вам меня не запугать. 385 00:37:32,080 --> 00:37:34,560 Вы забрали моего сына. Что может быть хуже? 386 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Я хочу вернуть ребенка, а вы ищете колье. 387 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 У меня есть для вас предложение. 388 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 И какое же? 389 00:37:55,920 --> 00:37:58,000 Вернете сына — отдам всё остальное. 390 00:38:10,320 --> 00:38:11,840 Мне нужно не колье. 391 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Мне нужен Ассан. 392 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Откройте дверь и идите в свою комнату. Хорошо? 393 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Хорошо? 394 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Дайте мне хоть сына встретить. 395 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 Мама? 396 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 Мама? 397 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Мама? 398 00:39:58,320 --> 00:39:59,160 Мама! 399 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Беги. 400 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Перевод субтитров: Юлия Фетисова