1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Genoeg. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,960 Geen teken van Guédira. Maar we hebben Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,400 Dank u, inspecteur. Oké. 5 00:00:45,760 --> 00:00:46,880 Terug naar Parijs. 6 00:00:48,680 --> 00:00:51,040 We houden hem in de gaten. -Natuurlijk. 7 00:00:54,480 --> 00:00:55,560 Zat m'n zoon erin? 8 00:01:02,320 --> 00:01:03,440 Zat m'n zoon erin? 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,440 Diefstal, inbraak, ontvoering… We hebben veel te bespreken. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 Zat m'n zoon erin? -Waar is m'n collega? 11 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 M'n beste Thomas, een paar weken geleden… 12 00:01:37,400 --> 00:01:40,600 …werden we het slachtoffer van een vreselijk onrecht. 13 00:01:41,160 --> 00:01:44,840 De stichting werd beroofd. Maar we laten ons niet intimideren. 14 00:01:44,920 --> 00:01:50,640 Daarom organiseren we vanavond een diner waar gulle donateurs aanwezig zullen zijn. 15 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Burgers die net als ik geloven in de toekomst van ons land. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Een mooi initiatief. 17 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Alle jongeren, ongeacht hun achtergrond, verdienen inspiratie. 18 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Dat zal de rol zijn, de missie van onze stichting: 19 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 toegang verlenen tot de beste culturele instellingen. 20 00:02:07,600 --> 00:02:10,840 En het zal ons lukken. -Laten we daarmee afsluiten. 21 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Bedankt, allebei. 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 Bedankt. -Bedankt. 23 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Uw afspraak is hier. 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,560 Ik heb geen afspraak. 25 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Excuseer. 26 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Wat zat er in die auto? 27 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Negeren. Hij wil ons in de war brengen. Dat gaat niet lukken. 28 00:03:18,600 --> 00:03:21,920 Ik wil jullie niet in de war brengen. Was er een lichaam? 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 Geef antwoord. -Wil je weten wat erin zat? 30 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Niets. 31 00:03:28,440 --> 00:03:29,520 In de kofferbak… 32 00:03:30,680 --> 00:03:32,880 Dit zat erin. Een blikje. 33 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 En hou nu op met je gezeik. 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 We moeten stoppen. 35 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 Denk er niet aan. -Waaraan? 36 00:04:19,000 --> 00:04:20,120 Ik schiet echt. 37 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Geen zorgen. 38 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 Ik zal niet ontsnappen voor Parijs. 39 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Bedankt daarvoor. 40 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 Ik moet naar de wc. -Hou het op. 41 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 Gaat niet. -Er is geen wc. 42 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Toch wel. Daar. 43 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 Breng hem naar de wc. -Hou dit vast. 44 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Kom. 45 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Stop. 46 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 Ga je niet mee? -Nee. 47 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Niet op slot doen. 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,920 Hector. Rustig. 49 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 Ik ben geen moordenaar. Ik heb wat juwelen gestolen. 50 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 Hector? -Ja? 51 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 Je moet komen. -Waarom? 52 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Maak de handboeien los. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 Wilt u een bonnetje? -Ja. 54 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Bedankt. 55 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Bedankt. Dag. 56 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Meneer. Politie. 57 00:06:40,160 --> 00:06:41,920 U hebt een lekke band. -Welke? 58 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 Rechtsachter. 59 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Kijk. 60 00:06:48,680 --> 00:06:51,640 Sorry. Het was de andere auto. -Belkacem. 61 00:06:52,520 --> 00:06:53,360 Nee, Hector. 62 00:06:57,240 --> 00:06:58,120 Nee. 63 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Shit. 64 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 Shit. Verdomme. 65 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLITIE 66 00:07:31,640 --> 00:07:33,160 Ik werk niet met agenten. 67 00:07:43,880 --> 00:07:44,840 Verdomme. 68 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Nee. 69 00:08:22,360 --> 00:08:24,080 Ik ben hier. Help. 70 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoul. 71 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Hier. Help. 72 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 Ik ben hier, maak je geen zorgen. 73 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 Ik ben er. -Help. 74 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 Help me. 75 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Doe open. 76 00:08:54,760 --> 00:08:55,600 Help me. 77 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoul. Gaat het? Ik ben bij je, rustig. 78 00:09:04,880 --> 00:09:07,040 Waar is m'n vader? -Ik weet het niet. 79 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Kom op. 80 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Schiet op. Snel. 81 00:09:24,520 --> 00:09:27,880 Schiet op. Kom op. Snel, stap in. 82 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 Hoe werkt dit? -Wie ben je? 83 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Een vriend van je vader. Een agent. Ik help je. 84 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Gelukt. 85 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Waar is m'n vader? 86 00:10:18,600 --> 00:10:20,520 Je vader en ik delen een passie. 87 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Arsène Lupin. 88 00:10:23,840 --> 00:10:24,760 Hij is een fan. 89 00:10:25,880 --> 00:10:29,640 Dat weet ik. Ik ben ook fan. -Wie is je favoriete personage? 90 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 Ganimard. -Ganimard? 91 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Ja. Hij is een agent, zoals ik. 92 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 En het jouwe? -Arsène Lupin. 93 00:10:39,760 --> 00:10:42,840 Arsène Lupin in Arsène Lupin. Die is goed. -Ja. 94 00:10:42,920 --> 00:10:45,880 Je kunt niet zomaar het beste personage kiezen. 95 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Hij lijkt op m'n vader. 96 00:10:53,720 --> 00:10:56,240 En m'n vader is m'n favoriete persoon. 97 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Kan ik niks op zeggen. 98 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Diop zat in een verlaten boerderij. 99 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 We hebben er agenten op afgestuurd. -En? 100 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Hij is ontsnapt. 101 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Nou, jullie hebben z'n zoon. 102 00:11:21,280 --> 00:11:23,880 O ja? -Is die Noord-Afrikaan niet van jullie? 103 00:11:24,960 --> 00:11:29,280 Guédira? Hij zit niet meer op de zaak. -Maar hij heeft de zoon van Diop. 104 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 Z'n zoon? -Ja. Dat is heel goed nieuws. 105 00:11:33,960 --> 00:11:37,320 Als we z'n zoon hebben, hoeven we hem niet meer te zoeken. 106 00:11:37,840 --> 00:11:41,640 We gebruiken de jongen als lokaas en hij zal naar ons toe komen. 107 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Guédira brengt ons het kind. Brengt jou het kind. 108 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 We laten Diop weten dat hij bij ons is. 109 00:11:49,160 --> 00:11:52,520 We wachten hem op en arresteren hem, jij en mijn mannen. 110 00:11:53,520 --> 00:11:55,560 U brengt me in een lastig parket. 111 00:11:56,520 --> 00:11:59,960 Dat is niet onze werkwijze… -Dat doet er niet toe, Dumont. 112 00:12:01,320 --> 00:12:05,440 De meest gezochte man in Frankrijk. De politietop zal je dankbaar zijn. 113 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Dus? 114 00:12:07,560 --> 00:12:08,720 Doe je mee of niet? 115 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Wat als hij de politie belt? 116 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 Hij is een speler. 117 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 En deze wedstrijd speel je met z'n tweeën. 118 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Dus? 119 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Het is riskant. 120 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 Maar een poging waard. 121 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 GOED GEDAAN MET DE ZOON VAN DIOP 122 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 BEL ME 123 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Wat zou Lupin doen? 124 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 Fan van Lupin? -Ik vind hem geweldig. 125 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 IK KAN NIET PRATEN, IK RIJ 126 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 BRENG DE JONGEN NAAR HET HYATT HOTEL 127 00:13:47,280 --> 00:13:48,840 DAN LEG IK HET JE UIT 128 00:13:48,920 --> 00:13:50,880 IK KOM ERAAN 129 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Hallo. 130 00:14:00,560 --> 00:14:05,000 Pap, ik heb een paar inleidende zinnen toegevoegd. Mag ik ze voorlezen? 131 00:14:05,520 --> 00:14:08,120 Tegenwoordig hoort de bron van creativiteit… 132 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 …niet alleen de traditionele sociale klassen toe. 133 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 Het samengaan van culturen, waar de stichting naar streeft… 134 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 …moet de voedingsbodem zijn voor vernieuwende creativiteit. 135 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Heel goed. 136 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 Is het hier? -Op de hoek. 137 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 Wie zijn dat? -Geen idee. 138 00:14:34,360 --> 00:14:35,680 Ben jij Raoul? -Ja. 139 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 Ben jij Guédira? 140 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 Werk je met commissaris Dumont? -Ja. 141 00:14:40,360 --> 00:14:45,280 Pascal Oblet, agent. Waarom ben je niet in het Hyatt Hotel? Dumont is daar. 142 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 Waarom het Hyatt? -Het is hier gevaarlijk. 143 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 Hoezo dat? Wat gebeurt er? 144 00:14:52,600 --> 00:14:56,040 Hebben ze onze man gepakt? -Breng hem nou naar het hotel. 145 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 We praten later wel. 146 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Alles komt goed. 147 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 Ik zeg dat je eraan komt. Toe maar. 148 00:15:05,960 --> 00:15:08,440 Maak je geen zorgen. -Ik vraag het alleen. 149 00:15:08,520 --> 00:15:10,880 Ze zullen dol op je zijn. -Bedankt. 150 00:15:11,480 --> 00:15:15,160 Vergeet het belastingvoordeel niet. Dat vinden ze leuk. 151 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 Dat heb je me al zo vaak gezegd. 152 00:15:17,480 --> 00:15:20,160 Je bent irritant. -Waar ga je heen? 153 00:15:20,240 --> 00:15:22,760 M'n kamer is op de achtste etage. -Echt? 154 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Dat is nieuw. -In het leven moet je hogerop. 155 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 De jongen komt eraan. 156 00:16:08,920 --> 00:16:11,480 We bestellen pizza en zetten hem voor de tv. 157 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Dan bellen we z'n vader om hem te komen ophalen. 158 00:16:15,040 --> 00:16:19,640 Perfect. Mijn mannen zijn in positie. We laten Diop de rest doen. Dumont. 159 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Stropdas. 160 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Ja, meneer. 161 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 We werden het slachtoffer van een vreselijk onrecht. 162 00:16:31,760 --> 00:16:35,400 De stichting werd beroofd. Maar we laten ons niet intimideren. 163 00:16:36,000 --> 00:16:40,480 Vanavond organiseren we een diner waar gulle donateurs aanwezig zullen zijn. 164 00:16:40,560 --> 00:16:44,400 Burgers die net als ik geloven in de toekomst van ons land. 165 00:16:44,920 --> 00:16:47,640 Niets zal dit initiatief tegenhouden. 166 00:17:23,760 --> 00:17:26,080 Ga zitten. Meneer Bouchard komt zo. 167 00:17:55,640 --> 00:17:59,360 Hallo, dit is Lorenzo Callegari, de eigenaar van de vioolwinkel. 168 00:17:59,440 --> 00:18:02,760 Ik heb uw brief ontvangen en dit is mijn antwoord. 169 00:18:02,840 --> 00:18:06,960 Ik vind dat deze jongeman zo streng mogelijk gestraft moet worden. 170 00:18:07,040 --> 00:18:10,560 Hou me op de hoogte. Bedankt. Fijne dag nog. 171 00:18:22,200 --> 00:18:24,560 Assane Diop, wat is er nu weer? 172 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Ik snap je niet. 173 00:18:33,640 --> 00:18:37,360 Je gaat gratis naar een goede school. Je komt niets tekort. 174 00:18:37,880 --> 00:18:39,400 En toch verpest je alles. 175 00:18:41,240 --> 00:18:43,080 Volg niet je vaders voetspoor. 176 00:18:43,920 --> 00:18:49,320 Je bent te jong om te worden aangeklaagd, maar je moet verantwoordelijkheid nemen. 177 00:18:49,400 --> 00:18:53,240 Ik heb meneer Callegari gevraagd wat hij een eerlijke straf vindt. 178 00:18:54,200 --> 00:18:57,400 Zodra hij antwoordt, zullen wij eens met elkaar praten. 179 00:18:57,480 --> 00:19:00,680 Wat als hij dat niet doet? -Dan ga ik bij hem langs. 180 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Alsjeblieft. 181 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Hallo. 182 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédira. 183 00:19:39,200 --> 00:19:43,440 Ik had je onderschat. Ik had het mis. Hoe gaat het? Niet te moeilijk? 184 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 Goed gedaan. -Wat doen we hier? 185 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 Waar is Sernine? 186 00:19:49,320 --> 00:19:50,440 Oké, luister. 187 00:19:51,120 --> 00:19:55,800 De zaak is helemaal naar de top gegaan. Hij mag ons niet meer belachelijk maken. 188 00:19:55,880 --> 00:20:00,880 Mensen op hoge posten willen resultaten. Ik moet dit dus persoonlijk afhandelen. 189 00:20:02,600 --> 00:20:05,080 En ik heb nieuwe informatie gekregen. 190 00:20:06,120 --> 00:20:08,480 We denken dat de jongen in gevaar is. 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 Wat voor informatie? -Het is vertrouwelijk. 192 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Ik kan alleen maar zeggen dat het kind bij mij veilig is. 193 00:20:18,800 --> 00:20:20,840 Bedankt, Guédira. -Wacht. 194 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Ik begrijp het niet. 195 00:20:24,720 --> 00:20:27,800 Moet ik je overtuigen om mijn bevelen op te volgen? 196 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoul, kom hier. 197 00:20:37,920 --> 00:20:40,440 Ik laat je achter bij commissaris Dumont. 198 00:20:41,440 --> 00:20:45,880 Ik wil m'n moeder zien. -Geen zorgen, het is bijna voorbij. 199 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Hallo? 200 00:21:08,640 --> 00:21:12,480 Pap? Ik zit in het Hyatt Hotel. -Ik kom eraan. Ben je oké? 201 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Hebben ze je pijn gedaan? Raoul? 202 00:21:24,600 --> 00:21:25,480 Kijk me aan. 203 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 Hoe heet je? -Raoul. 204 00:21:33,040 --> 00:21:33,920 Ik ben Hubert. 205 00:21:35,000 --> 00:21:39,920 Hubert Pellegrini. Ik organiseer een geldinzameling voor kinderen als jij. 206 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 Als ik? -Van wie de ouders criminelen zijn. 207 00:21:43,600 --> 00:21:45,560 Mijn ouders zijn niet zo. -O nee? 208 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Vertel eens. Wat doet je vader? 209 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Weet je het niet? 210 00:21:54,880 --> 00:21:56,520 Ik zal het je vertellen. 211 00:21:57,320 --> 00:22:00,880 Wat z'n vader voor hem deed. Hij steelt. -Dat is niet waar. 212 00:22:00,960 --> 00:22:04,480 Hij is arrogant. Hij geeft niks om jou en je moeder. 213 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 Dat is niet waar. 214 00:22:10,200 --> 00:22:12,960 Je hebt gelijk. Je vader is op weg hierheen. 215 00:22:13,720 --> 00:22:14,600 Geen zorgen. 216 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 Je zult hem snel weerzien. 217 00:22:32,160 --> 00:22:36,560 Guédira? Ik was naar jou op zoek. Iemand heeft dit voor jou gebracht. 218 00:22:36,640 --> 00:22:37,800 Dank je. -Tot ziens. 219 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 BEDANKT, GANIMARD 220 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Bedankt. 221 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Beste vrienden, beste collega's, uw applaus… 222 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 …voor de voorzitter van de stichting, Juliette Pellegrini. 223 00:22:58,360 --> 00:22:59,320 Bravo. 224 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 Bravo. -Bedankt. 225 00:23:05,360 --> 00:23:08,320 Bedankt. Goedenavond, allemaal. 226 00:23:09,240 --> 00:23:14,600 Niet iedereen heeft als kind toegang gehad tot cultuur zoals ik die had. 227 00:23:15,200 --> 00:23:20,080 Ik kon de mooiste musea bezoeken, prachtige opera's bijwonen. 228 00:23:21,000 --> 00:23:24,600 Er waren geen grenzen. Met zo'n vader spreekt dat voor zich. 229 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 Cultuur moet voor iedereen toegankelijk zijn, zonder onderscheid. 230 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 Dat is de missie van deze stichting. 231 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 En de reden waarom we een beroep doen op u. 232 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Geen honger? 233 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 Hij is lekker, hoor. 234 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Hoi. 235 00:23:54,800 --> 00:23:58,360 Nog nooit zo veel geld gezien in één kamer, het is gestoord. 236 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Bedankt. 237 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Hou hem maar. 238 00:24:06,200 --> 00:24:08,040 Ik probeer te stoppen. -Bedankt. 239 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 Begrepen. 240 00:25:02,640 --> 00:25:04,520 Meneer? Hé, meneer. 241 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 Dat is hem. 242 00:26:11,480 --> 00:26:13,320 De verdachte is in de kelder. 243 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 Hij maakt geen kans. 244 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Verroer je niet. 245 00:26:26,600 --> 00:26:29,720 Hij is in de kelder. Sluit de keukens en de liften af. 246 00:27:31,520 --> 00:27:35,760 Ik vind dat deze jongeman zo streng mogelijk gestraft moet worden. 247 00:27:35,840 --> 00:27:39,400 Hou me op de hoogte. Bedankt. Fijne dag nog. 248 00:27:40,320 --> 00:27:43,560 Je moet 'm vernietigen. -Dat haalt toch niets uit. 249 00:27:43,640 --> 00:27:47,480 Meneer Bouchard gaat naar de winkel als hij geen antwoord krijgt. 250 00:27:47,560 --> 00:27:48,600 Dat is nog erger. 251 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 Ik weet het. 252 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Het openingsfeest van de stichting zal over een paar weken plaatsvinden. 253 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Bij die gelegenheid mogen we een symfonieconcert bijwonen. 254 00:28:10,360 --> 00:28:11,880 Ja, meneer? -Dumont. 255 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 We zijn hem kwijt. -Is hij nog in het gebouw? 256 00:28:15,360 --> 00:28:18,320 Vast wel. Hem kennende geeft hij niet zomaar op. 257 00:28:18,400 --> 00:28:19,840 Haal de jongen daar weg. 258 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 Weet u dat zeker? 259 00:28:22,160 --> 00:28:26,120 De jongen is onze enige troef. We mogen hem niet kwijtraken. 260 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 Haal hem weg uit het hotel. -Goed. 261 00:28:30,400 --> 00:28:34,960 Ik regel een auto. Een van mijn mannen brengt hem naar een veilige plek. 262 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 Goed, meneer. 263 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Ja, hallo? 264 00:29:26,600 --> 00:29:27,680 De auto is er. 265 00:29:28,520 --> 00:29:29,720 Op de parkeerplaats. 266 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Ben je daar? 267 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Ja, meneer. 268 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 Het zwarte busje? -Dat klopt. 269 00:29:42,040 --> 00:29:44,760 Als de auto weg is, kom je naar mij toe. -Goed. 270 00:29:48,040 --> 00:29:49,000 Toe maar. 271 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Sorry, ik moet gaan. 272 00:30:39,320 --> 00:30:43,160 Dit is ernstig. Het is een vreselijk onrecht, Dumont. 273 00:30:43,240 --> 00:30:46,520 We werden beroofd. Maar we laten ons niet intimideren. 274 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 Wat gebeurt er? 275 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 Ik begrijp het niet. -Kom mee. 276 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Dit is geweldig. De stem. 277 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Dit is te gek. 278 00:31:05,440 --> 00:31:08,720 Dit is Lorenzo Callegari. Ik heb uw brief ontvangen. 279 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Ik heb er eens goed over nagedacht. 280 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 Iedereen maakt fouten. Deze jongeman verdient een tweede kans. 281 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Trouwens, ik heb m'n viool terug. 282 00:31:18,280 --> 00:31:21,280 In perfecte staat. Laten we het daar maar bij laten. 283 00:31:21,800 --> 00:31:24,880 Bedankt, en een fijne dag nog. -Is het gelukt? 284 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 De directeur kent Lorenzo's stem niet, dus ik heb hoop. 285 00:31:34,400 --> 00:31:38,040 We werden het slachtoffer van een vreselijk onrecht. 286 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 De stichting werd beroofd. 287 00:31:41,520 --> 00:31:45,360 Het is een vreselijk onrecht, Dumont. De stichting werd beroofd. 288 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 De stichting werd beroofd. 289 00:32:03,120 --> 00:32:04,640 Haal de jongen daar weg. 290 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Weet u het zeker? 291 00:32:06,280 --> 00:32:08,960 De jongen is onze enige troef. 292 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 Het is een vreselijk onrecht. -Wat? 293 00:32:12,440 --> 00:32:15,840 De stichting werd beroofd. Maar we laten ons niet intimideren. 294 00:32:39,200 --> 00:32:42,000 Ben je een dief? Hebben ze me daarom ontvoerd? 295 00:32:56,240 --> 00:32:57,600 Je bent oud genoeg nu. 296 00:33:03,360 --> 00:33:06,360 25 jaar geleden liet Pellegrini m'n vader doorgaan voor een dief. 297 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 En vandaag… 298 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 …ben jij z'n doelwit. 299 00:33:15,680 --> 00:33:17,400 Daar zal hij voor boeten. 300 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 Hoever wil je gaan? 301 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 Mam zegt dat je nooit verandert. -Toch wel. 302 00:33:32,320 --> 00:33:33,880 Als alles is afgehandeld. 303 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 Ik beloof het je. 304 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 Weet je wat? Als je wilt dat ik stop, zeg het dan. 305 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Zeg het en ik stop. 306 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 Nee. 307 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Ga door. 308 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Ik hou van je. 309 00:34:23,560 --> 00:34:24,920 En ik hou van jou, pap. 310 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 We gaan naar huis. 311 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 UUR EERDER 312 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 EX-JOURNALISTE PLEEGT ZELFMOORD HAAR STRIJD GAAT DOOR 313 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Pardon. Mag ik uw krant? 314 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Bedankt. 315 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 EX-JOURNALISTE PLEEGT ZELFMOORD 316 00:36:14,160 --> 00:36:17,680 Waarom zou ik dat weten? -Je hebt altijd alles geweten. 317 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 Luister, Ben. 318 00:36:24,240 --> 00:36:25,320 Raoul is ontvoerd. 319 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 Ik denk dat Pellegrini het heeft gedaan. Je moet me helpen. 320 00:36:39,320 --> 00:36:40,600 Hij zal Raoul vinden. 321 00:36:41,320 --> 00:36:43,600 Het lukt hem altijd. -Deze keer niet. 322 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Alsjeblieft. 323 00:36:50,600 --> 00:36:52,160 Ik wil m'n zoon vinden. 324 00:37:08,440 --> 00:37:11,320 De stem was identiek. -Al goed, Dumont. 325 00:37:12,480 --> 00:37:17,080 Ik heb in zaken geleerd dat je altijd iets achter de hand moet hebben. 326 00:37:18,240 --> 00:37:19,400 Drink iets van me. 327 00:37:27,640 --> 00:37:29,200 U maakt niet echt indruk. 328 00:37:32,080 --> 00:37:34,880 M'n zoon ontvoeren is het ergste wat u kon doen. 329 00:37:35,600 --> 00:37:40,000 Ik wil m'n kind, u wilt uw halssnoer. Ik wil u een aanbod doen. 330 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 En dat is? 331 00:37:55,880 --> 00:37:58,120 Ik krijg m'n zoon en u krijgt de rest. 332 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 Ik wil het halssnoer niet. 333 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Ik wil Assane. 334 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Open de deur en ga naar uw kamer. Oké? 335 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Oké? 336 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Een momentje met m'n zoon? 337 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 Mam? 338 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Rennen. 339 00:41:46,920 --> 00:41:49,360 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren