1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Va bene! 3 00:00:37,760 --> 00:00:40,480 Non c'è traccia di Guédira. Ma abbiamo Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 Grazie, Capitano. 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,000 Ok. 6 00:00:45,840 --> 00:00:46,920 Torniamo a Parigi. 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,800 - Non perdiamolo mai di vista. - Sì. 8 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 Ha trovato mio figlio? 9 00:01:02,360 --> 00:01:03,680 Ha trovato mio figlio? 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 Furto, effrazione, rapimento… 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 Abbiamo molto di cui parlare! 12 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 - L'ha trovato? - Dov'è il mio collega? 13 00:01:34,440 --> 00:01:35,280 Thomas… 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,320 Caro Thomas, settimane fa 15 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 abbiamo subito un'enorme ingiustizia. 16 00:01:41,200 --> 00:01:44,920 La Fondazione ha subito un furto. Ma non ci facciamo intimidire. 17 00:01:45,000 --> 00:01:50,640 Perciò, stasera ci sarà una cena a cui parteciperanno generosi donatori. 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Cittadini che, come me, credono nel futuro del nostro Paese. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Un'iniziativa lodevole! 20 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 I giovani francesi, di ogni provenienza, meritano di essere ispirati. 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Sarà questo il ruolo, la missione della Fondazione. 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 Dare loro accesso alla migliore istruzione del Paese. 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Ci riusciremo. 24 00:02:08,960 --> 00:02:12,720 Chiudiamo con questa dichiarazione. Grazie a entrambi. 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Grazie. - Grazie. 26 00:02:14,760 --> 00:02:18,280 - La persona che aspettava è qui. - Non aspettavo nessuno. 27 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Scusatemi un attimo. 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Cosa avete trovato nell'auto? 29 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Non rispondere, ci sta prendendo in giro. Non funzionerà. 30 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 Non è vero! 31 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 C'era un cadavere? 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 - Mi risponda! - Vuoi sapere cosa c'era? 33 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Non c'era niente! 34 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 Nel bagagliaio… 35 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 Ecco cosa c'era, una lattina! 36 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 Ora smettila di farci incazzare. 37 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 Dobbiamo fermarci. 38 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Non pensarci nemmeno. - A cosa? 39 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Ti sparo. 40 00:04:21,960 --> 00:04:25,400 Non si preoccupi. Non scapperò prima di arrivare a Parigi. 41 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Grazie. 42 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 - Devo andare in bagno. - Resisti. 43 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 - Non posso. - Non c'è. 44 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Sì, là. 45 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 - Portalo al bagno. - Ok, tieni questo. 46 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Andiamo. 47 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Fermo. 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - Non entra? - No. 49 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 Non chiudere a chiave. 50 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Hector, rilassati. 51 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 Non sono un omicida, ho solo rubato dei gioielli. 52 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 - Hector? - Sì? 53 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 - Deve entrare. - Perché? 54 00:06:08,440 --> 00:06:10,160 Non ci riesco con le manette. 55 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - Vuole la ricevuta? - Sì. 56 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Grazie. 57 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Grazie, arrivederci. 58 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Signore, polizia! 59 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - Ha una gomma a terra. - Sì? 60 00:06:42,000 --> 00:06:44,680 - Quale? - La posteriore destra. Controlli. 61 00:06:48,640 --> 00:06:50,840 - Scusi, era l'altra auto. - Belkacem! 62 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 - Belkacem! - No, Hector! 63 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 No! 64 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Merda! 65 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 Merda! 66 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLIZIA 67 00:07:31,640 --> 00:07:33,360 Non collaboro con gli sbirri. 68 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Cazzo. 69 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 No! 70 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Sono qui! Aiuto! 71 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoul! 72 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Sono qui! Aiuto! 73 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Ci sono qui io, tranquillo. 74 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 - Sono qui. - Aiuto! 75 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Aiutatemi! 76 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Aprite! 77 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoul! Ci sono qui io, tranquillo. 78 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - Dov'è mio padre? - Non lo so. 79 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Andiamo! 80 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Sbrigati! 81 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Presto! 82 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Veloce, entra! 83 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 - Come si fa? - Lei chi è? 84 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Un amico di tuo padre. Un poliziotto. Ti porto via. 85 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Funziona! 86 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Dov'è mio padre? 87 00:10:18,560 --> 00:10:20,680 Io e lui abbiamo la stessa passione. 88 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 Arsenio Lupin. 89 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 È un suo fan. 90 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Lo so. Anch'io lo sono. 91 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Personaggio preferito? 92 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - Ganimard. - Ganimard? 93 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Sì, è un poliziotto come me. È normale. 94 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - Il tuo? - Arsenio Lupin. 95 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 - Arsenio Lupin di Arsenio Lupin. Bello. - Sì. 96 00:10:42,920 --> 00:10:46,160 Non puoi scegliere il personaggio migliore senza motivo. 97 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 Mi ricorda mio padre. 98 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 E mio padre… 99 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 è la mia persona preferita. 100 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Mi hai convinto. 101 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Diop era in una villa abbandonata. 102 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Sono andati ad arrestarlo… - E poi? 103 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 È scappato. 104 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Beh, avete suo figlio. 105 00:11:21,240 --> 00:11:23,800 - Come? - Il nordafricano lavora per lei? 106 00:11:24,960 --> 00:11:29,280 - Guédira? Non segue più il caso. - Sarà, ma ha il figlio di Diop. 107 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 - Il figlio? - Sì, ed è un'ottima notizia. 108 00:11:33,960 --> 00:11:36,920 Se Diop lo scopre, non dovremo più cercarlo. 109 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Useremo il ragazzo come esca. 110 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Verrà lui da noi. 111 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Guédira ci porterà il ragazzo. Beh, lo porterà a voi. 112 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Faremo sapere a Diop che lo abbiamo noi, 113 00:11:49,160 --> 00:11:51,320 lo aspetteremo e voi lo arresterete. 114 00:11:51,400 --> 00:11:52,520 Con i miei uomini. 115 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Mi mette in una posizione delicata. Agiremmo fuori da qualsiasi procedura… 116 00:11:58,360 --> 00:11:59,880 Chi se ne frega, Dumont! 117 00:12:01,280 --> 00:12:05,360 È l'uomo più ricercato di Francia. I suoi superiori ne saranno felici. 118 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Allora? 119 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 Ci sta o no? 120 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 E se chiamasse la polizia? 121 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 È un giocatore, Dumont. 122 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 In un incontro di boxe sono in due a battersi. 123 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Allora? 124 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 È rischioso. 125 00:12:33,560 --> 00:12:34,760 Ma possiamo provare. 126 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 DUMONT: OTTIMO LAVORO CON IL RAGAZZO, GUÉDIRA 127 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 MI CHIAMI 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Cosa farebbe Lupin? 129 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 - Le piace Lupin? - Sì, lo adoro. 130 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NON POSSO PARLARE, STO GUIDANDO 131 00:13:45,000 --> 00:13:47,240 PORTI IL RAGAZZO ALL'HOTEL PARK HYATT 132 00:13:47,320 --> 00:13:48,800 POI LE SPIEGO 133 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 ARRIVO 134 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Buongiorno. 135 00:14:00,560 --> 00:14:05,120 Papà, ho aggiunto delle frasi al mio discorso. Posso leggertele? 136 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 Oggi, la fonte della creatività 137 00:14:08,120 --> 00:14:11,200 non appartiene solo alle classi sociali tradizionali. 138 00:14:11,280 --> 00:14:15,040 La mescolanza delle culture per la quale la Fondazione opera 139 00:14:15,120 --> 00:14:18,760 deve rappresentare il terreno di una creatività innovativa. 140 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 È ottimo. 141 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 - È questo? - All'angolo. 142 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 - Chi sono? - Non lo so. 143 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 - Tu sei Raoul? - Sì. 144 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 Lei è Guédira? 145 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 - Lavora con il commissario Dumont? - Sì. 146 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 Agente Pascal Oblet. 147 00:14:42,600 --> 00:14:45,440 Perché non siete all'Hyatt Hotel? Dumont è lì. 148 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 - Perché all'Hyatt Hotel? - Qui è pericoloso. 149 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 Perché, che succede? 150 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 - L'hanno arrestato? - Esegua gli ordini! 151 00:14:55,040 --> 00:14:57,520 Lo porti all'hotel, chiacchieriamo dopo. 152 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Andrà tutto bene. 153 00:14:59,480 --> 00:15:01,840 Lo avviso che state arrivando. Andate! 154 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 - Sta' tranquilla. - Voglio la tua opinione. 155 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 - Ti adoreranno. - Grazie. 156 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Ricorda di menzionare i benefici fiscali. 157 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - È quello che interessa alla gente. - Me l'hai già detto! 158 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - Insolente! - Ascolta… Dove vai? 159 00:15:20,240 --> 00:15:22,520 - Alloggio all'ottavo piano. - Davvero? 160 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 - È una novità. - Bisogna puntare in alto! 161 00:16:07,160 --> 00:16:08,520 Il ragazzo è in arrivo. 162 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 Ordiniamo una pizza e gli accendiamo la TV. 163 00:16:12,080 --> 00:16:15,080 Poi chiamiamo suo padre e gli diciamo di venire qui. 164 00:16:15,160 --> 00:16:18,960 Bene, sono tutti in posizione. Lasciamo che Diop faccia il resto. 165 00:16:19,040 --> 00:16:19,880 Dumont? 166 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 La cravatta! 167 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Sì, signore. 168 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Settimane fa, abbiamo subito un'enorme ingiustizia. 169 00:16:31,800 --> 00:16:35,880 La Fondazione ha subito un furto. Ma non ci facciamo intimidire. 170 00:16:35,960 --> 00:16:38,040 Perciò, stasera ci sarà una cena 171 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 a cui parteciperanno generosi donatori. 172 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Cittadini che, come me, credono nel futuro del nostro Paese. 173 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 Niente ci impedirà di lanciare questa iniziativa. 174 00:17:23,760 --> 00:17:26,560 Si sieda. Il signor Bouchard sarà qui tra poco. 175 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Sono Lorenzo Callegari, il proprietario del negozio di violini. 176 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 Ho ricevuto la sua lettera e in merito alla sua domanda, 177 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 credo che sia giusto 178 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 che quel ragazzino venga punito severamente. 179 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 Mi faccia sapere. Grazie, buona giornata. 180 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Allora, Assane Diop. Cos'è successo? 181 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Non ti capisco. 182 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Frequenti una buona scuola, gratuitamente. 183 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 Non ti manca nulla. 184 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 Devi rovinare tutto? 185 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 Non seguire le orme di tuo padre. 186 00:18:43,920 --> 00:18:47,280 Sei troppo giovane per essere perseguito, ma sarai punito. 187 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Assumiti le responsabilità. 188 00:18:49,400 --> 00:18:53,080 Ho chiesto al signor Callegari qual è la punizione più adatta. 189 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 Quando mi risponderà, ne riparleremo. 190 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 E se non risponde? 191 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Andrò da lui. 192 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Prego. 193 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Buongiorno. 194 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédira! 195 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 L'avevo sottovalutata. Mi sbagliavo. 196 00:19:41,480 --> 00:19:43,440 Come stai, meglio? 197 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 - Bravo! - Perché siamo qui? 198 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Dov'è Sernine? 199 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Senta, 200 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 il caso è arrivato ai piani alti. 201 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 Non possiamo più farci fregare. 202 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Ai piani alti vogliono dei risultati. 203 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 Devo occuparmi personalmente di questo caso. 204 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Inoltre, ho ricevuto nuove informazioni. 205 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 Il ragazzo sarebbe in pericolo. 206 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 Quali informazioni? 207 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 Sono confidenziali. 208 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 Quello che posso dirle è che con me il ragazzo è al sicuro. 209 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Grazie, Guédira. 210 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Aspetti. 211 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Non capisco. 212 00:20:24,720 --> 00:20:27,960 Un attimo, devo convincerla a eseguire gli ordini? 213 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoul, vieni qui. 214 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Ti lascio con il commissario Dumont. Andrà bene. 215 00:20:41,440 --> 00:20:46,040 - Quando torno a casa da mia madre? - Tranquillo, ragazzo, è quasi finita. 216 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Pronto? 217 00:21:08,560 --> 00:21:10,400 - Papà, sono all'Hyatt Hotel. - Raoul? 218 00:21:10,480 --> 00:21:12,600 Tranquillo, vengo subito. Ok? 219 00:21:12,680 --> 00:21:14,560 Ti hanno fatto del male? Raoul? 220 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Guardami. 221 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 - Come ti chiami? - Raoul. 222 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul. 223 00:21:33,080 --> 00:21:34,000 Io sono Hubert. 224 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 225 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Stasera terrò una raccolta fondi per ragazzi come te. 226 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 - Come me? - Con genitori criminali o drogati. 227 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 - I miei non lo sono. - Davvero? 228 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Allora dimmi, che lavoro fa tuo padre? 229 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Non lo sai, vero? 230 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 Te lo dico io. 231 00:21:57,320 --> 00:21:59,000 Quello che faceva suo padre. 232 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 - Ruba. - Non è vero! 233 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 - È arrogante. - Bugiardo. 234 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 - Non gli importa di te o di tua madre. - Non è vero! 235 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 Hai ragione. Tuo padre sta per arrivare. 236 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 Tranquillo. 237 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 Presto starete insieme. 238 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Guédira? 239 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 Ti stavo cercando. Questo è per te. 240 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 - Grazie. - Ciao. 241 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 GRAZIE, GANIMARD 242 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Grazie. 243 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Cari amici, cari colleghi, diamo il benvenuto 244 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 alla presidentessa della Fondazione, Juliette Pellegrini! 245 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Brava! 246 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - Brava! - Grazie. 247 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Grazie. 248 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 Buonasera. 249 00:23:09,240 --> 00:23:14,600 Non tutti hanno avuto l'opportunità di accedere alla cultura come me. 250 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Da giovane ho potuto visitare i musei migliori, 251 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 assistere alle opere più belle. 252 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 Non avevo limiti grazie a mio padre, come immaginerete. 253 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 La cultura dovrebbe essere accessibile a chiunque, senza distinzioni. 254 00:23:29,240 --> 00:23:31,480 È la missione di questa Fondazione. 255 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 È il motivo per cui ci rivolgiamo a voi, stasera. 256 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Non hai fame? 257 00:23:49,480 --> 00:23:50,840 Peggio per te, è buona. 258 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Ciao. 259 00:23:54,800 --> 00:23:58,360 Mai visti così tanti soldi in una stanza, pazzesco. 260 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Grazie. 261 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Tienilo tu. 262 00:24:06,200 --> 00:24:08,320 - Sto cercando di smettere. - Grazie. 263 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Ok, ricevuto. 264 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 Signore? 265 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Ehi, signore! 266 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 È lui. 267 00:26:11,400 --> 00:26:13,360 L'abbiamo visto nel seminterrato. 268 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 Non ha speranze. 269 00:26:19,880 --> 00:26:21,240 Non muoverti! 270 00:26:26,600 --> 00:26:29,960 È nel seminterrato. Bloccate cucine e accessi ai piani. 271 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Credo che sia giusto 272 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 che quel ragazzino venga punito severamente. 273 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Mi faccia sapere. Grazie, buona giornata. 274 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Distruggi il nastro. 275 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Non cambierebbe niente. 276 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 Bouchard andrà al negozio se non riceve una risposta. 277 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Sarebbe anche peggio. 278 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Lo so. 279 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 L'inaugurazione della Fondazione si terrà tra qualche settimana. 280 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Avremo il privilegio di assistere a un concerto sinfonico. 281 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 - Sì, signore? - Dumont… 282 00:28:12,560 --> 00:28:15,240 - Lo abbiamo perso. - È ancora nell'edificio? 283 00:28:15,320 --> 00:28:18,400 Di sicuro. Conoscendolo, non si arrenderà facilmente. 284 00:28:18,480 --> 00:28:19,800 Porti via il ragazzo. 285 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 Come? È sicuro? 286 00:28:22,080 --> 00:28:24,880 Abbiamo perso il controllo. È la nostra unica carta. 287 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 Non possiamo perderlo. 288 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 - Fatelo uscire dall'hotel. - Sì. 289 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Un'auto vi aspetterà sul retro. 290 00:28:32,360 --> 00:28:35,080 I miei uomini lo porteranno in un posto sicuro. 291 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Ok, signore. 292 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Sì, pronto? 293 00:29:26,600 --> 00:29:27,680 L'auto è arrivata. 294 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 È nel parcheggio. 295 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Siete arrivati? 296 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Sì, signore. 297 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 - È un furgone nero? - Esatto. 298 00:29:42,040 --> 00:29:44,840 - Quando l'auto sarà partita, venga da me. - Sì. 299 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Va'! 300 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Vi devo lasciare. 301 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 - Sì? - È grave. 302 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Abbiamo subito un'enorme ingiustizia. 303 00:30:43,240 --> 00:30:45,080 - Come? - …ha subito un furto. 304 00:30:45,160 --> 00:30:47,160 Ma non ci faremo intimidire. 305 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 Che succede? 306 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 - Non capisco. - Venga con me. 307 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 È incredibile! La voce! 308 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Pazzesco! 309 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Salve, sono Lorenzo Callegari. 310 00:31:07,360 --> 00:31:11,840 Ho ricevuto la sua lettera. Ci ho riflettuto. 311 00:31:11,920 --> 00:31:13,480 Tutti commettiamo errori. 312 00:31:13,560 --> 00:31:16,040 Il ragazzo merita una seconda possibilità. 313 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 E poi ho riavuto il violino. 314 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 È in perfette condizioni, quindi lasciamo perdere. 315 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Grazie e buona giornata. 316 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 Ha funzionato? 317 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Lo spero, il preside non ha mai sentito la voce di Lorenzo. 318 00:31:34,440 --> 00:31:38,560 Settimane fa, abbiamo subito un'enorme ingiustizia. 319 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 La Fondazione ha subito un furto. 320 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 Abbiamo subito un'enorme ingiustizia. 321 00:31:43,840 --> 00:31:45,800 La Fondazione ha subito un furto. 322 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 La Fondazione ha subito un furto. 323 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 La Fondazione ha subito un furto. 324 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 La Fondazione ha subito un furto. 325 00:32:03,200 --> 00:32:04,640 Porti via il ragazzo. 326 00:32:05,160 --> 00:32:07,960 - Come? È sicuro? - Abbiamo perso il controllo. 327 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 È la nostra unica carta. 328 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Abbiamo subito un'enorme ingiustizia. - Come? 329 00:32:12,440 --> 00:32:15,640 La Fondazione ha subito un furto. Ma non ci faremo intimidire. 330 00:32:39,240 --> 00:32:42,240 È vero che sei un ladro? Per questo mi hanno rapito? 331 00:32:56,240 --> 00:32:57,680 Sei grande, puoi capire. 332 00:33:03,280 --> 00:33:06,240 Venticinque anni fa, Pellegrini incastrò mio padre. 333 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 Oggi… 334 00:33:10,680 --> 00:33:11,880 ha preso te di mira. 335 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Me la pagherà. 336 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Fino a dove ti spingerai? 337 00:33:27,440 --> 00:33:29,800 - Mamma dice che non cambi. - Sì, invece. 338 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 Una volta sistemato tutto. 339 00:33:35,120 --> 00:33:36,600 Ti prometto che cambierò. 340 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 E va bene! Dimmelo, se vuoi che smetta. 341 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Dillo e lo farò. 342 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 No. 343 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Continua. 344 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Ti voglio bene. 345 00:34:23,600 --> 00:34:24,440 Anch'io, papà. 346 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Andiamo a casa. 347 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 ORE PRIMA 348 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 SUICIDA EX GIORNALISTA INVESTIGATIVA MA LA LOTTA CONTINUA 349 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Mi scusi, posso vedere il giornale? 350 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Grazie. 351 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 SUICIDA EX GIORNALISTA INVESTIGATIVA 352 00:36:14,160 --> 00:36:18,160 - Perché dovrei saperne qualcosa? - Hai sempre saputo tutto. 353 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Ascolta, Ben. 354 00:36:24,120 --> 00:36:25,440 Raoul è stato rapito. 355 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Credo sia stato Pellegrini. 356 00:36:29,160 --> 00:36:30,480 Mi serve il tuo aiuto. 357 00:36:39,320 --> 00:36:40,400 Troverà Raoul. 358 00:36:41,320 --> 00:36:44,160 - Trova sempre una soluzione. - Non questa volta. 359 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Per favore. 360 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 Devo trovare mio figlio. 361 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 - La voce era identica, lo giuro. - Va bene, Dumont! 362 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Una cosa che ho imparato negli affari 363 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 e che serve sempre un piano B. 364 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 Brindi per me, Dumont. 365 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Non mi fa paura. 366 00:37:32,080 --> 00:37:34,440 Non può fare di peggio del prendere mio figlio. 367 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Io voglio mio figlio, lei la collana. 368 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Quindi, le farò una proposta. 369 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Quale? 370 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 Mi ridia mio figlio e avrà il resto. 371 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 Non voglio la collana. 372 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Voglio Assane. 373 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Apra la porta e vada nella sua stanza, ok? 374 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Ok? 375 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 Solo un attimo con mio figlio? 376 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 Mamma? 377 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 Mamma? 378 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Mamma? 379 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Corri. 380 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Sottotitoli: Giulia Allione