1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Elég! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 Guédirát nem találjuk, de megvan Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 Köszönöm, felügyelő. Jó. 5 00:00:45,680 --> 00:00:47,120 Megyünk vissza Párizsba! 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 - Tartsd szemmel! - Rendben. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 Megtalálták a fiamat? 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,680 Megtalálták a fiamat? 9 00:01:04,760 --> 00:01:08,440 Lopás, betörés, emberrablás… Lesz miről beszélgetnünk, Sernine. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 - Megtalálták? - Hol a kollégám? 11 00:01:34,440 --> 00:01:40,400 Drága Thomas! Pár hete szörnyű igazságtalanság ért minket. 12 00:01:41,040 --> 00:01:44,840 Az alapítványt meglopták, de nem félemlítenek meg minket. 13 00:01:44,920 --> 00:01:50,640 Ezért ma este egy gálavacsorát szervezünk nagyvonalú támogatóinknak. 14 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Olyanoknak, akik, mint én, hisznek az országunk jövőjében. 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Dicséretes kezdeményezés! 16 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Származásától függetlenül minden fiatal megérdemel egy inspiráló közeget. 17 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Az alapítványunk célja, sőt, küldetése, 18 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 hogy hozzáférést biztosítson a kulturális intézményekhez. 19 00:02:07,080 --> 00:02:08,880 És sikerrel fogunk járni. 20 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Ez a végszó. 21 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Köszönöm mindkettőjüknek! 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Köszönöm. - Köszönöm. 23 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Megérkezett, akit várt. 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Nem várok senkit. 25 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Bocsássanak meg! 26 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Mit találtak a kocsiban? 27 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Ne válaszolj, manipulálni akar minket! Most hoppon marad. 28 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 Ez nem manipuláció! 29 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 Találtak egy holttestet? 30 00:03:22,960 --> 00:03:25,560 - Válaszoljon! - Tudni akarod, mit találtunk? 31 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Semmit! 32 00:03:28,360 --> 00:03:32,920 Ezt találtuk a csomagtartóban. Egy üdítős dobozt. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 Most pedig hagyj minket békén! 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Tankolni kell. 35 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Eszedbe ne jusson! - Micsoda? 36 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Ha kell, lövök! 37 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Ne aggódjon! 38 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 Párizs előtt úgysem szököm meg. 39 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Jó, hogy szólsz. 40 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 - WC-re kell mennem. - Tartsd vissza! 41 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 - Nem bírom - Nincs WC. 42 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 De igen, ott. 43 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 - Elviszed mosdóba? - Oké, fogd meg! 44 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Gyerünk! 45 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Állj! 46 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - Nem megy be? - Nem. 47 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Ne zárja be az ajtót! 48 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Nyugalom, Hector! 49 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 Nem sorozatgyilkos vagyok, csak ékszertolvaj. 50 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 - Hector? - Igen? 51 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 - Be kell jönnie! - Miért? 52 00:06:08,400 --> 00:06:10,000 Bilincsben ez nem megy. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - Kér számlát? - Igen. 54 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Köszönöm. 55 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Köszönöm, viszlát. 56 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Uram! Rendőrség. 57 00:06:40,000 --> 00:06:41,920 - Lapos a kereke. - Igen? Melyik? 58 00:06:42,000 --> 00:06:43,360 A jobb hátsó. 59 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Nézze meg! 60 00:06:48,680 --> 00:06:50,000 Bocs, rossz kocsi. 61 00:06:50,080 --> 00:06:53,320 - Belkacem! - Ne, Hector! 62 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 Ne! 63 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Bassza meg! 64 00:07:11,640 --> 00:07:13,240 Bassza meg! A kurva életbe! 65 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 RENDŐRSÉG 66 00:07:31,600 --> 00:07:33,520 Nem dolgozom együtt a zsarukkal. 67 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Bassza meg! 68 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Ne! 69 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Itt vagyok! Segítség! 70 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoul! 71 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Ide! Segítség! 72 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Raoul, itt vagyok, ne aggódj! 73 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 - Itt vagyok! - Segítség! 74 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Segítség! 75 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Nyissák ki! 76 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoul, jól vagy? Itt vagyok, ne aggódj! 77 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - Hol az apám? - Nem tudom. 78 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Gyere! 79 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Siess! Gyorsan! 80 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Gyorsan! 81 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Gyorsan, szállj be! 82 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 - Ez hogy működik? - Ki maga? 83 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Egy zsaru vagyok, apád barátja. Elviszlek innen. 84 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Ez az! 85 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Hol az apám? 86 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Apáddal ugyanazért rajongunk. 87 00:10:21,640 --> 00:10:22,880 Arsène Lupinért. 88 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Imádja. 89 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Tudom, én is. 90 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Ki a kedvence? 91 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - Ganimard. - Ganimard? 92 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Persze, ő is rendőr, mint én. 93 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - És neked? - Arsène Lupin. 94 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 - Ja, neked a főszereplő kell? - Persze. 95 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 Miért ő a kedvenced? Meg kell magyaráznod! 96 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Az apámra emlékeztet. 97 00:10:53,720 --> 00:10:56,600 És apámat szeretem a világon a legjobban. 98 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Meggyőztél. 99 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Diop egy elhagyatott tanyán volt. 100 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Odamentünk letartóztatni… - És? 101 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Megszökött. 102 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 De a fiát elkapták. 103 00:11:21,320 --> 00:11:24,360 - Tényleg? - Az arab nem önnek dolgozik? 104 00:11:24,960 --> 00:11:29,280 - Guédira? Őt levettem az ügyről. - De nála van Diop fia. 105 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 - A fia? - Igen, ez remek hír. 106 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 Ha rájön, hogy nálunk van a fia, nem kell megkeresnünk. 107 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 A fiú lesz a csali. 108 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Magától jön majd el érte. 109 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Guédira elhozza a fiút nekünk, illetve magának. 110 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Erről értesítjük Diopot. 111 00:11:49,160 --> 00:11:52,520 Megvárjuk, és az embereimmel letartóztatják. 112 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Nehéz helyzetbe hoz. Ez szembe megy minden szabályzattal. 113 00:11:58,360 --> 00:11:59,880 Kit érdekel? Dumont! 114 00:12:01,400 --> 00:12:05,360 Az egész ország őt keresi. A főnökei hálásak lesznek érte. 115 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Szóval? 116 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 Benne van? 117 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 És ha hívja a rendőrséget? 118 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Diop szeret játszani, Dumont. 119 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 Egy bokszmeccshez két játékos kell. 120 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Na? 121 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Kockázatos. 122 00:12:33,520 --> 00:12:34,960 De egy próbát megér. 123 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 DUMONT: GRATULÁLOK A DIOP FIÚHOZ! 124 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 HÍVJON FEL! 125 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Lupin mit tenne most? 126 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 - Ön Lupin-rajongó? - Igen, imádom. 127 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NEM TUDOK BESZÉLNI, VEZETEK 128 00:13:45,000 --> 00:13:48,800 HOZZA A FIÚT A PARK HYATTBE MAJD ELMAGYARÁZOM 129 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 MÁRIS OTT LESZEK 130 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Jó napot! 131 00:14:00,560 --> 00:14:05,440 Apa, hozzáírtam még pár mondatot a beszédemhez. Felolvashatom? 132 00:14:05,520 --> 00:14:11,160 A kreativitás már nem csak a hagyományos társadalmi osztályoké. 133 00:14:11,240 --> 00:14:15,520 Az alapítvány által támogatott sokszínűség és a kultúrák keveredése kell, 134 00:14:15,600 --> 00:14:18,760 hogy az új kreativitás táptalaja legyen. 135 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Nagyszerű! 136 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 - Itt van? - A sarkon. 137 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 - Kik ezek? - Nem tudom. 138 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 - Te vagy Raoul? - Igen. 139 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 Maga Guédira? 140 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 - Dumont felügyelővel dolgozik? - Igen. 141 00:14:40,360 --> 00:14:42,520 Pascal Oblet, szintén rendőr. 142 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Miért nem a Hyattbe ment? Dumont ott várja. 143 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 - Miért ott? - Mert itt veszélyben van. 144 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 Miért? Mi történt? 145 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 - Elkapták a fickót? - Kövesse a parancsot! 146 00:14:54,960 --> 00:14:57,760 Vigye el a fiút a szállodába, ne kérdezősködjön! 147 00:14:58,280 --> 00:14:59,400 Nem lesz semmi baj. 148 00:14:59,480 --> 00:15:01,840 Szólok, hogy úton vannak. Gyerünk! 149 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 - Ne aggódj! - Nem aggódom, csak kérdezem. 150 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 - Imádni fognak. - Köszönöm. 151 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Az adókedvezményt ne felejtsd el mondani! 152 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - Az a legfontosabb. - Tudom, milliószor elmondtad már. 153 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - Jól van már! - Hová mész? 154 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 - A szobám a nyolcadikon van. - Tényleg? 155 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 - Ez új. - Ideje felemelkedni. 156 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 A fiú úton van. 157 00:16:08,880 --> 00:16:11,280 Leültetjük pizzázni a TV elé. 158 00:16:12,120 --> 00:16:14,880 Felhívjuk az apját, hogy jöjjön érte. 159 00:16:14,960 --> 00:16:18,920 Tökéletes. Az embereim készen állnak, a többit bízzuk Diopra! 160 00:16:19,000 --> 00:16:21,360 Dumont! Kössön nyakkendőt! 161 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Igen, uram. 162 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Pár hete szörnyű igazságtalanság ért minket. 163 00:16:31,800 --> 00:16:35,920 Az alapítványt meglopták, de nem félemlítenek meg minket. 164 00:16:36,000 --> 00:16:40,480 Ezért ma este egy gálavacsorát szervezünk nagyvonalú támogatóinknak. 165 00:16:40,560 --> 00:16:44,800 Olyanoknak, akik, mint én, hisznek az országunk jövőjében. 166 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 Semmi sem akadályozhatja meg a program elindítását. 167 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 Üljön le! Bouchard úr máris jön. 168 00:17:55,640 --> 00:17:59,400 Jó napot, Lorenzo Callegari vagyok, a hegedűbolt tulajdonosa. 169 00:17:59,480 --> 00:18:04,160 Megkaptam a levelét és úgy gondolom, az lenne a minimum, 170 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 ha a fiú a lehető legszigorúbb büntetést kapná. 171 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 Majd értesítsen! Köszönöm, viszlát! 172 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Mi történt, Assane Diop? 173 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Nem értelek. 174 00:18:33,640 --> 00:18:37,800 Ingyen járhatsz egy jó iskolába. Mindened megvan. 175 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 Erre mindent tönkreteszel. 176 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 Ne kövesd apád példáját! 177 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 Még nem vagy büntethető, de ezt nem úszod meg ennyivel. 178 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Vállalnod kell a felelősséget! 179 00:18:49,400 --> 00:18:53,320 Megkérdeztem Callegari urat, milyen büntetést tartana helyesnek. 180 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 Amint válaszol, újra elbeszélgetünk. 181 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 És ha nem válaszol? 182 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Akkor meglátogatom. 183 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Kérem! 184 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Jó napot. 185 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédira! 186 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Hiba volt önt alábecsülni. 187 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 Hogy vagy? Minden rendben? 188 00:19:44,240 --> 00:19:47,280 - Gratulálok. - Mit keresünk itt? Hol van Sernine? 189 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Ide hallgasson! 190 00:19:51,160 --> 00:19:55,840 Már a fejesek is követik az ügyet. Nem szórakozhat velünk tovább a pasas. 191 00:19:55,920 --> 00:20:01,120 A vezetők eredményeket követelnek, ezért személyesen irányítom az ügyet. 192 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Ráadásul új információt kaptam. 193 00:20:06,080 --> 00:20:08,480 A fiú valószínűleg veszélyben van. 194 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 - Milyen információt? - Bizalmas. 195 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 Az biztos, hogy velem biztonságban lesz a fiú. 196 00:20:18,840 --> 00:20:20,240 Köszönöm, Guédira. 197 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Várjon! 198 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Nem értem! 199 00:20:24,720 --> 00:20:27,960 Ugye nem kell győzködnöm, hogy engedelmeskedjen? 200 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoul, gyere ide! 201 00:20:37,720 --> 00:20:40,680 Dumont felügyelőre bízlak. Minden rendben lesz, jó? 202 00:20:41,440 --> 00:20:43,480 Mikor mehetek haza anyámhoz? 203 00:20:43,560 --> 00:20:46,040 Ne aggódjon, fiatalember, mindjárt vége! 204 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Halló? 205 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 - Apa? A Hyattben vagyok. - Raoul? 206 00:21:10,480 --> 00:21:12,560 Ne aggódj, máris megyek! 207 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 Bántottak? Raoul? 208 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Nézz rám! 209 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 - Hogy hívnak? - Raoul. 210 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul. 211 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Hubert vagyok. 212 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 213 00:21:36,840 --> 00:21:40,080 Jótékonysági gálát tartok az olyan gyerekeknek, mint te. 214 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 - Mint én? - Akiknek bűnözők és drogosok a szülei. 215 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 - Az én szüleim nem azok. - Igen? 216 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Apád mivel foglalkozik? 217 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 Nem tudod, ugye? 218 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 Én elmondom. 219 00:21:57,360 --> 00:21:59,000 Ugyanazzal, mint az ő apja. 220 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 - Lopással. - Ez nem igaz. 221 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 - Apád öntelt. - Nem igaz! 222 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 - Nem érdekled se te, se anyád. - Hazudik! 223 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 Igazad van. Apád már úton van. 224 00:22:13,720 --> 00:22:17,080 Ne aggódj! Hamarosan újra együtt lesztek. 225 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Guédira? 226 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 Már kerestelek. Ezt neked küldték. 227 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 - Kösz. - Szia! 228 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 KÖSZÖNÖM, GANIMARD 229 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Köszönöm. 230 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 Kedves barátok és támogatók, 231 00:22:53,480 --> 00:22:58,280 fogadják az egyesület elnökét, Juliette Pellegrinit! 232 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Bravó! 233 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - Bravó! - Köszönöm. 234 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Köszönöm. 235 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 Jó estét mindenkinek! 236 00:23:09,240 --> 00:23:14,600 Nem mindenkinek van olyan hozzáférése a kultúrához, mint nekem volt gyerekként. 237 00:23:15,200 --> 00:23:20,920 A világ legszebb múzeumait látogathattam, a legcsodásabb operáit hallgathattam. 238 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 Mint sejthetik, apám ebben sosem korlátozott. 239 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 A kultúra kivétel nélkül mindenkinek elérhető kell, hogy legyen. 240 00:23:29,240 --> 00:23:31,480 Ez az alapítvány küldetése. 241 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Ezért kérjük ma az önök segítségét. 242 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Nem vagy éhes? 243 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Kár, nagyon finom! 244 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Sziasztok! 245 00:23:54,800 --> 00:23:58,360 Életemben nem láttam ennyi pénzes embert egy teremben. 246 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Köszi! 247 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Tartsd meg! 248 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 - Próbálok leszokni. - Kösz. 249 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Vettem. 250 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 Uram? 251 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Hé, uram! 252 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 Ő az. 253 00:26:11,520 --> 00:26:13,360 Az alagsorban látták. 254 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 Esélye sincs. 255 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Ne mozdulj! 256 00:26:26,520 --> 00:26:29,960 A gyanúsított az alagsorban van. Konyhát, lifteket lezárni! 257 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Az lenne a minimum, 258 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 ha a fiú a lehető legszigorúbb büntetést kapná. 259 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Majd értesítsen! Köszönöm, viszlát! 260 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Töröld le a kazettát! 261 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Az nem megoldás. 262 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 Ha nem kap választ, Bouchard úr bemegy a boltba. 263 00:27:47,520 --> 00:27:49,080 Az csak még rosszabb lesz. 264 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Tudom. 265 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Az alapítvány elindítását pár hét múlva fogjuk megünnepelni. 266 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Az alkalomra egy szimfonikus koncerttel készültünk. 267 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 - Igen, uram? - Dumont… 268 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 - Elvesztettük. - Még mindig az épületben van? 269 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Biztosan. Őt ismerve nem hagyja ennyiben. 270 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 El kell vinni a fiút. 271 00:28:20,520 --> 00:28:21,960 Biztos ebben? 272 00:28:22,040 --> 00:28:24,880 A helyzet kaotikus, és ő az egyetlen alkualapunk. 273 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 Nem veszíthetjük el. 274 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 - Vigye el a szállodából! - Jó. 275 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Egy kocsi várja öt perc múlva. 276 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 Az embereim elviszik egy biztonságos helyre. 277 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Igen, uram. 278 00:29:25,240 --> 00:29:26,520 Halló, tessék! 279 00:29:26,600 --> 00:29:29,640 Megérkezett a kocsi. A parkolóban vár. 280 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Ott vannak már? 281 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Igen, uram. 282 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 - A fekete furgon? - Így van. 283 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 - Amint elindult, keressen meg! - Rendben. 284 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Menj csak! 285 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Bocsásson meg! 286 00:30:38,840 --> 00:30:40,760 - Igen? - A helyzet súlyos. 287 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Szörnyű igazságtalanság ért minket. 288 00:30:43,240 --> 00:30:45,080 - Mi? - Az alapítványt meglopták, 289 00:30:45,160 --> 00:30:46,760 de nem félemlítenek meg minket. 290 00:30:47,720 --> 00:30:48,960 Mi történt? 291 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 - Nem értem! - Jöjjön velem! 292 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 Ez menő! Hallod a hangját? 293 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Hihetetlen. 294 00:31:05,480 --> 00:31:08,720 Jó napot, Lorenzo Callegari vagyok. Megkaptam a levelét. 295 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Őszintén szólva, jól átgondoltam az ügyet. 296 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 Mindenki hibázhat, és a fiú megérdemel egy második esélyt. 297 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Ráadásul visszakaptam a hegedűmet. 298 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Tökéletes állapotban van, ennyi nekem elég. 299 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Köszönöm, szép napot! 300 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 Működött? 301 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 A diri nem ismeri Lorenzo hangját, szóval remélem, beválik. 302 00:31:34,440 --> 00:31:38,040 Pár hete szörnyű igazságtalanság ért minket. 303 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Az alapítványt meglopták. 304 00:31:41,480 --> 00:31:45,800 Pár hete szörnyű igazságtalanság ért minket. Az alapítványt meglopták. 305 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Az alapítványt meglopták. 306 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 Az alapítványt meglopták. 307 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 Az alapítványt meglopták. 308 00:32:03,200 --> 00:32:04,640 El kell vinni a fiút. 309 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Biztos ebben? 310 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 A helyzet kaotikus, és ő az egyetlen alkualapunk. 311 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Szörnyű igazságtalanság ért minket. - Mi? 312 00:32:12,440 --> 00:32:15,760 Az alapítványt meglopták, de nem félemlítenek meg minket. 313 00:32:39,240 --> 00:32:42,000 Tényleg tolvaj vagy? Azért raboltak el? 314 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 Elég nagy vagy, hogy megértsd. 315 00:33:03,320 --> 00:33:06,240 25 éve Pellegrini elhitette mindenkivel, hogy apám egy tolvaj. 316 00:33:07,920 --> 00:33:11,880 És ma te lettél az új célpontja. 317 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Ezért fizetni fog. 318 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Meddig mész el, apa? 319 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 - Anya szerint nem fogsz megváltozni. - De. 320 00:33:32,320 --> 00:33:36,840 Miután végeztem ezzel az egésszel, ígérem, minden más lesz. 321 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 De figyelj, ha azt akarod, hogy kiszálljak, szólj! 322 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Abbahagyom. 323 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 Nem. 324 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Folytasd! 325 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Szeretlek, fiam. 326 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Én is téged, apa. 327 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Menjünk haza! 328 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 ÓRÁVAL KORÁBBAN 329 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 A VOLT OKNYOMOZÓ ÖNGYILKOS LETT, DE A HARCA FOLYTATÓDIK 330 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Elnézést, elkérhetem az újságot? 331 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Köszönöm. 332 00:36:14,120 --> 00:36:18,160 - Miért tudnék erről? - Mert te mindig is tudtál mindenről. 333 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Figyelj, Ben! 334 00:36:24,120 --> 00:36:25,600 Raoult elrabolták. 335 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 Szerintem Pellegrini volt. 336 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Segítened kell! 337 00:36:39,320 --> 00:36:40,800 Assane meg fogja találni. 338 00:36:41,320 --> 00:36:43,800 - Tudod, hogy mindig megoldja. - Most nem. 339 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Kérlek! 340 00:36:50,520 --> 00:36:52,160 Meg kell találnom a fiamat! 341 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 - Esküszöm, az ön hangja volt! - Elég, Dumont! 342 00:37:12,480 --> 00:37:17,200 Az üzleti világban megtanultam, hogy mindig kell egy vészterv. 343 00:37:18,240 --> 00:37:20,000 Igyon velem valamit, Dumont! 344 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Nem félek öntől. 345 00:37:32,080 --> 00:37:34,520 A fiam elrablásánál nem tehet rosszabbat. 346 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Nekem a fiam kell, önnek a nyaklánc. 347 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Van egy javaslatom. 348 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Mi az? 349 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 Megkapja a többit, ha előkerül a fiam. 350 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 Nekem nem a nyaklánc kell, 351 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 hanem Assane. 352 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Kinyitja, és bemegy a szobájába, rendben? 353 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Rendben? 354 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Csak egy percet a fiammal! 355 00:39:46,360 --> 00:39:48,560 Anya? 356 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Anya? 357 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Menekülj! 358 00:41:46,000 --> 00:41:49,720 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa