1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Dobro! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 Guédiri nema traga. Ali imamo Sernina. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,400 Hvala, kapetane. Dobro. 5 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Natrag u Pariz. 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 -Pomno ga promatramo. -Naravno. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,960 Jeste li našli mog sina? 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,800 Jeste li našli mog sina? 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 Krađa, provala, otmica… 10 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 Imamo puno tema za razgovor. 11 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 -Jeste li ga našli? -Gdje je moj kolega? 12 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 Thomas, moj dragi Thomas, prije nekoliko tjedana 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 postali smo žrtve strašne nepravde. 14 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Zaklada je opljačkana. 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 Ali ne damo da nas zastraše. 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,720 Zato večeras organiziramo večeru 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 na koju će doći velikodušni donatori. 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Građani koji poput mene vjeruju u budućnost naše zemlje. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Sjajna inicijativa! 20 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Svaka mlada osoba, bez obzira na porijeklo, zaslužuje nadahnuće. 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 To je uloga, misija naše zaklade: 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 pristup najvišim kulturnim institucijama. 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 I uspjet ćemo. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Na tome ćemo završiti. 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Hvala oboma. 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 -Hvala. -Hvala. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Čekaju vas na sastanku. 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,560 Nemam sastanak. 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Ispričajte me. 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Što je bilo u autu? 31 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Nemoj odgovoriti. Igra se nama. Ovaj put neće upaliti. 32 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 Ne igram se! 33 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 Je li bilo truplo? 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 -Recite mi! -Želiš znati što je unutra? 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Ništa! 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 U prtljažniku… 37 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 Ovo je bilo unutra! Limenka! 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 Sad nas prestani ljutiti. 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Moramo stati. 40 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 -Neka ti ne padne na pamet. -Što? 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Pucat ću. 42 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Bez brige. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,400 Neću pobjeći prije Pariza. 44 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Hvala na obavijesti. 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 ZAHOD 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 -Moram na zahod. -Izdrži. 47 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 -Ne mogu. -Nema zahoda. 48 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Ima. Ondje je. 49 00:04:56,880 --> 00:04:59,200 -Hoćeš li ga odvesti u zahod? -Drži ovo. 50 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Idemo. 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Stanite. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 -Nećete ući? -Ne. 53 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 Nemojte zaključati. 54 00:05:47,800 --> 00:05:48,880 Hectore? 55 00:05:49,400 --> 00:05:50,320 Opustite se. 56 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 Nisam serijski ubojica. Samo sam ukrao dragulje. 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 -Hectore? -Da? 58 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 -Morate ući. -Zašto? 59 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 Ne mogu s lisičinama. 60 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 -Želite li račun? -Da. 61 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Hvala. 62 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Hvala, gospođice. Bok. 63 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Gospodine! Policija. 64 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 -Pukla vam je guma. -Stvarno? 65 00:06:42,000 --> 00:06:43,200 -Koja? -Straga desno. 66 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Gle. 67 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 -To je bio drugi auto. -Belkacem! 68 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 -Belkacem! -Ne, Hectore! 69 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 Ne! 70 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Sranje! 71 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 Sranje! Jebote! 72 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLICIJA 73 00:07:31,640 --> 00:07:33,000 Ne radim s policijom. 74 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Jebem mu. 75 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Ne. 76 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Ovdje sam! Upomoć! 77 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoule! 78 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Ovdje! Upomoć! 79 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 Raoule, ovdje sam, ne brini se. 80 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 -Ovdje sam! -Upomoć! 81 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 Pomozite mi! 82 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Otvorite! 83 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoule! Dobro si? Ovdje sam, bez brige. 84 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 -Gdje je moj otac? -Ne znam. 85 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Hajde! 86 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Požuri se! Brzo! 87 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Požuri se! 88 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Hajde! Brzo, ulazi. 89 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 -Kako ovo radi? -Tko ste vi? 90 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Prijatelj tvog tate. Policajac. Izvući ću te odavde. 91 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Sve u redu! 92 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Gdje je moj otac? 93 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 Tvoj otac i ja imamo istu strast. 94 00:10:21,640 --> 00:10:22,480 Arsène Lupin. 95 00:10:23,920 --> 00:10:25,320 On je obožavatelj. 96 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Znam da jest. I ja sam. 97 00:10:28,440 --> 00:10:30,200 Tko vam je najdraži lik? 98 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 -Ganimard. -Ganimard? 99 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Da. Policajac je poput mene. Naravno. 100 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 -A tebi? -Arsène Lupin. 101 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 -Arsène Lupin u Arsènu Lupinu. Bravo. -Da. 102 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 Ne možeš izabrati najdraži lik bez razloga. 103 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 Podsjeća me na tatu. 104 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 Moj tata, 105 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 on mi je najdraža osoba. 106 00:11:01,120 --> 00:11:02,280 Ne mogu ništa reći. 107 00:11:05,960 --> 00:11:08,040 Diop je bio na napuštenoj farmi. 108 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 -Poslali smo ljude da ga uhite. -I? 109 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Pobjegao je. 110 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Imate njegovog sina. 111 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 -Da? -Onaj iz Sjeverne Afrike je vaš? 112 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Guédira? Nije na slučaju. 113 00:11:26,960 --> 00:11:29,320 Ali on ima Diopovog sina. 114 00:11:31,040 --> 00:11:33,480 -Njegovog sina? -Da. To je dobra vijest. 115 00:11:33,960 --> 00:11:36,880 Ako sazna da ga imamo, nećemo ga morati tražiti. 116 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Iskoristit ćemo malog kao mamac. 117 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Doći će nam. 118 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Guédira će nam dovesti dijete, ustvari vama. 119 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Javit ćemo Diopu da je s nama. 120 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 Čekat ćemo ga. Uhitit ćemo ga. 121 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Vi i moji ljudi. 122 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Dovodite me u nezgodnu situaciju. Ne pridržavamo se nikakve procedure. 123 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Koga briga? Dumont… 124 00:12:01,400 --> 00:12:05,360 Najtraženiji je čovjek u Francuskoj. Nadređeni će vam biti zahvalni. 125 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 I? 126 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 Pristajete ili ne? 127 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Što ako nazove policiju? 128 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 On je igrač, Dumont. 129 00:12:18,440 --> 00:12:20,760 Za boks su potrebna dva natjecatelja. 130 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 I? 131 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Riskantno je. 132 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 Ali vrijedi pokušati. 133 00:12:59,240 --> 00:13:01,400 DUMONT - SJAJAN POSAO S MALIM 134 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 NAZOVITE ME 135 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Što bi Lupin učinio? 136 00:13:12,280 --> 00:13:14,520 -Ljubitelj ste Lupina? -Da, volim ga. 137 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NE MOGU RAZGOVARATI, VOZIM 138 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 DOVEDITE DIJETE U HOTEL PARK HYATT 139 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 OBJASNIT ĆU VAM 140 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 NA PUTU SAM 141 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Dobar dan. 142 00:14:00,560 --> 00:14:05,120 Tata, dodala sam nekoliko uvodnih riječi. Mogu li ti ih pročitati? 143 00:14:05,600 --> 00:14:08,080 Danas izvor kreativnosti 144 00:14:08,160 --> 00:14:11,160 ne pripada samo tradicionalnim društvenim slojevima. 145 00:14:11,240 --> 00:14:15,040 Stapanje kultura koje zaklada želi postići 146 00:14:15,120 --> 00:14:18,760 mora biti plodno tlo za inovativno stvaralaštvo. 147 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Sjajno je. 148 00:14:21,720 --> 00:14:23,440 -Je li to to? -Na uglu. 149 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 -Tko su oni? -Ne znam. 150 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 -Jesi li ti Raoul? -Da. 151 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 Vi ste Guédira? 152 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 -Radite s načelnikom Dumontom? -Da. 153 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 Pascal Oblet. Policajac. 154 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Zašto niste u hotelu Hyatt? Dumont je ondje. 155 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 -Zašto hotel Hyatt? -Ovdje je opasno. 156 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 Zašto? Što se događa? 157 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 -Uhvatili su ga? -Slijedite naredbe. 158 00:14:54,960 --> 00:14:57,760 Odvedite malog u hotel. Razgovarat ćemo poslije. 159 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Bit će u redu. 160 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Javit ću im da dolazite. Hajde. 161 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 -Ne brini se. -Ne brinem se. Samo te pitam. 162 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 -Svidjet ćeš im se. -Hvala. 163 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Ne zaboravi spomenuti porezne olakšice. 164 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 -To ljudi vole. -Rekao si mi milijun puta. 165 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 -Iritiraš me! -Što to radiš? 166 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 -Soba mi je na osmom katu. -Stvarno? 167 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 To je novo. 168 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 Treba napredovati. 169 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 Mali dolazi. 170 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 Naručit ćemo pizzu, neka gleda TV. 171 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Nazvat ćemo njegovog tatu da dođe po njega. 172 00:16:15,040 --> 00:16:18,520 Savršeno. Moji su na položaju. Neka Diop obavi ostalo. 173 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Dumont. 174 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Kravata. 175 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Da, gospodine. 176 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Prije nekoliko tjedana postali smo žrtve strašne nepravde. 177 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Zaklada je opljačkana. 178 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 Ali ne damo da nas zastraše. 179 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 Zato večeras organiziramo večeru 180 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 na koju će doći velikodušni donatori. 181 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Građani koji poput mene vjeruju u budućnost naše zemlje. 182 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 Ništa nas neće spriječiti da pokrenemo inicijativu. 183 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 Sjednite. G. Bouchard uskoro će doći. 184 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Halo, ovdje Lorenzo Callegari, vlasnik trgovine violina. 185 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 Dobio sam vaše pismo i, da odgovorim na vaše pitanje, 186 00:18:02,840 --> 00:18:07,840 mislim da bi bilo pošteno da ovaj mladić bude što strože kažnjen. 187 00:18:07,920 --> 00:18:10,520 Javljajte mi. Hvala. Ugodan dan. 188 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 Dakle, Assane Diop. 189 00:18:23,440 --> 00:18:24,480 Što sad? 190 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Ne shvaćam te. 191 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Pohađaš dobru školu besplatno. 192 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 Imaš sve. 193 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 Moraš sve upropastiti. 194 00:18:41,240 --> 00:18:42,960 Ne idi tatinim stopama. 195 00:18:43,960 --> 00:18:47,240 Premlad si da te optužimo, ali ne možemo to pustiti. 196 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Preuzmi odgovornost. 197 00:18:49,400 --> 00:18:53,080 Pitao sam g. Callegarija za najprikladniju kaznu. 198 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 Porazgovarat ćemo čim odgovori. 199 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 Što ako ne odgovori? 200 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Posjetit ću ga. 201 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Izvolite. 202 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Dobar dan. 203 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédira! 204 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Podcijenio sam vas. Pogriješio sam. 205 00:19:41,480 --> 00:19:43,320 Kako si? Nije ti teško palo? 206 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 -Bravo, Guédira! -Što radimo ovdje? 207 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 Gdje je Sernine? 208 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Slušajte… 209 00:19:51,160 --> 00:19:53,240 Slučaj je otišao do vrha. 210 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 Ne može nas više raditi budalama. 211 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Ljudi na visokim položajima žele rezultate. 212 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 Moram se osobno pobrinuti za ovaj slučaj. 213 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Osim toga, dobio sam nove informacije. 214 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 Mislimo da je dečko u opasnosti. 215 00:20:09,960 --> 00:20:11,040 Kakve informacije? 216 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 To je povjerljivo. 217 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Sve što vam mogu reći jest da je sa mnom dečko siguran. 218 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Hvala, Guédira. 219 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Čekajte. 220 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Ne razumijem. 221 00:20:24,720 --> 00:20:27,960 Trebam li vas uvjeriti da poslušate moju zapovijed? 222 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoule, dođi. 223 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Ostavit ću te s načelnikom. Sve će biti dobro. 224 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 Želim vidjeti mamu. 225 00:20:43,440 --> 00:20:46,040 Ne brini se, mladiću, još malo pa je gotovo. 226 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Halo? 227 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 -Tata? U Hyattu sam. -Raoule? 228 00:21:10,480 --> 00:21:12,560 Bez brige, stižem! Jesi li dobro? 229 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 Jesu li te ozlijedili? Raoule? 230 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Pogledaj me. 231 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 -Kako se zoveš? -Raoul. 232 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoule… 233 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Ja sam Hubert. 234 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 235 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Organiziram prikupljanje novca za djecu poput tebe. 236 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 Poput mene? 237 00:21:41,600 --> 00:21:43,520 Djecu roditelja kriminalaca. 238 00:21:43,600 --> 00:21:44,880 Moji to nisu. 239 00:21:44,960 --> 00:21:45,840 Da? 240 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Reci mi, što tvoj otac radi? 241 00:21:51,320 --> 00:21:52,240 Zar ne znaš? 242 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 Reći ću ti. 243 00:21:57,360 --> 00:22:00,200 -Isto što i njegov otac. Krade. -Nije istina! 244 00:22:00,280 --> 00:22:02,160 -Bahat je. -Lažete! 245 00:22:02,240 --> 00:22:04,480 Nije mu stalo do tebe, tvoje mame. 246 00:22:04,560 --> 00:22:05,680 Lažete! 247 00:22:10,240 --> 00:22:11,200 Imaš pravo. 248 00:22:11,760 --> 00:22:12,920 Tvoj otac dolazi. 249 00:22:13,720 --> 00:22:14,640 Bez brige. 250 00:22:15,640 --> 00:22:17,320 Brzo ćete opet biti zajedno. 251 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Guédira? 252 00:22:33,960 --> 00:22:34,880 Tražio sam te. 253 00:22:35,400 --> 00:22:36,560 Ovo je za tebe. 254 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 -Hvala. -Vidimo se. 255 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 HVALA, GANIMARDE 256 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Hvala. 257 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Dragi prijatelji i kolege, zajedno pozdravimo 258 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 predsjednicu zaklade, Juliette Pellegrini! 259 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Bravo! 260 00:23:00,640 --> 00:23:02,200 -Bravo! -Hvala. 261 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Hvala. 262 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 Dobra večer svima. 263 00:23:09,240 --> 00:23:12,640 Nisu svi imali pristup kulturi 264 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 kao ja. 265 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Posjećivala sam najljepše muzeje, 266 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 išla na prekrasne opere. 267 00:23:21,000 --> 00:23:24,320 S mojim ocem nije bilo granica, kao što možete zamisliti. 268 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 Kultura bi trebala biti dostupna svima, bez razlika. 269 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 To je misija ove zaklade. 270 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Razlog zbog kojeg vam se obraćamo. 271 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Nisi gladan? 272 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Šteta. Dobra je. 273 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Hej. 274 00:23:54,800 --> 00:23:58,600 Nikad nisam vidio toliko novca u jednoj prostoriji, nevjerojatno. 275 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Hvala. 276 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Zadržite ga. 277 00:24:06,160 --> 00:24:07,080 Želim prestati. 278 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Hvala. 279 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Razumijem. 280 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 Gospodine? 281 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Hej, gospodine! 282 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 To je on. 283 00:26:11,520 --> 00:26:13,080 Vidjeli smo ga u podrumu. 284 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 On nema šanse. 285 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Ne miči se! 286 00:26:26,600 --> 00:26:29,840 Sumnjivac je u podrumu. Zatvorite kuhinje i pristup. 287 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Bilo bi pošteno 288 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 da ovaj mladić bude što strože kažnjen. 289 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Javljajte mi. Hvala. Ugodan dan. 290 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Moraš uništiti vrpcu. 291 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 To ništa ne mijenja. 292 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 G. Bouchard otići će u radnju ako ne dobije odgovor. 293 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 To bi bilo još gore. 294 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Znam. 295 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Zabava za početak rada zaklade održat će se za nekoliko tjedana. 296 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Imat ćemo čast prisustvovati simfonijskom koncertu. 297 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 -Da, gospodine? -Dumont… 298 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 -Izgubili smo ga. -Je li još u zgradi? 299 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Poznavajući ga, neće tek tako odustati. 300 00:28:18,360 --> 00:28:19,560 Odvedite malog. 301 00:28:20,440 --> 00:28:21,560 Jeste li sigurni? 302 00:28:22,120 --> 00:28:24,920 Izgubili smo kontrolu. Dečko nam je jedini adut. 303 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 Ne smijemo ga izgubiti. 304 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 -Evakuirajte ga iz hotela. -Dobro. 305 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Auto će vas čekati. 306 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 Moji će ljudi odvesti dijete na sigurno. 307 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Dobro. 308 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Da, halo? 309 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 Auto je ovdje. 310 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 Na parkiralištu. 311 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Jeste li ondje? 312 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Da, jesmo. 313 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 -Crni kombi? -Tako je. 314 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 -Kad auto ode, nađi me. -Da. 315 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Hajde. 316 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Moram ići. 317 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 -Da? -Situacija je ozbiljna. 318 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Postali smo žrtve strašne nepravde. 319 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 -Što? -Zaklada je opljačkana. 320 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 Ali ne damo da nas zastraše. 321 00:30:47,240 --> 00:30:48,720 Što se događa? 322 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 -Ne razumijem. -Dođite sa mnom. 323 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 Ovo je sjajno! Taj glas. 324 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 To je ludo. 325 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Bok, ovdje Lorenzo Callegari. 326 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 Primio sam vaše pismo. 327 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Iskreno, dobro sam promislio. 328 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Svi griješe. 329 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 Ovaj mladić zaslužuje drugu priliku. 330 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Osim toga, violina mi je vraćena. 331 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 U savršenom je stanju. Neka ostane na tome. 332 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Hvala i ugodan dan. 333 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 Uspjelo je? 334 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Ravnatelj nikad nije čuo Lorenzov glas. Nadam se. 335 00:31:34,440 --> 00:31:38,080 Prije nekoliko tjedana postali smo žrtve strašne nepravde. 336 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Zaklada je opljačkana. 337 00:31:41,480 --> 00:31:45,560 Postali smo žrtve strašne nepravde, Dumont. Zaklada je opljačkana. 338 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Zaklada je opljačkana. 339 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 Zaklada je opljačkana. 340 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 Zaklada je opljačkana. 341 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Odvedite malog. 342 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Jeste li sigurni? 343 00:32:06,280 --> 00:32:07,960 Izgubili smo kontrolu. 344 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Dijete nam je jedini adut. 345 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 -Postali smo žrtve strašne nepravde. -Što? 346 00:32:12,440 --> 00:32:15,520 Zaklada je opljačkana. Ali ne damo da nas zastraše. 347 00:32:39,240 --> 00:32:40,200 Jesi li lopov? 348 00:32:41,040 --> 00:32:42,240 Zato su me oteli? 349 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Dovoljno si velik da shvatiš. 350 00:33:03,320 --> 00:33:06,160 Prije 25 g. Pellegrini je smjestio krađu mom ocu. 351 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 A danas… 352 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 cilja tebe. 353 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Platit će to. 354 00:33:20,200 --> 00:33:21,840 Koliko ćeš daleko ići? 355 00:33:27,440 --> 00:33:29,600 -Mama kaže da se nećeš promijeniti. -Hoću. 356 00:33:32,320 --> 00:33:34,000 Kad se ovo riješi. 357 00:33:35,120 --> 00:33:36,640 Sve će se promijeniti. 358 00:33:49,920 --> 00:33:50,880 Znaš što? 359 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 Prestat ću ako želiš. 360 00:33:57,880 --> 00:33:59,040 Prestat ću sa svim. 361 00:34:02,520 --> 00:34:03,480 Ne. 362 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Nastavi. 363 00:34:17,840 --> 00:34:18,880 Volim te, sine. 364 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 I ja tebe, tata. 365 00:34:29,520 --> 00:34:30,720 Idemo kući. 366 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 DVADESET I ČETIRI SATA RANIJE 367 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 BIVŠA SE NOVINARKA UBILA NJEZINA SE BORBA NASTAVLJA 368 00:35:25,960 --> 00:35:28,200 Oprostite. Mogu li uzeti vaše novine? 369 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Hvala. 370 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 BIVŠA SE NOVINARKA UBILA BORBA SE NASTAVLJA 371 00:36:14,000 --> 00:36:14,920 Zašto bih znao? 372 00:36:15,880 --> 00:36:17,720 Oduvijek znaš sve. 373 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Slušaj, Bene. 374 00:36:24,120 --> 00:36:25,240 Raoul je otet. 375 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Pellegrini je upleten. 376 00:36:29,200 --> 00:36:30,320 Trebam tvoju pomoć. 377 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 Pronaći će Raoula. 378 00:36:41,320 --> 00:36:43,640 -Uvijek nađe izlaz. -Ovaj put ne. 379 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Molim te. 380 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 Želim pronaći sina. 381 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 -Glas je bio identičan, kunem se! -Dobro, Dumont! 382 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Nešto sam naučio u poslu. 383 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 Uvijek trebaš rezervu. 384 00:37:18,240 --> 00:37:19,720 Popij nešto na moj račun. 385 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Ne bojim vas se. 386 00:37:32,080 --> 00:37:34,400 Uzeli ste mi sina, to je najgore. 387 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Želim svoje dijete. Vi želite ogrlicu. 388 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Želim vam nešto ponuditi. 389 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Što? 390 00:37:55,920 --> 00:37:57,920 Ja dobijem sina, a vi ostatak. 391 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 Ne želim ogrlicu. 392 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Želim Assana. 393 00:39:15,320 --> 00:39:18,160 Otvorite vrata i uđite u svoju sobu. Dobro? 394 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Dobro? 395 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Samo trenutak s mojim sinom… 396 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 Mama? 397 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 Mama? 398 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Mama? 399 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Bježi.