1 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 [musique sombre] 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,920 C'est bon ! 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,320 [grognements d'effort] 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,960 [Belkacem] Aucun signe de Guédira. Mais on a Sernine. 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,520 Merci, capitaine. OK. 6 00:00:45,680 --> 00:00:47,000 On rentre à Paris. 7 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 - On le surveille de près, celui-là. - Bien sûr. 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,960 - [portière] - Vous avez retrouvé mon fils ? 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,560 [radio police inaudible] 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,440 [radio] 11 00:01:02,280 --> 00:01:03,920 Vous avez retrouvé mon fils ? 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,640 Vol, effraction, enlèvement… 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 On a beaucoup à se dire, Sernine ! 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 - Vous l'avez retrouvé ? - D'abord, mon collègue. 15 00:01:21,680 --> 00:01:23,080 [il grogne] 16 00:01:23,160 --> 00:01:24,480 [le moteur démarre] 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 [sirène de police] 18 00:01:34,280 --> 00:01:37,320 Thomas, mon cher Thomas, il y a quelques semaines, 19 00:01:37,400 --> 00:01:41,040 nous avons été victimes d'une terrible injustice. 20 00:01:41,120 --> 00:01:42,840 La fondation a été volée. 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,880 Mais nous refusons d'être intimidés. 22 00:01:44,960 --> 00:01:48,240 C'est pourquoi, dès ce soir, nous organisons un dîner, 23 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 auquel assisteront de généreux donateurs. 24 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Des citoyens qui, comme moi, croient en l'avenir de notre pays. 25 00:01:54,280 --> 00:01:56,800 - Belle initiative ! - [Juliette] Tous les jeunes, 26 00:01:56,880 --> 00:02:00,400 quel que soit leur milieu d'origine, méritent d'être inspirés, 27 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 et ce sera le rôle, la mission, même, de notre fondation : 28 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 leur donner accès aux meilleures institutions culturelles. 29 00:02:07,080 --> 00:02:08,880 [Hubert] Et nous réussirons. 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 [Thomas] Ce sera le mot de la fin. 31 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Merci à tous les deux. 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Merci à vous. - Merci. 33 00:02:14,720 --> 00:02:16,200 Votre rendez-vous est arrivé. 34 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 Mais j'ai pas de rendez-vous. 35 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 [musique inquiétante] 36 00:02:21,720 --> 00:02:23,240 [Hubert] Veuillez m'excuser. 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,600 [il chuchote] 38 00:02:31,920 --> 00:02:33,920 [musique dramatique] 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 [la musique s'intensifie] 40 00:03:11,840 --> 00:03:13,640 Qu'y avait-il dans cette voiture ? 41 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 [elle soupire] 42 00:03:15,000 --> 00:03:17,080 Réponds pas, il veut nous embrouiller. 43 00:03:17,160 --> 00:03:19,760 - Ça ne marchera pas. - C'est pas une embrouille. 44 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 Y avait un corps ou pas ? 45 00:03:23,160 --> 00:03:25,560 - Répondez-moi ! - Tu veux vraiment savoir ? 46 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Y avait rien ! 47 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 Et dans le coffre… 48 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 Voilà ce qu'il y avait ! Une canette ! 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,920 Maintenant, arrête de nous emmerder. 50 00:03:36,240 --> 00:03:38,240 [souffle de soulagement] 51 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 [musique douce] 52 00:03:43,560 --> 00:03:44,800 [soupir] 53 00:03:47,040 --> 00:03:48,680 Il va falloir qu'on s'arrête. 54 00:04:14,920 --> 00:04:17,360 - [Belkacem] N'y pense même pas. - De quoi ? 55 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 J'hésiterai pas à tirer. 56 00:04:21,840 --> 00:04:22,960 Rassurez-vous. 57 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 J'attendrai Paris pour m'échapper. 58 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 Merci pour l'info. 59 00:04:30,320 --> 00:04:31,360 [sons métalliques] 60 00:04:33,320 --> 00:04:34,800 [pompe en marche] 61 00:04:42,600 --> 00:04:44,680 - Je dois aller aux WC. - Retiens-toi. 62 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 - Je peux pas. - Y en a pas ici. 63 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Si. Là. 64 00:04:56,840 --> 00:04:59,080 - Tu l'emmènes aux WC ? - OK, prends ça. 65 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 On y va ? 66 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Stop ! 67 00:05:35,880 --> 00:05:37,480 - Vous n'entrez pas ? - Non. 68 00:05:43,400 --> 00:05:44,760 Verrouillez pas la porte. 69 00:05:47,880 --> 00:05:50,080 Hector, détendez-vous. 70 00:05:51,200 --> 00:05:54,160 Je suis pas serial killer, j'ai juste volé des bijoux. OK ? 71 00:06:04,400 --> 00:06:05,640 - Hector ? - Oui ? 72 00:06:05,720 --> 00:06:07,720 - Faut que vous veniez. - Pourquoi ? 73 00:06:08,320 --> 00:06:10,200 Je peux rien faire avec les menottes. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,480 [inspire et expire] 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 [musique de suspense] 76 00:06:15,160 --> 00:06:17,120 - Vous voulez une fiche ? - Oui. 77 00:06:18,880 --> 00:06:19,840 Merci. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,240 Merci, mademoiselle. Au revoir. 79 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Monsieur ! Police. 80 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 - Vous avez un pneu à plat. - Ah ? 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,760 - Lequel ? - Arrière droit. 82 00:06:43,840 --> 00:06:44,880 Regardez. 83 00:06:48,480 --> 00:06:51,560 - C'était l'autre voiture. - [Hector] Belkacem ! 84 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 [Belkacem criant] Hector ! 85 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 [Belkacem] Non ! 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,720 [musique d'action] 87 00:07:05,240 --> 00:07:06,280 Merde ! 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,240 [criant] Merde, fait chier ! 89 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 Je bosse pas avec les flics. 90 00:07:33,800 --> 00:07:34,640 [Guédira] Ho ! 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,680 Ho ! [soupir] 92 00:07:38,360 --> 00:07:39,720 [il halète et soupire] 93 00:07:40,360 --> 00:07:41,880 [soupir] 94 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 [il grogne] 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 Putain. 96 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 [respiration forte] 97 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 [halètements] 98 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 [gémissements] 99 00:08:09,640 --> 00:08:11,640 [halètements] 100 00:08:12,720 --> 00:08:14,320 [musique inquiétante] 101 00:08:18,440 --> 00:08:19,640 [cris et coups au loin] 102 00:08:19,720 --> 00:08:21,160 [Raoul] Hé ! 103 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 [chuchotant] Non ! 104 00:08:22,360 --> 00:08:24,320 [Raoul criant] À l'aide ! 105 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 [Guédira] Raoul ! 106 00:08:27,520 --> 00:08:30,480 [Raoul] À moi ! À l'aide ! 107 00:08:31,560 --> 00:08:34,000 Raoul, je suis là, t'inquiète pas. 108 00:08:34,080 --> 00:08:36,120 [Raoul crie] 109 00:08:43,680 --> 00:08:46,760 - [Raoul] À l'aide ! - Je suis là ! 110 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 Ouvrez-moi ! 111 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 À l'aide ! 112 00:08:54,760 --> 00:08:56,800 [Raoul gémit] 113 00:08:56,880 --> 00:08:58,800 - Ça va. Je suis là. - [Raoul crie] 114 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 [musique dramatique] 115 00:09:04,880 --> 00:09:07,240 - Il est où, mon père ? - Je sais pas ! 116 00:09:07,320 --> 00:09:08,720 - [coup de feu] - [cris] 117 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 [Guédira] Viens ! 118 00:09:21,640 --> 00:09:23,680 [Guédira] Dépêche-toi ! 119 00:09:23,760 --> 00:09:25,920 - Vite ! Dépêche-toi ! - [Raoul crie] 120 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Viens ! Vite, monte. 121 00:09:29,480 --> 00:09:30,880 [halètements] 122 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 - Comment faire ? - Vous êtes qui ? 123 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Un ami de ton père. Je suis flic. Je vais te sortir de là. 124 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Ah ! C'est bon ! 125 00:09:59,440 --> 00:10:01,440 [crissement de pneus] 126 00:10:14,800 --> 00:10:16,080 Il est où, mon père ? 127 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 On a la même passion, avec ton père. 128 00:10:21,560 --> 00:10:22,880 Arsène Lupin. 129 00:10:23,800 --> 00:10:24,760 Ouais, il est fan. 130 00:10:24,840 --> 00:10:27,640 [rire] Je sais qu'il est fan. Moi aussi. 131 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Votre personnage préféré ? 132 00:10:30,800 --> 00:10:32,640 - Ganimard. - Ganimard ? 133 00:10:32,720 --> 00:10:35,120 Bah oui, il est flic comme moi, c'est normal. 134 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 [rire] 135 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - Et toi ? - Ben, Arsène Lupin. 136 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 Arsène Lupin dans Arsène Lupin, toi ? T'es bon. 137 00:10:41,840 --> 00:10:42,680 Bah ouais. 138 00:10:42,760 --> 00:10:46,080 Et pourquoi ? Tu peux pas choisir le meilleur sans raison. 139 00:10:46,160 --> 00:10:47,080 [petit rire] 140 00:10:48,320 --> 00:10:50,320 [musique douce] 141 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 Il me rappelle mon père. 142 00:10:53,640 --> 00:10:56,680 Et mon père, ben… c'est la personne que je préfère. 143 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 [soupir] 144 00:11:01,160 --> 00:11:02,880 Tu m'as eu, là. [rire] 145 00:11:05,760 --> 00:11:08,040 [Dumont] Diop était dans une ferme abandonnée. 146 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - On a envoyé nos gars l'arrêter… - Et ? 147 00:11:11,480 --> 00:11:13,360 [soupir] Il s'est échappé. 148 00:11:13,440 --> 00:11:14,400 [rire] 149 00:11:15,280 --> 00:11:16,400 Oh ! 150 00:11:16,480 --> 00:11:19,200 Enfin, vous avez son fils. 151 00:11:21,240 --> 00:11:23,800 - Ah bon ? - Le Maghrébin n'est pas un de vos gars ? 152 00:11:24,920 --> 00:11:25,960 Guédira ? 153 00:11:26,040 --> 00:11:29,520 - Il n'est plus sur l'affaire. - Peut-être, mais il a le fils Diop. 154 00:11:30,800 --> 00:11:33,880 - Son fils ? - Oui, et c'est une très bonne nouvelle. 155 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 Si Diop réalise qu'on a son fils, on n'aura plus à le chercher. 156 00:11:37,760 --> 00:11:39,920 On va se servir du gamin comme appât. 157 00:11:40,520 --> 00:11:42,080 Et il viendra jusqu'à nous. 158 00:11:43,320 --> 00:11:46,480 Guédira nous amène l'enfant… Enfin, vous amène l'enfant, 159 00:11:46,560 --> 00:11:49,080 on fait savoir à Diop qu'il est avec nous, 160 00:11:49,160 --> 00:11:51,320 on attend qu'il vienne et vous l'arrêtez, 161 00:11:51,400 --> 00:11:52,520 vous et mes hommes. 162 00:11:53,560 --> 00:11:55,840 Vous me mettez dans une position délicate. 163 00:11:56,480 --> 00:11:58,400 On agit en dehors de toute procédure. 164 00:11:58,480 --> 00:12:00,360 On s'en fout, Dumont. 165 00:12:01,280 --> 00:12:05,360 C'est l'homme le plus recherché de France. Votre hiérarchie sera ravie. 166 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Alors ? 167 00:12:07,560 --> 00:12:09,200 Vous en êtes ou pas ? 168 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Et s'il appelle la police ? 169 00:12:14,640 --> 00:12:17,160 [chuchotant] Il est joueur, Dumont. 170 00:12:18,360 --> 00:12:21,240 Et un match de boxe, ça se joue à deux. 171 00:12:22,120 --> 00:12:23,080 Alors ? 172 00:12:25,320 --> 00:12:26,400 C'est risqué. 173 00:12:30,040 --> 00:12:31,760 [soupir] 174 00:12:32,320 --> 00:12:34,520 [petit rire] Mais ça se tente. 175 00:12:36,040 --> 00:12:37,680 [rire] 176 00:12:40,720 --> 00:12:42,320 [musique rythmée] 177 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 Hmm… 178 00:12:46,960 --> 00:12:48,560 [téléphone] 179 00:13:10,840 --> 00:13:12,360 [Guédira] Que ferait Lupin ? 180 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 - [Assane] Vous êtes fan ? - J'aime beaucoup. 181 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 [notification] 182 00:13:59,400 --> 00:14:00,480 [femme] Bonjour. 183 00:14:00,560 --> 00:14:04,000 Papa, j'ai rajouté quelques lignes d'introduction à mon discours. 184 00:14:04,080 --> 00:14:05,400 Je peux te les lire ? 185 00:14:05,480 --> 00:14:08,080 "Aujourd'hui, la source de la créativité 186 00:14:08,160 --> 00:14:11,160 n'appartient pas qu'aux classes sociales traditionnelles. 187 00:14:11,240 --> 00:14:15,040 La mixité, le mélange des cultures pour lesquelles œuvre la fondation 188 00:14:15,120 --> 00:14:18,760 doivent être, justement, le terreau d'une créativité nouvelle." 189 00:14:19,400 --> 00:14:20,320 C'est très bien. 190 00:14:21,680 --> 00:14:24,280 - [Guédira] C'est là ? - [Raoul] Juste à l'angle. 191 00:14:26,320 --> 00:14:28,080 - [Raoul] C'est qui ? - Je sais pas. 192 00:14:34,360 --> 00:14:35,880 - C'est toi, Raoul ? - Oui. 193 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 Vous êtes Guédira ? 194 00:14:37,920 --> 00:14:40,240 - Vous travaillez avec Dumont ? - Oui. 195 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 Pascal Oblet. Je suis flic. 196 00:14:42,600 --> 00:14:45,440 Vous n'êtes pas à l'hôtel Hyatt ? Dumont vous y attend. 197 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 - Pourquoi l'hôtel Hyatt ? - C'est dangereux, ici. 198 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 199 00:14:52,560 --> 00:14:54,960 - On a chopé notre homme ? - Guédira, obéissez. 200 00:14:55,040 --> 00:14:58,120 Et emmenez le petit à l'hôtel. On papotera une autre fois. 201 00:14:58,200 --> 00:14:59,400 Tout va bien se passer. 202 00:14:59,480 --> 00:15:02,160 Allez, je préviens que vous arrivez. Roulez. 203 00:15:05,960 --> 00:15:08,720 - [Hubert] T'inquiète pas. - Je te demande, c'est tout. 204 00:15:08,800 --> 00:15:10,880 - Ils vont t'adorer. [rire] - Merci. 205 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 N'oublie pas de mentionner l'avantage fiscal. 206 00:15:13,920 --> 00:15:17,600 - C'est ce qui intéresse les gens. - Tu me l'as déjà dit cent fois. 207 00:15:17,680 --> 00:15:20,040 - Oh ! Tu m'agaces ! - Écoute… Tu vas où ? 208 00:15:20,120 --> 00:15:22,480 - Ma chambre est au 8e étage. - Ah bon ? 209 00:15:23,160 --> 00:15:25,920 - C'est nouveau. - Il faut savoir prendre de la hauteur. 210 00:15:26,000 --> 00:15:27,120 - [il rit] - Hmm… 211 00:15:29,240 --> 00:15:30,760 [sonnerie d'ascenseur] 212 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 [musique inquiétante] 213 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 [sonnerie d'ascenseur] 214 00:16:07,160 --> 00:16:08,800 Le gamin est en route. 215 00:16:08,880 --> 00:16:11,280 On va le mettre devant la télé avec une pizza, 216 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 puis on appellera son père pour qu'il vienne le chercher. 217 00:16:15,000 --> 00:16:16,880 Parfait. Mes hommes sont en place, 218 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 laissons Diop faire le reste. 219 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 - Dumont. - Hmm ? 220 00:16:20,440 --> 00:16:21,760 Cravate. 221 00:16:21,880 --> 00:16:23,440 Ah… Oui, monsieur. 222 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 [Hubert] Nous avons récemment été victimes d'une terrible injustice. 223 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 La fondation a été volée. 224 00:16:33,720 --> 00:16:35,800 Mais nous refusons d'être intimidés. 225 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Dès ce soir, nous organisons un dîner 226 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 auquel assisteront de généreux donateurs. 227 00:16:40,560 --> 00:16:44,800 Des citoyens qui, comme moi, croient à l'avenir de notre pays. 228 00:16:44,880 --> 00:16:48,280 Rien ne nous empêchera de lancer cette initiative. 229 00:16:49,640 --> 00:16:51,280 [musique dramatique] 230 00:17:16,920 --> 00:17:18,720 [sonnerie] 231 00:17:23,720 --> 00:17:26,440 Asseyez-vous. M. Bouchard sera là dans une minute. 232 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 [brouhaha extérieur] 233 00:17:36,120 --> 00:17:37,600 [tic-tac d'horloge] 234 00:17:46,040 --> 00:17:47,840 [téléphone] 235 00:17:50,840 --> 00:17:52,360 [téléphone] 236 00:17:53,680 --> 00:17:55,440 [le répondeur s'enclenche] 237 00:17:55,520 --> 00:17:59,480 Bonjour, c'est Lorenzo Callegari, le propriétaire de la boutique de violons. 238 00:17:59,560 --> 00:18:02,800 J'ai bien reçu votre lettre et, pour répondre à votre question, 239 00:18:02,880 --> 00:18:05,600 je trouverais ça juste que ce jeune homme soit puni 240 00:18:05,680 --> 00:18:07,760 le plus sévèrement possible. Voilà. 241 00:18:07,840 --> 00:18:10,680 Tenez-moi au courant. Merci et bonne journée. 242 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 [la porte claque] 243 00:18:22,160 --> 00:18:24,720 Alors, Assane Diop. Que se passe-t-il encore ? 244 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 [soupir] 245 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 Je te comprends pas. 246 00:18:33,640 --> 00:18:36,360 Tu es dans une bonne école, tous frais payés. 247 00:18:36,440 --> 00:18:37,800 Tu manques de rien. 248 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 Et pourtant, faut que tu gâches tout. 249 00:18:41,240 --> 00:18:43,200 Suis pas le même chemin que ton père. 250 00:18:43,920 --> 00:18:47,560 T'es trop jeune pour être poursuivi, mais on peut pas en rester là. 251 00:18:47,640 --> 00:18:49,280 Sois responsable de tes actes. 252 00:18:49,360 --> 00:18:53,320 J'ai écrit à M. Callegari pour savoir quelle était la sanction la plus juste. 253 00:18:54,160 --> 00:18:57,400 Dès qu'il m'aura répondu, on aura une discussion tous les deux. 254 00:18:57,480 --> 00:19:00,680 - Et s'il ne répond pas ? - J'irai le voir dans sa boutique. 255 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 Je vous en prie. 256 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 [musique joyeuse au piano] 257 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 [conversations inaudibles] 258 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Bonjour. 259 00:19:37,320 --> 00:19:38,400 [Dumont] Guédira ! 260 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 Je vous ai sous-estimé. J'ai eu tort. 261 00:19:41,400 --> 00:19:43,360 Comment ça va ? Pas trop dur ? 262 00:19:44,120 --> 00:19:46,280 - Bravo ! - Qu'est-ce qu'on fait là ? 263 00:19:46,360 --> 00:19:47,720 Où est Sernine ? 264 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 Bon, écoutez… 265 00:19:51,040 --> 00:19:53,760 L'affaire est remontée dans les hautes sphères. 266 00:19:53,840 --> 00:19:55,760 On ne peut plus se faire ridiculiser. 267 00:19:55,840 --> 00:19:58,480 Des gens haut placés veulent des résultats. Donc… 268 00:19:58,560 --> 00:20:01,280 Je dois m'occuper de l'affaire personnellement. 269 00:20:02,520 --> 00:20:05,320 Par ailleurs, d'autres informations me sont parvenues. 270 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 On croit que le gamin est en danger. 271 00:20:09,840 --> 00:20:12,920 - Quelles informations ? - Pour l'instant, c'est confidentiel. 272 00:20:13,640 --> 00:20:18,040 Ce que je peux vous dire, en tout cas, c'est qu'avec moi, il est en sécurité. 273 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 Merci, Guédira. 274 00:20:20,320 --> 00:20:21,640 Attendez. 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,000 Je comprends pas, là. 276 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 Non mais, dites-moi, 277 00:20:25,920 --> 00:20:28,160 je ne vais pas vous convaincre d'obéir. 278 00:20:30,600 --> 00:20:32,920 [soupir] 279 00:20:33,880 --> 00:20:35,720 Raoul, viens voir, s'il te plaît. 280 00:20:37,720 --> 00:20:41,280 Je te laisse avec le commissaire Dumont. Ça va aller, OK ? 281 00:20:41,360 --> 00:20:43,440 Je veux rentrer voir ma mère. 282 00:20:43,520 --> 00:20:46,320 Vous en faites pas, jeune homme. C'est bientôt fini. 283 00:20:59,840 --> 00:21:01,840 [téléphone] 284 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 Allô ? 285 00:21:08,600 --> 00:21:09,760 - Papa ? - Raoul ? 286 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 - Je suis au Hyatt. - J'arrive tout de suite ! Ça va ? 287 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 Ils t'ont fait du mal ? Raoul ? 288 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 [ligne coupée] 289 00:21:24,560 --> 00:21:25,960 Regarde-moi. 290 00:21:27,080 --> 00:21:29,400 - Comment tu t'appelles ? - Raoul. 291 00:21:30,040 --> 00:21:31,800 Raoul. [petit rire] 292 00:21:33,040 --> 00:21:34,120 Moi, c'est Hubert. 293 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Hubert Pellegrini. 294 00:21:36,680 --> 00:21:38,840 Ce soir, j'organise un gala de bienfaisance. 295 00:21:38,920 --> 00:21:41,040 - Pour les enfants comme toi. - Comme moi ? 296 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 Avec des parents délinquants ou drogués. 297 00:21:43,600 --> 00:21:45,920 - Mes parents sont pas comme ça. - Ah ouais ? 298 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Alors, dis-moi, c'est quoi le travail de ton père ? 299 00:21:51,240 --> 00:21:52,400 Tu sais pas, hein ? 300 00:21:53,080 --> 00:21:53,960 [rire] 301 00:21:54,720 --> 00:21:56,520 Je vais te dire ce qu'il fait. 302 00:21:57,240 --> 00:21:58,960 Ce que faisait son père avant lui. 303 00:21:59,040 --> 00:22:00,880 - C'est un voleur. - C'est pas vrai ! 304 00:22:00,960 --> 00:22:02,480 - Un orgueilleux. - C'est faux. 305 00:22:02,560 --> 00:22:05,880 - Il se fiche de toi et de ta mère. - Vous mentez ! C'est faux ! 306 00:22:06,440 --> 00:22:07,720 [rire] 307 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 Tu as raison. 308 00:22:11,760 --> 00:22:13,080 Ton père est en chemin. 309 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 T'inquiète pas. 310 00:22:15,560 --> 00:22:17,360 Vous allez bientôt vous retrouver. 311 00:22:32,360 --> 00:22:33,800 Guédira ? 312 00:22:33,880 --> 00:22:35,080 Je te cherchais. 313 00:22:35,160 --> 00:22:36,960 - On a déposé ça pour toi. - Merci. 314 00:22:37,040 --> 00:22:38,000 À tout à l'heure. 315 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 [musique inquiétante] 316 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 [homme] Merci. 317 00:22:51,560 --> 00:22:54,360 Chers amis, chers camarades, veuillez accueillir 318 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 la présidente de la fondation qui nous a réunis, Juliette Pellegrini ! 319 00:22:58,360 --> 00:22:59,760 Bravo ! 320 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 - [femme] Bravo ! - [Juliette] Merci. 321 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Merci. 322 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 Bonsoir à tous. 323 00:23:09,240 --> 00:23:12,520 Tout le monde n'a pas eu la chance d'avoir accès à la culture 324 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 comme j'ai pu en bénéficier enfant. 325 00:23:14,680 --> 00:23:18,400 Plus jeune, j'ai pu aller dans les plus beaux musées, 326 00:23:18,480 --> 00:23:20,800 voir les plus grands opéras, 327 00:23:20,880 --> 00:23:21,920 et sans limites, 328 00:23:22,000 --> 00:23:24,440 comme vous pouvez l'imaginer, avec mon père. 329 00:23:25,080 --> 00:23:29,160 La culture doit être accessible à tous, sans distinction. 330 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 C'est la vocation même de cette fondation 331 00:23:31,840 --> 00:23:34,840 et la raison pour laquelle nous faisons appel à vous. 332 00:23:36,640 --> 00:23:37,800 T'as pas faim ? 333 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 [soupir] 334 00:23:49,400 --> 00:23:51,040 T'as tort, elle est bonne. 335 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 Hé. 336 00:23:54,880 --> 00:23:58,360 J'ai jamais vu autant de pognon dans une seule salle. C'est dingue. 337 00:24:01,040 --> 00:24:02,720 - [musique rythmée] - Merci. 338 00:24:04,400 --> 00:24:05,480 Garde-le. 339 00:24:06,200 --> 00:24:07,960 - J'essaye d'arrêter. - Merci. 340 00:24:37,200 --> 00:24:38,040 [bip] 341 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 [homme] OK, bien reçu. 342 00:25:02,600 --> 00:25:03,560 Monsieur ? 343 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Monsieur ! Hé ! 344 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 [gémissements] 345 00:25:07,280 --> 00:25:09,560 [musique d'action] 346 00:25:25,000 --> 00:25:26,560 [il inspire et expire] 347 00:25:31,000 --> 00:25:33,280 [conversations indistinctes] 348 00:25:41,200 --> 00:25:42,920 [chef] Allez, on envoie ! 349 00:25:56,840 --> 00:25:57,880 C'est lui ! 350 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 [conversation indistincte] 351 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 On l'a repéré ! Il est au sous-sol. 352 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 Il n'a aucune chance. 353 00:26:19,880 --> 00:26:21,920 - [homme] Bouge pas ! - [gémissements] 354 00:26:24,280 --> 00:26:25,800 [démarrage de l'ascenseur] 355 00:26:26,360 --> 00:26:29,960 [radio] Suspect vu au sous-sol. Bloquez cuisines et accès aux étages. 356 00:26:33,640 --> 00:26:34,960 [sonnerie d'ascenseur] 357 00:26:36,280 --> 00:26:37,680 [musique au piano] 358 00:26:52,880 --> 00:26:54,440 [musique de suspense] 359 00:27:05,160 --> 00:27:06,200 [soupir] 360 00:27:30,080 --> 00:27:31,440 [sonnerie] 361 00:27:31,520 --> 00:27:34,160 Je trouverais ça juste que ce jeune homme soit puni 362 00:27:34,240 --> 00:27:36,520 le plus sévèrement possible, voilà. 363 00:27:36,600 --> 00:27:39,400 Tenez-moi au courant. Merci et bonne journée. 364 00:27:40,280 --> 00:27:41,920 Il faut détruire la cassette. 365 00:27:42,000 --> 00:27:43,640 Non, ça change rien. 366 00:27:43,720 --> 00:27:46,800 Si M. Bouchard n'a pas de réponse, il ira au magasin. 367 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 Ce sera encore pire. 368 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 Je sais. 369 00:27:54,000 --> 00:27:58,040 [Juliette] Je vous annonce que la soirée de lancement de la fondation 370 00:27:58,120 --> 00:27:59,360 aura lieu bientôt. 371 00:27:59,440 --> 00:28:04,040 À cette occasion, nous aurons la chance d'assister à un concert symphonique. 372 00:28:08,160 --> 00:28:09,560 [téléphone] 373 00:28:10,280 --> 00:28:12,360 - Oui, monsieur ? - [Hubert] Dumont… 374 00:28:12,440 --> 00:28:15,160 - On l'a perdu. - Il est toujours dans le bâtiment ? 375 00:28:15,240 --> 00:28:18,320 Sûrement. Le connaissant, il n'abandonnera pas comme ça. 376 00:28:18,400 --> 00:28:20,360 Il faut sortir l'enfant d'ici. 377 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 Quoi ? Vous êtes sûr ? 378 00:28:22,120 --> 00:28:24,840 On perd le contrôle, et l'enfant est notre seule carte. 379 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 On ne peut pas la perdre. 380 00:28:27,120 --> 00:28:28,920 - [soupir] - Évacuez-le de l'hôtel. 381 00:28:29,000 --> 00:28:32,280 - Bien, monsieur. - Une voiture sera là dans cinq minutes. 382 00:28:32,360 --> 00:28:35,680 Un de mes hommes emmènera l'enfant dans un lieu sécurisé. 383 00:28:35,760 --> 00:28:36,960 OK, monsieur. 384 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 [soupir] 385 00:28:43,440 --> 00:28:45,440 [musique de suspense] 386 00:29:09,080 --> 00:29:10,440 [sonnerie d'ascenseur] 387 00:29:23,000 --> 00:29:24,440 [téléphone] 388 00:29:25,160 --> 00:29:26,400 Oui, allô ? 389 00:29:26,480 --> 00:29:29,920 [Hubert] La voiture est là. Elle vous attend sur le parking. 390 00:29:35,440 --> 00:29:36,600 Vous êtes arrivés ? 391 00:29:37,920 --> 00:29:39,240 Oui, on y est, monsieur. 392 00:29:39,840 --> 00:29:41,880 - C'est le van noir ? - C'est ça. 393 00:29:41,960 --> 00:29:44,680 - Dès que la voiture part, venez me voir. - Très bien. 394 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 [inaudible] 395 00:30:15,080 --> 00:30:17,080 [brouhaha et musique au piano] 396 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 [propos indistincts] 397 00:30:33,760 --> 00:30:36,040 - [téléphone] - Je dois vous laisser. 398 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 - Oui ? - L'heure est grave. 399 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 Nous avons été victimes d'une terrible injustice, Dumont. 400 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 - Quoi ? - La fondation a été volée. 401 00:30:45,080 --> 00:30:47,160 Nous ne nous laisserons pas intimider. 402 00:30:47,240 --> 00:30:48,840 Qu'est-ce qui se passe ? 403 00:30:49,480 --> 00:30:51,800 - Je comprends pas… - Venez avec moi. 404 00:30:53,360 --> 00:30:55,120 Là, là… [rires] 405 00:30:55,880 --> 00:30:57,880 [ado] C'est un truc de ouf, la voix ! 406 00:30:57,960 --> 00:30:59,280 C'est un truc de malade. 407 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 [déclic] 408 00:31:05,360 --> 00:31:07,360 Bonjour, c'est Lorenzo Callegari. 409 00:31:07,440 --> 00:31:10,560 J'ai bien reçu votre lettre et pour tout vous dire, 410 00:31:10,640 --> 00:31:11,880 j'ai bien réfléchi. 411 00:31:11,960 --> 00:31:13,760 Tout le monde fait des erreurs. 412 00:31:13,840 --> 00:31:15,920 Ce jeune homme mérite une seconde chance. 413 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 En plus, j'ai récupéré mon violon. 414 00:31:18,280 --> 00:31:21,160 Il est en parfait état, donc restons-en là. 415 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 Merci beaucoup et bonne journée. 416 00:31:23,800 --> 00:31:24,880 Ça va marcher ? 417 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Le directeur a jamais entendu la voix de Lorenzo, donc j'espère… 418 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Nous avons été victimes, 419 00:31:35,720 --> 00:31:38,640 il y a quelques semaines, d'une terrible injustice. 420 00:31:38,720 --> 00:31:40,440 La fondation a été volée. 421 00:31:41,360 --> 00:31:43,760 Nous avons été victimes d'une terrible injustice. 422 00:31:43,840 --> 00:31:46,040 La fondation a été volée. 423 00:31:46,120 --> 00:31:49,440 [ordinateur] La fondation a été volée. 424 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 [voix modifiée] 425 00:31:51,680 --> 00:31:54,160 [voix d'Hubert] La fondation a été volée. 426 00:31:58,160 --> 00:31:59,440 [musique d'action] 427 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 [Hubert] Sortez l'enfant d'ici. 428 00:32:05,560 --> 00:32:07,960 - Vous êtes sûr ? - On perd le contrôle, 429 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 l'enfant est notre seule carte. 430 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Nous avons été victimes d'une injustice. - Quoi ? 431 00:32:12,440 --> 00:32:15,840 Notre fondation a été volée, nous ne nous laisserons pas intimider. 432 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 [rires] 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,200 [il inspire et expire] 434 00:32:39,160 --> 00:32:42,480 C'est vrai que t'es un voleur ? C'est pour ça qu'ils m'ont enlevé ? 435 00:32:53,880 --> 00:32:54,960 [il inspire] 436 00:32:56,200 --> 00:32:58,120 T'es assez grand pour comprendre. 437 00:33:03,280 --> 00:33:06,320 Y a 25 ans, Pellegrini a fait passer mon père pour un voleur. 438 00:33:07,920 --> 00:33:09,120 Et aujourd'hui… 439 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 il s'attaque à toi. 440 00:33:15,640 --> 00:33:16,800 Il va payer pour ça. 441 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 Jusqu'où tu iras, papa ? 442 00:33:24,080 --> 00:33:26,080 [respiration forte] 443 00:33:27,360 --> 00:33:29,640 - Maman dit que tu changeras jamais. - Si. 444 00:33:32,280 --> 00:33:34,360 Quand j'aurai réglé toute cette histoire. 445 00:33:35,080 --> 00:33:36,880 Je te promets que ça changera. 446 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 [soupir] Tu sais quoi… 447 00:33:52,760 --> 00:33:54,040 J'arrête, si tu veux. 448 00:33:57,720 --> 00:33:59,040 Dis-le-moi, j'arrête tout. 449 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Non. 450 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Continue. 451 00:34:17,880 --> 00:34:19,320 Je t'aime, mon fils. 452 00:34:23,520 --> 00:34:24,720 Moi aussi, papa. 453 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 On rentre à la maison. 454 00:34:31,520 --> 00:34:32,520 [petit rire] 455 00:34:33,400 --> 00:34:35,680 ["I can see clearly now" par Johnny Nash] 456 00:35:01,960 --> 00:35:03,640 [klaxon du train] 457 00:35:20,360 --> 00:35:22,160 [musique triste] 458 00:35:25,920 --> 00:35:28,200 Excusez-moi, je peux vous prendre le journal ? 459 00:35:28,280 --> 00:35:29,360 - Oui. - Merci. 460 00:35:47,400 --> 00:35:48,960 [respiration forte] 461 00:36:14,080 --> 00:36:15,800 Pourquoi je serais au courant ? 462 00:36:15,880 --> 00:36:18,000 Parce que tu sais tout, depuis toujours. 463 00:36:21,040 --> 00:36:23,200 - [il soupire] - Écoute-moi, Ben. 464 00:36:24,160 --> 00:36:25,400 Raoul a été enlevé. 465 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Je crois que c'est Pellegrini. 466 00:36:29,200 --> 00:36:30,400 J'ai besoin de ton aide. 467 00:36:39,280 --> 00:36:40,680 Il va retrouver Raoul. 468 00:36:41,320 --> 00:36:43,760 - Il s'en sort toujours. - Pas cette fois. 469 00:36:46,560 --> 00:36:47,720 S'il te plaît. 470 00:36:50,520 --> 00:36:52,160 Je veux retrouver mon fils. 471 00:37:08,480 --> 00:37:11,640 - La voix était identique à la vôtre. - C'est bon, Dumont ! 472 00:37:12,360 --> 00:37:15,200 Vous savez, si j'ai appris une chose dans les affaires, 473 00:37:15,280 --> 00:37:17,280 c'est qu'il faut assurer ses arrières. 474 00:37:17,920 --> 00:37:19,840 Hé ! Je vous offre à boire, Dumont. 475 00:37:19,920 --> 00:37:21,400 [rire] 476 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Vous m'impressionnez pas. 477 00:37:30,160 --> 00:37:32,000 Hmm… [rire] 478 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 Vous pouviez pas faire pire que de prendre mon fils. 479 00:37:35,600 --> 00:37:38,080 Je veux récupérer mon enfant, vous, votre collier, 480 00:37:38,160 --> 00:37:40,000 alors j'ai une proposition. 481 00:37:41,720 --> 00:37:42,640 Laquelle ? 482 00:37:55,840 --> 00:37:58,080 Quand j'aurai mon fils, vous aurez le reste. 483 00:38:00,280 --> 00:38:01,120 Hmm… 484 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 [il inspire] 485 00:38:10,280 --> 00:38:12,600 C'est pas le collier qui m'intéresse. 486 00:38:12,680 --> 00:38:14,080 C'est Assane. 487 00:38:16,280 --> 00:38:18,280 [musique de suspense] 488 00:38:20,280 --> 00:38:22,280 ["I can see clearly now"] 489 00:39:02,240 --> 00:39:03,760 [interphone] 490 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 [la chanson continue] 491 00:39:11,120 --> 00:39:12,640 [interphone] 492 00:39:15,360 --> 00:39:18,240 Vous ouvrez, et vous allez dans votre chambre, OK ? 493 00:39:20,400 --> 00:39:21,480 OK ? 494 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 Juste une seconde avec mon fils… 495 00:39:46,400 --> 00:39:48,560 Maman ? 496 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Maman ? 497 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 [la chanson continue] 498 00:40:14,200 --> 00:40:15,760 [musique inquiétante] 499 00:40:17,200 --> 00:40:18,080 Cours.