1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 ¡Eso es! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,480 Ni rastro de Guédira, pero tenemos a Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 Gracias, capitán. 5 00:00:43,080 --> 00:00:43,920 Vale. 6 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Volvemos a París. 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,840 - No le quitaremos ojo. - De acuerdo. 8 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 ¿Encontró a mi hijo? 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 ¿Encontró a mi hijo? 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 Robo, allanamiento, secuestro… 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 ¡Tenemos mucho de que hablar! 12 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 - ¿Lo ha encontrado? - ¿Y mi compañero? 13 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 Thomas, mi querido Thomas, hace unas semanas, 14 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 fuimos víctimas de una gran injusticia. 15 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Robaron en la fundación. 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 Pero no nos dejamos intimidar. 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 Por eso esta noche organizamos una cena 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 para contribuyentes generosos. 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,640 Ciudadanos que, como yo, creen 20 00:01:52,720 --> 00:01:54,200 en el futuro del país. 21 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 ¡Una gran iniciativa! 22 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Todos los jóvenes, al margen de su origen, merecen recibir inspiración. 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Ese será el papel, la misión de nuestra fundación: 24 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 darles acceso a las mejores instituciones culturales. 25 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Y lo conseguiremos. 26 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Acabaremos con esa cita. 27 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Gracias a los dos. 28 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - A usted. - Gracias. 29 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Su cita ya ha llegado. 30 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 No tengo ninguna. 31 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 ¿Me disculpan? 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 ¿Qué había dentro del coche? 33 00:03:15,040 --> 00:03:17,240 No respondas, nos toma el pelo. 34 00:03:17,320 --> 00:03:18,520 Pero no funcionará. 35 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 ¡No es verdad! 36 00:03:20,440 --> 00:03:21,760 ¿Había un cuerpo o no? 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 - ¡Conteste! - ¿De verdad quieres saberlo? 38 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 ¡No había nada! 39 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 En el maletero… 40 00:03:30,680 --> 00:03:32,880 ¡Había esto! ¡Una lata! 41 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 ¡Deja de dar la brasa! 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 Tenemos que parar. 43 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Ni se te ocurra. - ¿El qué? 44 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Te dispararé. 45 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Tranquila. 46 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 No escaparé hasta llegar a París. 47 00:04:28,680 --> 00:04:29,720 Gracias por avisar. 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 - Tengo que ir al baño. - Aguanta. 49 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 - No puedo. - No hay baño. 50 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Sí que hay. Ahí. 51 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 - ¿Lo llevas al baño? - Sujeta. 52 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Vamos. 53 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Para. 54 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - ¿No entras? - No. 55 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 No cierres la puerta. 56 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 ¿Hector? 57 00:05:49,440 --> 00:05:50,280 Tranquilo. 58 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 No soy un asesino. Solo he robado unas joyas, ¿vale? 59 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 - ¿Hector? - ¿Sí? 60 00:06:05,760 --> 00:06:07,640 - Tienes que entrar. - ¿Por qué? 61 00:06:08,440 --> 00:06:09,960 No puedo con las esposas. 62 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - ¿Quiere el recibo? - Sí. 63 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Gracias. 64 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Gracias, señorita. Adiós. 65 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 ¡Señor! Policía. 66 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - Tiene un pinchazo. - ¿Sí? 67 00:06:42,000 --> 00:06:43,160 - ¿Dónde? - Atrás. 68 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Mire. 69 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 - No, era el otro coche. - ¡Belkacem! 70 00:06:50,920 --> 00:06:51,880 ¡Belkacem! 71 00:06:52,520 --> 00:06:53,360 ¡No, Hector! 72 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 ¡No! 73 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 ¡Mierda! 74 00:07:11,680 --> 00:07:13,240 ¡Mierda! ¡Me cago en todo! 75 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLICÍA 76 00:07:31,640 --> 00:07:33,080 No trabajo con policías. 77 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Joder. 78 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 No. 79 00:08:22,360 --> 00:08:23,960 ¡Estoy aquí! ¡Socorro! 80 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 ¡Raoul! 81 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 ¡Aquí! ¡Socorro! 82 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Raoul, estoy aquí, tranquilo. 83 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 - Ya estoy aquí. - ¡Socorro! 84 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 ¡Ayúdame! 85 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 ¡Ábreme! 86 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoul, ¿estás bien? Estoy aquí, tranquilo. 87 00:09:04,880 --> 00:09:06,800 - ¿Y mi padre? - No lo sé. 88 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 ¡Vamos! 89 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 ¡Date prisa! ¡Rápido! 90 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 ¡Date prisa! 91 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 ¡Vamos! Rápido, sube. 92 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 - ¿Cómo va? - ¿Quién eres? 93 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Un amigo de tu padre. Soy poli. Te sacaré de aquí. 94 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Ya está. 95 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 ¿Y mi padre? 96 00:10:18,600 --> 00:10:20,520 Él y yo tenemos la misma pasión. 97 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Arsène Lupin. 98 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Sí, lo admira. 99 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Ya lo sé. Yo también. 100 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 ¿Quién es tu favorito? 101 00:10:30,960 --> 00:10:31,800 Ganimard. 102 00:10:31,880 --> 00:10:33,600 - ¿Ganimard? - Sí, Ganimard. 103 00:10:33,680 --> 00:10:35,120 Es policía, como yo. 104 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - ¿Y el tuyo? - Arsène Lupin. 105 00:10:39,760 --> 00:10:42,840 - Arsène Lupin de Arsène Lupin, obvio. - Pues sí. 106 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 ¿Por qué él? Tienes que tener algún motivo. 107 00:10:51,240 --> 00:10:52,600 Me recuerda a mi padre. 108 00:10:53,720 --> 00:10:54,640 Mi padre… 109 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 es mi persona favorita. 110 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Ahí me has pillado. 111 00:11:05,840 --> 00:11:08,040 Diop estaba en una granja abandonada. 112 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Nuestros hombres fueron a detenerlo. - ¿Y? 113 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Se escapó. 114 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Bueno, tienes a su hijo. 115 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 - ¿Cómo? - ¿El magrebí no es de los tuyos? 116 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 ¿Guédira? 117 00:11:26,120 --> 00:11:29,280 - Ya no está en el caso. - Pues tiene al hijo de Diop. 118 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 - ¿A su hijo? - Sí, es una buena noticia. 119 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 Si descubre que lo tenemos, no habrá que ir a buscarlo. 120 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Usaremos al crío de cebo. 121 00:11:40,560 --> 00:11:41,640 Vendrá a nosotros. 122 00:11:43,440 --> 00:11:44,680 Guédira nos lo trae. 123 00:11:44,760 --> 00:11:48,640 Bueno, te lo trae a ti y le decimos a Diop que está con nosotros. 124 00:11:49,680 --> 00:11:51,440 Lo esperamos y lo arrestáis. 125 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Tú y mis hombres. 126 00:11:53,560 --> 00:11:55,520 Me pone en una posición delicada. 127 00:11:56,560 --> 00:12:00,080 - Hay unos procedimientos. - ¿A quién le importa, Dumont? 128 00:12:01,360 --> 00:12:05,240 Es el hombre más buscado. Tus superiores estarán encantados. 129 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 ¿Y bien? 130 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 ¿Aceptas o no? 131 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 ¿Y si llama a la policía? 132 00:12:14,760 --> 00:12:17,040 Le gusta jugar, Dumont. 133 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 Para un combate, hacen falta dos. 134 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ¿Y bien? 135 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Es arriesgado. 136 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 Pero lo intentaremos. 137 00:12:59,240 --> 00:13:01,680 BUEN TRABAJO CON EL CRÍO DE DIOP, GUÉDIRA 138 00:13:01,760 --> 00:13:02,840 LLÁMAME 139 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 ¿Qué haría Lupin? 140 00:13:12,280 --> 00:13:14,320 - ¿Te gusta Lupin? - Me encanta. 141 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NO PUEDO HABLAR, VOY CONDUCIENDO 142 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 LLÉVALO AL HOTEL PARK HYATT 143 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 YA TE CONTARÉ 144 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 VOY PARA ALLÁ 145 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Buenos días. 146 00:14:00,560 --> 00:14:04,000 Papá, he añadido una introducción a mi discurso. 147 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 ¿Te la leo? 148 00:14:05,600 --> 00:14:08,120 Hoy el origen de la creatividad 149 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 no está solo en las clases sociales tradicionales. 150 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 La mezcla de culturas por la que trabaja la fundación 151 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 debe ser el caldo de cultivo para la creatividad innovadora. 152 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Es precioso. 153 00:14:21,720 --> 00:14:23,400 - ¿Es aquí? - En la esquina. 154 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 - ¿Quiénes son? - No sé. 155 00:14:34,360 --> 00:14:35,680 - ¿Eres Raoul? - Sí. 156 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 ¿Y tú eres Guédira? 157 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 - ¿Trabajas con el inspector Dumont? - Sí. 158 00:14:40,440 --> 00:14:41,680 Pascal Oblet. Colega. 159 00:14:42,600 --> 00:14:45,520 ¿Por qué no estáis en el hotel? Dumont está allí. 160 00:14:46,280 --> 00:14:47,320 ¿Por qué? 161 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 Esto es peligroso. 162 00:14:50,600 --> 00:14:53,280 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Tienen a nuestro hombre? 163 00:14:53,360 --> 00:14:54,880 Obedece las órdenes. 164 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 Lleva al niño al hotel y luego hablamos. 165 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 No pasa nada. 166 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Les avisaré de que vais. Venga. 167 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 - Estate tranquila. - Solo es una pregunta. 168 00:15:08,600 --> 00:15:10,440 - Les vas a encantar. - Gracias. 169 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 No olvides mencionar el beneficio fiscal. 170 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - Es lo que les interesa. - Me lo has dicho mil veces. 171 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - ¡Qué pesada! - ¡Encima! ¿Adónde vas? 172 00:15:20,240 --> 00:15:22,480 - Me alojo en el octavo. - ¿En serio? 173 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 - Qué novedad. - Hay que ascender en la vida. 174 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 El crío ya viene. 175 00:16:08,880 --> 00:16:11,240 Pedimos una pizza y le ponemos la tele. 176 00:16:12,160 --> 00:16:14,960 Y llamamos a su padre para que venga a por él. 177 00:16:15,040 --> 00:16:16,960 Perfecto, están todos listos. 178 00:16:17,040 --> 00:16:18,480 Diop hará el resto. 179 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Dumont. 180 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 La corbata. 181 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Sí, señor. 182 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Hace unas semanas, fuimos víctimas de una gran injusticia. 183 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Robaron en la fundación. 184 00:16:33,720 --> 00:16:35,520 Pero no nos dejamos intimidar. 185 00:16:36,040 --> 00:16:40,480 Por eso esta noche organizamos una cena para contribuyentes generosos. 186 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Ciudadanos que, como yo, creen en el futuro del país. 187 00:16:44,960 --> 00:16:47,640 Nada nos impedirá lanzar esta iniciativa. 188 00:17:23,760 --> 00:17:26,280 Siéntate. El señor Bouchard no tardará. 189 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 Hola, soy Lorenzo Callegari, el dueño de la tienda de violines. 190 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 He recibido su carta y, respondiendo a su pregunta, 191 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 creo que lo justo es 192 00:18:04,800 --> 00:18:07,800 que el joven reciba un castigo severo. 193 00:18:07,880 --> 00:18:09,400 Ya me contará. Gracias. 194 00:18:09,480 --> 00:18:10,360 Buenos días. 195 00:18:22,200 --> 00:18:23,360 A ver, Assane Diop. 196 00:18:23,440 --> 00:18:24,560 ¿Qué pasa esta vez? 197 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 No te entiendo. 198 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Vas a un buen colegio sin pagarlo. 199 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 No te falta de nada. 200 00:18:37,880 --> 00:18:39,480 Pero tienes que arruinarlo. 201 00:18:41,240 --> 00:18:43,080 No sigas los pasos de tu padre. 202 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 Eres muy joven para ser imputado, pero hay que hacer algo. 203 00:18:47,680 --> 00:18:49,320 Debes responder por tus actos. 204 00:18:49,400 --> 00:18:52,960 Le he preguntado al señor Callegari por el castigo adecuado. 205 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 En cuanto conteste, hablaremos tú y yo, ¿de acuerdo? 206 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 ¿Y si no contesta? 207 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Iré a su tienda. 208 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Por favor. 209 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Buenos días. 210 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ¡Guédira! 211 00:19:39,200 --> 00:19:41,440 Te he infravalorado. Me equivoqué. 212 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 ¿Cómo estás? ¿Un viaje largo? 213 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 - ¡Bien hecho! - ¿Qué hacemos aquí? 214 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 ¿Y Sernine? 215 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 A ver, escucha. 216 00:19:51,160 --> 00:19:53,200 El caso llegó a lo más alto. 217 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 No podemos dejar que nos vacile. 218 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Los de arriba quieren resultados. 219 00:19:58,560 --> 00:20:01,000 Me ocuparé de este caso personalmente. 220 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Además, he recibido información nueva. 221 00:20:06,160 --> 00:20:08,480 Creemos que el niño corre peligro. 222 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 ¿Qué información? 223 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 Es confidencial. 224 00:20:13,800 --> 00:20:17,840 Lo único que puedo decirte es que conmigo el niño está a salvo. 225 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Gracias, Guédira. 226 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Espere. 227 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 No lo entiendo. 228 00:20:24,720 --> 00:20:28,040 Espera, ¿ahora tengo que convencerte de que me obedezcas? 229 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoul, ven aquí. 230 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Te quedas con el inspector Dumont. Estarás bien. 231 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 Quiero ver a mi madre. 232 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 Tranquilo, chaval, ya casi ha terminado. 233 00:21:06,880 --> 00:21:07,840 ¿Diga? 234 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 - ¿Papá? Estoy en el Hyatt. - ¿Raoul? 235 00:21:10,480 --> 00:21:13,480 ¡Tranquilo, ya voy! ¿Estás bien? ¿Te han hecho daño? 236 00:21:14,080 --> 00:21:14,920 ¿Raoul? 237 00:21:24,640 --> 00:21:25,480 Mírame. 238 00:21:27,200 --> 00:21:28,960 - ¿Cómo te llamas? - Raoul. 239 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul… 240 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Yo soy Hubert. 241 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 242 00:21:36,840 --> 00:21:40,040 Doy una gala para recaudar fondos para niños como tú. 243 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 ¿Como yo? 244 00:21:41,600 --> 00:21:43,520 Sí, niños con padres criminales. 245 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 - Mis padres no son así. - ¿No? 246 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Dime, ¿a qué se dedica tu padre? 247 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 No lo sabes, ¿no? 248 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 Yo te lo cuento. 249 00:21:57,320 --> 00:21:59,480 Hace lo que hacía su padre: robar. 250 00:21:59,560 --> 00:22:00,880 ¡No es cierto! 251 00:22:00,960 --> 00:22:02,200 - Es arrogante. - ¡No! 252 00:22:02,280 --> 00:22:04,480 Y no le importáis ni tú ni tu madre. 253 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 ¡Eso es mentira! 254 00:22:10,240 --> 00:22:11,160 Tienes razón. 255 00:22:11,840 --> 00:22:12,960 Tu padre ya viene. 256 00:22:13,720 --> 00:22:14,640 Tranquilo. 257 00:22:15,640 --> 00:22:17,120 Pronto os reencontraréis. 258 00:22:32,160 --> 00:22:33,360 ¿Guédira? 259 00:22:33,960 --> 00:22:35,200 Te estaba buscando. 260 00:22:35,280 --> 00:22:36,560 Te han dejado esto. 261 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 - Gracias. - Adiós. 262 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 GRACIAS, GANIMARD 263 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Gracias. 264 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Queridos amigos y compañeros, un aplauso 265 00:22:54,960 --> 00:22:58,280 para la presidenta de la fundación, Juliette Pellegrini. 266 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 ¡Bravo! 267 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - ¡Bravo! - Gracias. 268 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Gracias. 269 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 Buenas noches a todos. 270 00:23:09,240 --> 00:23:12,640 No todos tienen la oportunidad de acceder a la cultura 271 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 que he tenido yo siempre. 272 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Desde pequeña, he visitado los museos más bonitos, 273 00:23:18,480 --> 00:23:20,480 he asistido a óperas maravillosas. 274 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 No había límites con mi padre, como imaginarán. 275 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 La cultura debería ser accesible para todos, sin distinciones. 276 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 Esa es la misión de esta fundación. 277 00:23:31,840 --> 00:23:34,840 Esa es la razón por la que recurrimos hoy a ustedes. 278 00:23:36,720 --> 00:23:37,600 ¿No comes? 279 00:23:49,480 --> 00:23:50,920 Peor para ti, está rica. 280 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Hola. 281 00:23:54,800 --> 00:23:58,360 Nunca había visto tanta pasta en una habitación, qué pasada. 282 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Gracias. 283 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Quédatelo. 284 00:24:06,200 --> 00:24:08,040 - Lo estoy dejando. - Gracias. 285 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 Entendido. 286 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 ¿Señor? 287 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 ¡Señor, oiga! 288 00:25:57,320 --> 00:25:58,160 Es él. 289 00:26:11,480 --> 00:26:13,160 Lo hemos visto en el sótano. 290 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 Está perdido. 291 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 ¡No te muevas! 292 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 Está en el sótano. 293 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Cerrad las cocinas y los accesos. 294 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Lo justo es 295 00:27:32,960 --> 00:27:36,120 que el joven reciba un castigo severo. 296 00:27:36,640 --> 00:27:38,160 Ya me contará. Gracias. 297 00:27:38,240 --> 00:27:39,400 Buenos días. 298 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Assane, destruye la cinta. 299 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 No cambiará nada. 300 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 El señor Bouchard irá a la tienda si no contesta. 301 00:27:47,560 --> 00:27:48,680 Eso es aún peor. 302 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Ya lo sé. 303 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 La fiesta de inauguración de la fundación tendrá lugar en unas semanas. 304 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Tendremos el privilegio de asistir a un concierto sinfónico. 305 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 - ¿Sí, señor? - Dumont… 306 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 - Lo hemos perdido. - ¿Sigue en el edificio? 307 00:28:15,360 --> 00:28:18,320 Seguro que sí. Conociéndolo, no se rendirá sin más. 308 00:28:18,400 --> 00:28:19,640 Saca al niño de aquí. 309 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 ¿Qué? ¿Está seguro? 310 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 Hemos perdido el control y él es la única baza. 311 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 No podemos perderlo. 312 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 - Sácalo del hotel. - Sí, señor. 313 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Irá un coche en cinco minutos. 314 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 Mis hombres lo llevarán a un lugar seguro. 315 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Sí, señor. 316 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 ¿Sí, diga? 317 00:29:26,600 --> 00:29:27,680 Ya está el coche. 318 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 En el aparcamiento. 319 00:29:35,400 --> 00:29:36,360 ¿Estáis ahí? 320 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Sí, señor. 321 00:29:39,960 --> 00:29:41,040 ¿La furgo negra? 322 00:29:41,120 --> 00:29:41,960 Así es. 323 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 - Cuando se vaya, ven a verme. - Muy bien. 324 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Venga. 325 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Tengo que irme. 326 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 - ¿Diga? - Es grave. 327 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Fuimos víctimas de una gran injusticia. 328 00:30:43,240 --> 00:30:46,720 Robaron en la fundación. Pero no nos dejamos intimidar. 329 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 ¿Qué pasa? 330 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 - No lo entiendo. - Acompáñame. 331 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 ¡Cómo mola! ¡Qué voz! 332 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Es brutal. 333 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Hola, soy Lorenzo Callegari. 334 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 He recibido su carta. 335 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 La verdad es que lo he pensado bien. 336 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Todos cometemos errores. 337 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 El chico merece una segunda oportunidad. 338 00:31:16,120 --> 00:31:19,240 Además, me ha devuelto el violín en perfecto estado. 339 00:31:19,320 --> 00:31:21,040 Lo dejaremos pasar. 340 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Gracias y que pase buen día. 341 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 ¿Funcionará? 342 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Espero que sí. El director no conoce la voz de Lorenzo. 343 00:31:34,400 --> 00:31:37,960 Hace unas semanas, fuimos víctimas de una gran injusticia. 344 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Robaron en la fundación. 345 00:31:41,440 --> 00:31:43,760 Fuimos víctimas de una gran injusticia. 346 00:31:43,840 --> 00:31:45,600 Robaron en la fundación. 347 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Robaron en la fundación. 348 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 Robaron en la fundación. 349 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 Robaron en la fundación. 350 00:32:03,200 --> 00:32:06,200 - Saca al niño de aquí. - ¿Qué? ¿Está seguro? 351 00:32:06,280 --> 00:32:07,960 Hemos perdido el control 352 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 y él es la única baza. 353 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Fuimos víctimas de una gran injusticia. - ¿Qué? 354 00:32:12,440 --> 00:32:15,760 Robaron en la fundación. Pero no nos dejamos intimidar. 355 00:32:39,200 --> 00:32:42,080 ¿Eres un ladrón? ¿Por eso me secuestraron? 356 00:32:56,240 --> 00:32:58,160 Ya tienes edad para entenderlo. 357 00:33:03,320 --> 00:33:06,320 Hace 25 años, Pellegrini acusó a mi padre de ladrón. 358 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 Y hoy… 359 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 va a por ti. 360 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Y pagará por ello. 361 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 ¿Hasta dónde llegarás, papá? 362 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 - Mamá dice que no cambiarás. - Lo haré. 363 00:33:32,320 --> 00:33:33,880 Cuando resuelva esto. 364 00:33:35,120 --> 00:33:36,840 Te prometo que todo cambiará. 365 00:33:49,920 --> 00:33:51,040 ¿Sabes qué te digo? 366 00:33:52,840 --> 00:33:54,040 Pararé si quieres. 367 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 Dilo y pararé. 368 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 No. 369 00:34:05,960 --> 00:34:06,800 Sigue. 370 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Te quiero, hijo. 371 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 Y yo a ti, papá. 372 00:34:29,520 --> 00:34:30,760 Vámonos a casa. 373 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 HORAS ANTES 374 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 EXPERIODISTA SE SUICIDA, PERO SU LUCHA SIGUE 375 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Disculpe, ¿me deja el periódico? 376 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Gracias. 377 00:35:32,080 --> 00:35:34,560 FABIENNE BÉRIOT INSPIRÓ A MUCHOS COMPAÑEROS 378 00:36:14,080 --> 00:36:14,920 ¿Y yo qué sé? 379 00:36:15,920 --> 00:36:17,880 Tú siempre lo sabes todo. 380 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Escucha, Ben. 381 00:36:24,120 --> 00:36:25,600 Han secuestrado a Raoul. 382 00:36:26,920 --> 00:36:28,600 Creo que ha sido Pellegrini. 383 00:36:29,200 --> 00:36:30,080 Ayúdame. 384 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 Assane lo encontrará. 385 00:36:41,320 --> 00:36:43,640 - Siempre lo arregla. - Esta vez no. 386 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Por favor. 387 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 Quiero encontrar a mi hijo. 388 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 - Le juro que la voz era idéntica. - ¡Vale, Dumont! 389 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 En este negocio he aprendido 390 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 que se necesitan refuerzos. 391 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 Tómate algo por mí, Dumont. 392 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 No me intimida. 393 00:37:32,080 --> 00:37:34,520 Lo de llevarse a mi hijo no tiene nombre. 394 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Yo quiero a mi hijo y usted, su collar. 395 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Así que le haré una oferta. 396 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 ¿Y cuál es? 397 00:37:55,880 --> 00:37:57,920 Deme a mi hijo y le doy el resto. 398 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 No quiero el collar. 399 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Quiero a Assane. 400 00:39:15,280 --> 00:39:18,240 Abra la puerta y váyase a su cuarto, ¿vale? 401 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 ¿Vale? 402 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Solo un momento con mi hijo… 403 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 ¿Mamá? 404 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 ¿Mamá? 405 00:39:50,160 --> 00:39:51,040 ¿Mamá? 406 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Corre. 407 00:41:46,960 --> 00:41:49,400 Subtítulos: Natividad Puebla