1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 ¡Muy bien! 3 00:00:37,800 --> 00:00:40,520 Guédira desapareció, pero tenemos a Sernine. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,640 Gracias, capitán. Está bien. 5 00:00:45,720 --> 00:00:46,840 De vuelta a París. 6 00:00:48,640 --> 00:00:50,720 - Hay que vigilarlo. - Por supuesto. 7 00:00:54,480 --> 00:00:55,840 ¿Encontraron a mi hijo? 8 00:01:02,320 --> 00:01:03,680 ¿Encontraron a mi hijo? 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,640 Robo, irrupción ilegal, secuestro. 10 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 ¡Tenemos mucho de qué hablar! 11 00:01:10,480 --> 00:01:12,960 - ¿Lo encontraron? - ¿Dónde está mi colega? 12 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 Verás, mi querido Thomas, hace unas semanas, 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 fuimos víctimas de una gran injusticia. 14 00:01:41,160 --> 00:01:42,840 La fundación sufrió un robo. 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,840 Pero no nos dejamos intimidar. 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,800 Por eso, esta noche organizamos una cena 17 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 a la que asistirán donadores generosos. 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Ciudadanos que, como yo, creen en el futuro de nuestro país. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 ¡Una noble iniciativa! 20 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Cualquier joven, sin importar su origen, merece recibir inspiración. 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 Ese será el papel y la misión de nuestra fundación, 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 darles acceso a las mejores instituciones culturales. 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Y lo lograremos. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Cerraremos con eso. 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Gracias a los dos. 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - A ti. - Gracias. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Llegó su cita. 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,480 No espero a nadie. 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Con permiso. 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 ¿Qué había dentro del auto? 31 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 No contestes. Es un truco, pero no funcionará esta vez. 32 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 ¡No es un truco! 33 00:03:20,360 --> 00:03:21,800 ¿Había un cuerpo? 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 - ¡Contéstame! - ¿Sabes qué había dentro? 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 ¡No había nada! 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 Y en el maletero… 37 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 ¡Esto había en el maletero! ¡Una lata! 38 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 Ahora deja de molestarnos. 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Debemos parar. 40 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Ni siquiera lo pienses. - ¿Qué? 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,120 Te dispararé. 42 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Tranquila. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 No escaparé hasta llegar a París. 44 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Gracias. 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 BAÑO 46 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 - Necesito ir al baño. - Aguántate. 47 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 - No puedo. - No hay baño. 48 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Hay uno allá. 49 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 - Llévalo al baño. - Sostén esto. 50 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Vamos. 51 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Alto. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - ¿No entrarás? - No. 53 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 No le pongas seguro. 54 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Relájate, Hector. 55 00:05:51,240 --> 00:05:54,160 No soy un asesino en serie. Solo robé unas joyas. 56 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 - ¿Hector? - ¿Sí? 57 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 - Tienes que entrar. - ¿Por qué? 58 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 No puedo con las esposas. 59 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - ¿Quiere el recibo? - Sí. 60 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Gracias. 61 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 Gracias, señorita. Adiós. 62 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 ¡Señor! Policía. 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - Tiene una rueda pinchada. - ¿Qué? 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 - ¿Cuál? - La trasera. 65 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Mire. 66 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 - Era el otro auto. - ¡Belkacem! 67 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 - ¡Belkacem! - ¡No, Hector! 68 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 ¡No! 69 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 ¡Mierda! 70 00:07:11,640 --> 00:07:13,240 ¡Mierda! ¡No puede ser! 71 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLICÍA 72 00:07:31,640 --> 00:07:33,080 No trabajo con policías. 73 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Mierda. 74 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 No. 75 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 ¡Estoy aquí! ¡Ayuda! 76 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 ¡Raoul! 77 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 ¡Aquí! ¡Auxilio! 78 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Raoul, estoy aquí, tranquilo. 79 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 - ¡Aquí estoy! - ¡Ayuda! 80 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 ¡Auxilio! 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 ¡Abre! 82 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 ¡Raoul! Estoy aquí, no te preocupes. 83 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - ¿Dónde está mi padre? - No sé. 84 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 ¡Vamos! 85 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 ¡Apresúrate! ¡Rápido! 86 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 ¡Corre! 87 00:09:25,880 --> 00:09:28,120 ¡Vamos! Rápido, entra al auto. 88 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 - ¿Cómo se hace? - ¿Quién eres? 89 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Un amigo de tu papá. Un policía. Te sacaré de aquí. 90 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 ¡Eso es! 91 00:10:14,760 --> 00:10:15,960 ¿Dónde está mi papá? 92 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 Con tu papá compartimos la misma pasión. 93 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Arsène Lupin. 94 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Él es fan. 95 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Lo sé. Yo también. 96 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 ¿Personaje favorito? 97 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - Ganimard. - ¿Ganimard? 98 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Claro, es un policía, como yo. 99 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - ¿Y el tuyo? - Arsène Lupin. 100 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 - ¿Tu favorito es Arsène Lupin? - Sí. 101 00:10:42,920 --> 00:10:46,360 ¿Y cuál sería la razón para elegirlo como mejor personaje? 102 00:10:51,160 --> 00:10:52,680 Me recuerda a mi papá. 103 00:10:53,640 --> 00:10:56,720 Y mi papá es mi persona favorita. 104 00:11:01,120 --> 00:11:02,360 Es una buena razón. 105 00:11:05,880 --> 00:11:08,040 Diop estaba en una granja abandonada. 106 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Envié a mis hombres a arrestarlo… - ¿Y? 107 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Se escapó. 108 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 Bueno, tienes a su hijo. 109 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 - ¿Qué? - ¿El magrebí trabaja para ti? 110 00:11:24,880 --> 00:11:29,560 - ¿Guédira? Él ya no está en el caso. - Pero tiene al hijo de Diop. 111 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 - ¿A su hijo? - Sí, es una muy buena noticia. 112 00:11:33,960 --> 00:11:37,240 Si sabe que tenemos a su hijo, no tendremos que seguir buscándolo. 113 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Usaremos al niño como carnada. 114 00:11:40,560 --> 00:11:42,080 Él vendrá a nosotros. 115 00:11:43,400 --> 00:11:46,080 Que Guédira te traiga al niño. 116 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Le diremos a Diop que lo tenemos. 117 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 Lo esperaremos y lo arrestarán. 118 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Tú y mis hombres. 119 00:11:53,560 --> 00:11:55,800 Me pone en una posición delicada. 120 00:11:56,520 --> 00:11:58,320 Este no es el procedimiento. 121 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 ¿A quién le importa, Dumont? 122 00:12:01,280 --> 00:12:05,360 Es el hombre más buscado de Francia. Tus superiores te lo agradecerán. 123 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Entonces… 124 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 ¿Aceptas o no? 125 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 ¿Y si llama a la policía? 126 00:12:14,760 --> 00:12:17,160 Es un jugador, Dumont. 127 00:12:18,440 --> 00:12:21,240 Una pelea de boxeo necesita dos contrincantes. 128 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 ¿Entonces? 129 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Es arriesgado. 130 00:12:33,520 --> 00:12:34,840 Pero vale la pena. 131 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 DE DUMONT: BUEN TRABAJO CON EL NIÑO, GUÉDIRA. 132 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 LLÁMAME. 133 00:13:10,880 --> 00:13:12,160 ¿Qué haría Lupin? 134 00:13:12,240 --> 00:13:14,480 - ¿Eres fan de Lupin? - Sí, me encanta. 135 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NO PUEDO HABLAR, ESTOY MANEJANDO. 136 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 TRAE AL NIÑO AL HOTEL HYATT PARK. 137 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 LUEGO TE EXPLICO. 138 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 VOY EN CAMINO. 139 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Hola. 140 00:14:00,560 --> 00:14:04,960 Papá, agregué una introducción a mi discurso. ¿Te la puedo leer? 141 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 "Hoy en día, la inspiración para la creatividad 142 00:14:08,240 --> 00:14:11,200 no es exclusiva de las clases sociales tradicionales. 143 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 La mezcla de culturas hacia la que apunta la fundación 144 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 debe ser el caldo de cultivo para la creatividad innovadora". 145 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Es genial. 146 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 - ¿Es aquí? - En la esquina. 147 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 - ¿Quiénes son? - No sé. 148 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 - ¿Eres Raoul? - Sí. 149 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 ¿Tú eres Guédira? 150 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 - ¿Trabaja con el comisario Dumont? - Sí. 151 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 Pascal Oblet. Policía. 152 00:14:42,600 --> 00:14:45,640 ¿Por qué no fuiste al hotel Hyatt? Dumont está ahí. 153 00:14:46,240 --> 00:14:48,800 - ¿Por qué está allá? - Aquí es peligroso. 154 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 155 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 - ¿Atraparon al tipo? - Solo obedece. 156 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 Lleva al niño al hotel y luego hablamos. 157 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Todo estará bien. 158 00:14:59,480 --> 00:15:02,120 Le diré que vas para allá. Nos vemos. 159 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 - Deja de preocuparte. - Solo te preguntaba. 160 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 - Te adorarán. - Gracias. 161 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 No olvides mencionar el beneficio fiscal. 162 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - Eso les gustará. - Me lo has dicho un millón de veces. 163 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - ¡Qué pesada! - ¿A dónde vas? 164 00:15:20,240 --> 00:15:22,680 - Mi cuarto está en el octavo piso. - ¿Sí? 165 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 - Eso es nuevo. - Digamos que es un ascenso. 166 00:16:07,160 --> 00:16:08,360 El chico viene en camino. 167 00:16:08,880 --> 00:16:11,480 Compraré pizza y lo pondré a ver televisión. 168 00:16:12,080 --> 00:16:15,040 Llamaremos a su papá y le diremos que venga por él. 169 00:16:15,120 --> 00:16:18,480 Bien, mis hombres están listos. Que Diop haga el resto. 170 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Dumont. 171 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 Corbata. 172 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Sí, señor. 173 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Hace unas semanas, fuimos víctimas de una gran injusticia. 174 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 La fundación sufrió un robo. 175 00:16:33,720 --> 00:16:35,840 Pero no nos dejamos intimidar. 176 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 Por eso, organizamos una cena 177 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 a la que asistirán donadores generosos. 178 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Ciudadanos que, como yo, creen en el futuro de nuestro país. 179 00:16:44,880 --> 00:16:47,840 Nada nos impedirá dar inicio a esta iniciativa. 180 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 Toma asiento. El señor Bouchard vendrá pronto. 181 00:17:55,600 --> 00:17:59,400 Hola, habla Lorenzo Callegari, el dueño de la tienda de violines. 182 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 Recibí su carta y, para responder su pregunta, 183 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 creo que lo más justo 184 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 es que castiguen a este joven lo más severamente posible. 185 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 Manténgame informado. Gracias. Buen día. 186 00:18:22,200 --> 00:18:24,560 Assane Diop. ¿Y ahora qué? 187 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 No te entiendo. 188 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Asistes a una buena escuela, gratis. 189 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 No te falta nada. 190 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 Y tienes que arruinarlo todo. 191 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 No sigas los pasos de tu padre. 192 00:18:43,920 --> 00:18:47,520 Eres muy joven para la ley, pero no podemos dejarlo pasar. 193 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 Debes hacerte cargo. 194 00:18:49,360 --> 00:18:53,360 Le pregunté al Sr. Callegari cuál sería el castigo más apropiado. 195 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 En cuanto responda, tú y yo conversaremos. 196 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 ¿Y si no responde? 197 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 Iré a visitarlo. 198 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Adelante. 199 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Hola. 200 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ¡Guédira! 201 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Te subestimé, eso fue un error. 202 00:19:41,480 --> 00:19:43,440 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 203 00:19:44,160 --> 00:19:46,280 - ¡Buen trabajo! - ¿Qué hacemos aquí? 204 00:19:46,360 --> 00:19:47,280 ¿Y Sernine? 205 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Escucha… 206 00:19:51,160 --> 00:19:55,840 El caso llegó a mis superiores. No puede seguir burlándose de nosotros. 207 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Hay gente poderosa que quiere resultados. 208 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 Debo ocuparme de este caso personalmente. 209 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Además, recibí nueva información. 210 00:20:06,080 --> 00:20:08,480 Creemos que el niño está en peligro. 211 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 ¿Qué información? 212 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 Es confidencial. 213 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 Lo único que puedo decirte es que conmigo el niño está a salvo. 214 00:20:18,760 --> 00:20:19,800 Gracias, Guédira. 215 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Espere. 216 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 No entiendo. 217 00:20:24,640 --> 00:20:28,120 ¿Acaso debo convencerte de que obedezcas mi orden? 218 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoul, ven aquí. 219 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Te dejaré con el comisario Dumont. 220 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 Quiero ver a mi mamá. 221 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 No te preocupes, todo terminará pronto. 222 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ¿Hola? 223 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 - ¿Papá? - ¿Raoul? 224 00:21:09,760 --> 00:21:12,560 - Estoy en el Hyatt. - Tranquilo, voy para allá. 225 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 ¿Te lastimaron? ¿Raoul? 226 00:21:24,600 --> 00:21:25,440 Mírame. 227 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 - ¿Cómo te llamas? - Raoul. 228 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul… 229 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Soy Hubert. 230 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Hubert Pellegrini. 231 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Estoy recaudando fondos para niños como tú. 232 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 - ¿Como yo? - Niños con padres criminales. 233 00:21:43,600 --> 00:21:45,840 - Mis padres no son criminales. - ¿No? 234 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Dime, ¿a qué se dedica tu padre? 235 00:21:51,200 --> 00:21:52,320 ¿No lo sabes? 236 00:21:54,880 --> 00:21:55,920 Te lo diré. 237 00:21:57,200 --> 00:21:59,480 Se dedica a lo mismo que su padre: a robar. 238 00:21:59,560 --> 00:22:00,400 ¡No es cierto! 239 00:22:00,480 --> 00:22:02,160 - Es arrogante. - Mentira. 240 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 - No le importan ni tú ni tu mamá. - ¡Está mintiendo! 241 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 Tienes razón. Tu padre viene en camino. 242 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 Tranquilo. 243 00:22:15,520 --> 00:22:17,440 Pronto se reencontrarán. 244 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 ¿Guédira? 245 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 Te estaba buscando, alguien te envió esto. 246 00:22:36,640 --> 00:22:37,920 - Gracias. - Adiós. 247 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 GRACIAS, GANIMARD 248 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Gracias. 249 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Queridos amigos, démosle la bienvenida 250 00:22:54,960 --> 00:22:58,280 a la presidenta de la fundación, ¡Juliette Pellegrini! 251 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 ¡Bravo! 252 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - ¡Bravo! - Gracias. 253 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Gracias. 254 00:23:07,120 --> 00:23:08,680 Buenas noches a todos. 255 00:23:09,240 --> 00:23:13,240 No todos tuvieron el mismo acceso a la cultura que yo. 256 00:23:13,320 --> 00:23:14,600 Soy muy afortunada. 257 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Cuando era pequeña, fui a los museos más hermosos 258 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 y a las óperas más maravillosas. 259 00:23:21,000 --> 00:23:24,240 Como pueden imaginar, no había límites con mi padre. 260 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 La cultura debe ser accesible para todos, sin distinciones. 261 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 Esa es la misión de esta fundación. 262 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 La razón por la que les pedimos su ayuda. 263 00:23:36,640 --> 00:23:37,600 ¿No quieres? 264 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 ¿Seguro? Está deliciosa. 265 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Hola. 266 00:23:54,800 --> 00:23:58,520 Nunca vi tanto dinero en una habitación, es una locura. 267 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Gracias. 268 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Quédatelo. 269 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 - Intento dejarlo. - Gracias. 270 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Entendido. 271 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 ¿Señor? 272 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 ¡Oiga, señor! 273 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 Es él. 274 00:26:11,520 --> 00:26:13,360 Lo vimos, está en el sótano. 275 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 No tiene escapatoria. 276 00:26:19,880 --> 00:26:20,720 ¡No te muevas! 277 00:26:26,480 --> 00:26:29,960 El sospechoso está en el sótano. Cierren cocinas y accesos. 278 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 …creo que lo más justo 279 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 es que castiguen a este joven lo más severamente posible. 280 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Manténgame informado. Gracias. Buen día. 281 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Debes destruir esa cinta. 282 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Eso no solucionará nada. 283 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 El señor Bouchard irá a la tienda si no le responde. 284 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Eso sería aún peor. 285 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Lo sé. 286 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 La fiesta de lanzamiento de la fundación se llevará a cabo en unas semanas. 287 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Tendremos el privilegio de asistir a un concierto sinfónico. 288 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 - ¿Sí, señor? - Dumont. 289 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 Lo perdimos. 290 00:28:13,840 --> 00:28:15,280 ¿Sigue en el edificio? 291 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Conociéndolo, no se rendirá fácilmente. 292 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Saca al niño de aquí. 293 00:28:20,440 --> 00:28:21,800 ¿Qué? ¿Está seguro? 294 00:28:21,880 --> 00:28:24,880 Perdimos el control. El niño es nuestra única carta. 295 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 No podemos perderlo. 296 00:28:27,600 --> 00:28:29,760 - Evacúalo del hotel. - De acuerdo. 297 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Un auto lo estará esperando. 298 00:28:32,360 --> 00:28:35,120 Mis hombres llevarán al niño a un lugar seguro. 299 00:28:35,760 --> 00:28:36,960 Bueno, señor. 300 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 ¿Hola? 301 00:29:26,600 --> 00:29:27,680 El auto ya llegó. 302 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Está en el estacionamiento. 303 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 ¿Están ahí? 304 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Sí, señor. 305 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 - ¿La camioneta negra? - Así es. 306 00:29:42,040 --> 00:29:44,720 - Cuando se haya ido, búscame. - Bien. 307 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Vamos, sube. 308 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Con permiso. 309 00:30:38,760 --> 00:30:40,200 - ¿Sí? - La situación es grave. 310 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Fuimos víctimas de una gran injusticia. 311 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 - ¿Qué? - La fundación sufrió un robo. 312 00:30:45,080 --> 00:30:47,160 Pero no nos dejamos intimidar. 313 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 ¿Qué sucede? 314 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 - No lo entiendo. - Ven conmigo. 315 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 ¡Esto es increíble! ¡La voz! 316 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 Increíble. 317 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Hola, soy Lorenzo Callegari. 318 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 Recibí su carta. 319 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Para ser honesto, lo pensé bien. 320 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Todos cometemos errores. 321 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 El joven merece una segunda oportunidad. 322 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Además, recuperé mi violín. 323 00:31:18,280 --> 00:31:21,200 Está en perfectas condiciones. Dejémoslo así. 324 00:31:21,800 --> 00:31:23,960 Gracias y que tenga un buen día. 325 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 ¿Funcionará? 326 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Eso espero, el director nunca oyó la voz de Lorenzo. 327 00:31:34,400 --> 00:31:38,080 Hace unas semanas, fuimos víctimas de una gran injusticia. 328 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 La fundación sufrió un robo. 329 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 Fuimos víctimas de una gran injusticia. 330 00:31:43,840 --> 00:31:45,800 La fundación sufrió un robo. 331 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 La fundación sufrió un robo. 332 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 La fundación sufrió un robo. 333 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 La fundación sufrió un robo. 334 00:32:03,200 --> 00:32:05,000 Saca al niño de aquí. 335 00:32:05,080 --> 00:32:06,200 ¿Qué? ¿Está seguro? 336 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 Perdimos el control. El niño es nuestra única carta. 337 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - …víctimas de una gran injusticia. - ¿Qué? 338 00:32:12,440 --> 00:32:15,880 La fundación sufrió un robo. Pero no nos dejamos intimidar. 339 00:32:39,200 --> 00:32:42,000 ¿Eres un ladrón? ¿Por eso me secuestraron? 340 00:32:56,240 --> 00:32:58,160 Ya tienes edad para entender. 341 00:33:03,320 --> 00:33:06,240 Hace 25 años, Pellegrini inculpó a mi padre. 342 00:33:07,960 --> 00:33:08,800 Y hoy… 343 00:33:10,680 --> 00:33:11,880 te tiene en la mira. 344 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Pagará por eso. 345 00:33:20,200 --> 00:33:21,840 ¿Hasta dónde llegarás? 346 00:33:27,360 --> 00:33:29,680 - Mamá dice que no cambiarás. - Lo haré. 347 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 Cuando esto esté resuelto. 348 00:33:35,120 --> 00:33:36,840 Te prometo que todo cambiará. 349 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 ¿Sabes qué? Si quieres que pare, dímelo. 350 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Dejaré todo atrás. 351 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 No. 352 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Sigue. 353 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Te quiero, hijo. 354 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Y yo a ti, papá. 355 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Vamos a casa. 356 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 24 HORAS ANTES 357 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 EX PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN SE SUICIDA, PERO SU LUCHA CONTINÚA 358 00:35:25,960 --> 00:35:28,160 Disculpe. ¿Me presta su periódico? 359 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Gracias. 360 00:36:14,160 --> 00:36:18,160 - ¿Por qué iba a saber eso? - Siempre lo has sabido todo. 361 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Escucha, Ben. 362 00:36:24,120 --> 00:36:25,600 Secuestraron a Raoul. 363 00:36:27,040 --> 00:36:28,600 Creo que fue Pellegrini. 364 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 Necesito tu ayuda. 365 00:36:39,320 --> 00:36:40,800 Él encontrará a Raoul. 366 00:36:41,320 --> 00:36:44,000 - Siempre se sale con la suya. - No esta vez. 367 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Por favor. 368 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 Quiero encontrar a mi hijo. 369 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 - ¡La voz era idéntica, lo juro! - ¡Está bien, Dumont! 370 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Una cosa que aprendí en los negocios 371 00:37:15,320 --> 00:37:17,480 es a siempre tener un plan b. 372 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 Bebe un trago, Dumont. 373 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 No me intimida. 374 00:37:32,080 --> 00:37:34,680 Llevarse a mi hijo es lo peor que pudo hacer. 375 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Yo quiero a mi hijo, y usted, su collar. 376 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Así que le haré una oferta. 377 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 ¿Cuál sería? 378 00:37:55,880 --> 00:37:58,120 Deme a mi hijo y tendrá el resto. 379 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 No quiero el collar. 380 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 Quiero a Assane. 381 00:39:15,320 --> 00:39:18,080 Abre la puerta y entra a tu cuarto. ¿Entendido? 382 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 ¿Entendido? 383 00:39:27,800 --> 00:39:29,840 Solo denme un momento con mi hijo. 384 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 ¿Mamá? 385 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 ¿Mamá? 386 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 ¿Mamá? 387 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Huye. 388 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Subtítulos: Paz Bravo