1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 To je dobrý. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 Po Guédirovi ani stopy. Ale máme Sernina. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,360 Děkuji, kapitáne. Dobře. 5 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 Vracíme se do Paříže. 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 - Budeme ho sledovat. - Samozřejmě. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Našli jste mého syna? 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,600 Našli jste mého syna? 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 Krádež, vloupání, únos… 10 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 Máme o čem mluvit, Sernine! 11 00:01:10,440 --> 00:01:12,560 - Našli jste ho? - Kde je můj kolega? 12 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 Thomasi, můj drahý Thomasi, 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 před pár týdny jsme se stali obětí hrozné zvůle. 14 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Nadace byla okradena. 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,880 Ale zastrašit se nenecháme. 16 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 Proto dnes večer pořádáme večeři, 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,640 které se zúčastní velkorysí dárci. 18 00:01:50,720 --> 00:01:54,200 Občané, kteří stejně jako já věří v budoucnost naší země. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,880 Záslužná iniciativa! 20 00:01:55,960 --> 00:02:00,400 Každý mladý člověk, bez ohledu na svůj původ, si zaslouží inspiraci. 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 To bude role, poslání naší nadace. 22 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 Zprostředkovat naše nejdůležitější kulturní instituce. 23 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 A uspějeme. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Zde rozhovor ukončíme. 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 Děkuji vám oběma. 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 - Děkujeme. - Díky. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Je čas na další schůzku. 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Žádnou nemám. 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,240 Omluvíte mě? 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,640 Co jste našli v tom autě? 31 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Neodpovídej. Hraje si s námi. Teď mu to neprojde. 32 00:03:18,600 --> 00:03:19,760 Nejde o hru! 33 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 Bylo tam tělo? 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,560 - Odpovězte mi! - Fakt to chceš vědět? 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Nic tam nebylo! 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 A v kufru… 37 00:03:30,680 --> 00:03:32,880 Tohle bylo uvnitř! Plechovka. 38 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 A teď už laskavě neotravuj. 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Musíme zastavit. 40 00:04:15,440 --> 00:04:17,360 - Na to ani nemysli. - Na co? 41 00:04:18,920 --> 00:04:20,120 Klidně budu střílet. 42 00:04:21,960 --> 00:04:22,800 Nebojte se. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 Neplánoval jsem utéct před Paříží. 44 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 Díky za informaci. 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,640 - Musím si odskočit. - To vydržíš. 46 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 - Nevydržím. - Nemají tu WC. 47 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Mají. Tamhle. 48 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 - Vezmeš ho na záchod? - Podrž to. 49 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Tak pojď. 50 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Stůj. 51 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 - Nepůjdete dovnitř? - Ne. 52 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Nezamykejte dveře. 53 00:05:47,920 --> 00:05:49,920 Hectore? Uklidněte se. 54 00:05:51,200 --> 00:05:54,160 Nejsem sériový vrah. Jen jsem ukradl nějaké šperky. 55 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 - Hectore? - Ano? 56 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 - Budete muset jít sem. - Proč? 57 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 V poutech to prostě nejde. 58 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 - Chcete účtenku? - Jo. 59 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Díky. 60 00:06:25,360 --> 00:06:27,080 Děkuji vám. Na shledanou. 61 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Pane! Policie. 62 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 - Píchl jste. - Vážně? 63 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 - Kde? - Pravá zadní. 64 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 Podívejte se. 65 00:06:48,600 --> 00:06:50,840 - Já myslel tamto auto. - Belkacemová! 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,320 - Belkacemová! - Ne, Hectore! 67 00:06:57,280 --> 00:06:58,120 Ne! 68 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Do prdele! 69 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 Sakra! Do prdele! 70 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 POLICIE 71 00:07:31,640 --> 00:07:33,000 S poldama nepracuju. 72 00:07:43,880 --> 00:07:44,760 Sakra. 73 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Ne. 74 00:08:22,360 --> 00:08:23,920 Jsem tady! Pomoc! 75 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Raoule! 76 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Tady! Pomoc! 77 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Raoule, jsem tady, neboj. 78 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 - Jsem tady! - Pomoc! 79 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Pomozte mi! 80 00:08:49,760 --> 00:08:52,200 Otevřete! 81 00:08:56,240 --> 00:08:58,800 Raoule! Dobrý? Jsem tady, neboj. 82 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 - Kde je můj otec? - To netuším. 83 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Pojď! 84 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Pospěš si! Rychle! 85 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Pospěš si! 86 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 No tak! Rychle dovnitř. 87 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 - Jak se to dělá? - Kdo jste? 88 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Tátův kamarád. Policajt. Dostanu tě odsud. 89 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 Dobrý! 90 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Kde je můj táta? 91 00:10:18,600 --> 00:10:20,680 Máme s tvým tátou společnou zálibu. 92 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Arsèna Lupina. 93 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Zbožňuje ho. 94 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 Já vím. Já taky. 95 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 Nejoblíbenější postava? 96 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 - Ganimard. - Ganimard? 97 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Ano. Je to polda jako já. To je jasný. 98 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 - A tvůj? - Arsène Lupin. 99 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 - Arsène Lupin z Arsèna Lupina. Dobrý. - Jo. 100 00:10:42,920 --> 00:10:45,800 Nemůžeš si jen tak vybrat tu nejlepší postavu. 101 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Připomíná mi tátu. 102 00:10:53,720 --> 00:10:56,440 Tátu mám ze všech lidí na světě nejradši. 103 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Dostals mě. 104 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 Diop se schovával na opuštěné farmě. 105 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 - Poslali jsme tam lidi, aby ho zatkli. - A? 106 00:11:12,280 --> 00:11:13,360 Utekl. 107 00:11:17,080 --> 00:11:19,200 No, máte jeho syna. 108 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 - Ano? - Není ten Severoafričan od vás? 109 00:11:24,960 --> 00:11:29,280 - Guédira? Ten na tom už nedělá. - Možná ne, ale má Diopova kluka. 110 00:11:31,040 --> 00:11:33,880 - Jeho syna? - Jo. To jsou skvělé zprávy. 111 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 Až zjistí, že máme jeho syna, nebudeme ho muset hledat. 112 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Použijeme toho kluka jako návnadu. 113 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 A přijde za námi. 114 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Guédira nám přivede toho kluka. Teda přivede ho vám. 115 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Dáme Diopovi vědět, že ho máme. 116 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 Počkáme, až přijde, a vy ho zatknete. 117 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Vy a moji muži. 118 00:11:53,560 --> 00:11:55,680 Stavíte mě do choulostivé situace. 119 00:11:56,560 --> 00:11:58,320 Je to mimo služební postupy. 120 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Koho to zajímá? Dumonte… 121 00:12:01,400 --> 00:12:05,360 Je to nejhledanější muž ve Francii. Vaši nadřízení budou vděční. 122 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Takže? 123 00:12:07,600 --> 00:12:08,440 Jdete do toho? 124 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Co když zavolá policii? 125 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Je to hráč, Dumonte. 126 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 Na boxování jsou zapotřebí dva. 127 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Takže? 128 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Je to riskantní. 129 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 Ale za pokus to stojí. 130 00:12:59,240 --> 00:13:01,480 DUMONT - SKVĚLÁ PRÁCE S DIOPOVÝM SYNEM 131 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 ZAVOLEJTE MI 132 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Co by udělal Lupin? 133 00:13:12,280 --> 00:13:14,400 - Máte rád Lupina? - Ano, miluju ho. 134 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 NEMŮŽU MLUVIT, ŘÍDÍM 135 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 PŘIVEZTE TO DÍTĚ DO HOTELU PARK HYATT 136 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 VYSVĚTLÍM VÁM TO 137 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 JSEM NA CESTĚ 138 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 Dobrý den. 139 00:14:00,560 --> 00:14:04,920 Tati, přidala jsem do svého projevu pár úvodních řádků. Můžu ti je přečíst? 140 00:14:05,600 --> 00:14:08,120 Dnes zdroj tvořivosti 141 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 nepatří jen tradičním společenským vrstvám. 142 00:14:11,240 --> 00:14:15,000 Spojování kultur, na kterých nadace pracuje, 143 00:14:15,080 --> 00:14:18,760 musí být živnou půdou pro inovativní kreativitu. 144 00:14:19,400 --> 00:14:20,240 Zní to skvěle. 145 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 -Tady to je? - Na rohu. 146 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 - Co to je za lidi? - Netuším. 147 00:14:34,360 --> 00:14:35,680 - Ty jsi Raoul? - Ano. 148 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 Vy jste Guédira? 149 00:14:37,920 --> 00:14:40,280 - Ten od komisaře Dumonta? - Ano. 150 00:14:40,360 --> 00:14:41,680 Pascal Oblet. Polda. 151 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Proč nejste v hotelu Hyatt? Dumont tam na vás čeká. 152 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 - Proč hotel Hyatt? - Je to tu nebezpečné. 153 00:14:50,760 --> 00:14:52,480 Proč? Co se děje? 154 00:14:52,560 --> 00:14:54,920 - Chytili ho? - Jen se řiďte rozkazy. 155 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Hoďte toho kluka do hotelu. Pokecáme pak. 156 00:14:58,360 --> 00:14:59,400 Dobře to dopadne. 157 00:14:59,480 --> 00:15:01,840 Dám jim vědět, že jste na cestě. Jeďte. 158 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 - Přestaň se bát. - Nebojím se. Jen se ptám. 159 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 - Zamilují si tě. - Díky. 160 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 Nezapomeň zmínit daňové zvýhodnění. 161 00:15:14,080 --> 00:15:17,600 - To se lidem líbí. - Říkals mi to milionkrát. 162 00:15:17,680 --> 00:15:20,160 - Ty mě škádlíš! - Kam jdeš? 163 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 - Můj pokoj je v osmém patře. - Fakt? 164 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 - Novinka. - V životě musíš stoupat výš a výš. 165 00:16:07,160 --> 00:16:08,280 Kluk je na cestě. 166 00:16:08,880 --> 00:16:11,480 Objednáme pizzu a strčíme ho před televizi. 167 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Zavoláme jeho tátovi, ať si ho vyzvedne. 168 00:16:15,040 --> 00:16:18,520 Výborně. Moji muži jsou na místě. Zbytek necháme na Diopovi. 169 00:16:19,000 --> 00:16:19,840 Dumonte, 170 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 kravatu! 171 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 Ano, pane. 172 00:16:27,600 --> 00:16:31,160 Před pár týdny jsme se stali obětí hrozné zvůle. 173 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Nadace byla okradena. 174 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 Ale zastrašit se nenecháme. 175 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 Proto dnes večer pořádáme večeři, 176 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 které se zúčastní velkorysí dárci. 177 00:16:40,560 --> 00:16:44,360 Občané, kteří stejně jako já věří v budoucnost naší země. 178 00:16:44,960 --> 00:16:47,640 Nic nám nezabrání ve spuštění této iniciativy. 179 00:17:23,760 --> 00:17:24,600 Posaďte se. 180 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 Pan Bouchard hned přijde. 181 00:17:55,680 --> 00:17:59,360 Dobrý den, tady Lorenzo Callegari, majitel obchodu s houslemi. 182 00:17:59,440 --> 00:18:02,760 Dostal jsem váš dopis. K odpovědi na vaši otázku, 183 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 bylo by správné, 184 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 kdyby byl ten mladík potrestán co nejpřísněji. 185 00:18:07,920 --> 00:18:10,360 Dejte mi vědět. Děkuji. Na shledanou. 186 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Assane Diope, tak o co jde tentokrát? 187 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Nechápu tě, Assane. 188 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Navštěvuješ zdarma dobrou školu. 189 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 Nic ti nechybí. 190 00:18:37,880 --> 00:18:39,320 Musíš všechno zkazit. 191 00:18:41,240 --> 00:18:42,920 Nechoď v otcových šlépějích. 192 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 Ve tvém věku ti stíhání nehrozí, ale přejít to nemůžeme. 193 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Postav se k tomu čelem. 194 00:18:49,400 --> 00:18:53,080 Zeptal jsem se pana Callegariho na nejvhodnější trest. 195 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 Jakmile odpoví, popovídáme si o tom spolu. 196 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 Co když neodpoví? 197 00:18:59,560 --> 00:19:00,680 Půjdu ho navštívit. 198 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Prosím. 199 00:19:28,600 --> 00:19:29,440 Dobrý den. 200 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Guédiro! 201 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Podcenil jsem vás. Mýlil jsem se. 202 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 Jak se máš? Dá se to? 203 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 - Dobrá práce! - Co tady děláme? 204 00:19:46,320 --> 00:19:47,280 Kde je Sernine? 205 00:19:49,360 --> 00:19:50,480 Fajn, poslouchejte. 206 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 Případ se dostal až nahoru. 207 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 Už nás nesmí zesměšnit. 208 00:19:55,920 --> 00:19:58,480 Lidé nahoře chtějí výsledky. 209 00:19:58,560 --> 00:20:01,120 Musím se o ten případ osobně postarat. 210 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 Navíc jsem dostal nové informace. 211 00:20:06,160 --> 00:20:08,480 Máme za to, že je ten kluk v nebezpečí. 212 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Jaké informace? 213 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 To je důvěrné. 214 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 Můžu vám jen říct, že se mnou je ten kluk v bezpečí. 215 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Díky, Guédiro. 216 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Počkejte. 217 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Já to nechápu. 218 00:20:24,720 --> 00:20:27,960 To vás mám prosit, abyste se mými rozkazy řídil? 219 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Raoule, pojď sem. 220 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Nechám tě tu s komisařem Dumontem. 221 00:20:41,440 --> 00:20:42,880 Chci vidět svou matku. 222 00:20:43,480 --> 00:20:46,040 Neboj se, mladíku, už je skoro po všem. 223 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Haló? 224 00:21:08,640 --> 00:21:09,840 - Tati? - Raoule? 225 00:21:09,920 --> 00:21:12,640 - Jsem v hotelu Hyatt. - Vyrážím! Jsi v pohodě? 226 00:21:12,720 --> 00:21:14,560 Ublížili ti? Raoule? 227 00:21:24,600 --> 00:21:25,520 Dívej se na mě. 228 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 - Jak se jmenuješ? - Raoul. 229 00:21:30,000 --> 00:21:30,840 Raoul. 230 00:21:33,080 --> 00:21:34,000 Já jsem Hubert. 231 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Hubert Pellegrini. 232 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Pořádám dobročinnou akci pro děti jako jsi ty. 233 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 - Jako já? - Pro děti kriminálníků nebo feťáků. 234 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 - To moji rodiče nejsou. - Jo? 235 00:21:46,520 --> 00:21:49,680 Řekni mi, čím se tvůj otec živí? 236 00:21:51,320 --> 00:21:52,280 Ty to nevíš, co? 237 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Řeknu ti, co dělá. 238 00:21:57,360 --> 00:21:58,960 To, co dělal jeho otec. 239 00:21:59,040 --> 00:22:00,880 - Krade. - To není pravda! 240 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 - Je pyšný. - Lžete. 241 00:22:02,240 --> 00:22:05,560 - Nezajímáš ho ty ani tvoje máma. - Lžete! Tak to není. 242 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 Máš pravdu. Tvůj otec je na cestě. 243 00:22:13,720 --> 00:22:14,560 Neboj se. 244 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 Brzy se zase shledáte. 245 00:22:32,160 --> 00:22:33,320 Guédiro? 246 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 Sháněl jsem tě. Někdo ti to tu nechal. 247 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 - Díky. - Měj se. 248 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 DÍKY GANIMARDE 249 00:22:49,600 --> 00:22:50,920 Děkuji vám. 250 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Drazí přátelé a kamarádi, dovolte mi přivítat 251 00:22:54,440 --> 00:22:58,280 prezidentku nadace Juliette Pellegrini! 252 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Bravo! 253 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 - Bravo! - Díky. 254 00:23:05,360 --> 00:23:07,040 Děkuji. 255 00:23:07,120 --> 00:23:08,400 Dobrý večer vám všem. 256 00:23:09,240 --> 00:23:14,600 Ne každý měl ke kultuře tak snadný přístup jako já. 257 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 Mohla jsem navštívit nejkrásnější muzea, 258 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 zhlédnout ty nejkrásnější opery. 259 00:23:20,960 --> 00:23:24,480 Pro mého otce omezení neexistují, což asi víte. 260 00:23:25,120 --> 00:23:29,160 Kultura by měla být přístupná všem, bez rozdílů. 261 00:23:29,240 --> 00:23:31,200 To je poslání této nadace. 262 00:23:31,960 --> 00:23:34,840 Je to důvod, proč vás dnes oslovujeme. 263 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Nemáš hlad? 264 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Tvoje chyba. Je dobrá. 265 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Zdravím. 266 00:23:54,800 --> 00:23:58,480 Tolik prachů pohromadě jsem v životě neviděl. Šílený. 267 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Díky. 268 00:24:04,480 --> 00:24:05,320 Nech si ho. 269 00:24:06,200 --> 00:24:07,880 - Snažím se přestat. - Díky. 270 00:24:52,400 --> 00:24:53,240 Jo, rozumím. 271 00:25:02,640 --> 00:25:03,560 Pane? 272 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 Pane! 273 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 To je on. 274 00:26:11,520 --> 00:26:13,360 Viděli jsme ho v suterénu. 275 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 Nemá šanci. 276 00:26:19,880 --> 00:26:21,560 Nehýbej se! 277 00:26:26,560 --> 00:26:30,000 Podezřelý je v suterénu. Zavřete kuchyně, přístup do pater. 278 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Bylo by správné, 279 00:27:32,960 --> 00:27:36,560 kdyby byl ten mladík potrestán co nejpřísněji. 280 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Dejte mi vědět. Děkuji. Na shledanou. 281 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Musíš tu kazetu zničit. 282 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Ne, nic by to nezměnilo. 283 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 Pan Bouchard ho navštíví, když nedostane odpověď. 284 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 To by bylo ještě horší. 285 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Já vím. 286 00:27:54,520 --> 00:27:59,360 Ráda bych vám oznámila, že za pár týdnů se bude konat večírek ke spuštění nadace. 287 00:27:59,960 --> 00:28:04,040 Naskytne se nám příležitost vychutnat si symfonický koncert. 288 00:28:10,400 --> 00:28:11,840 - Ano, pane? - Dumonte… 289 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 - Ztratili jsme ho. - Je ještě v budově? 290 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 Jak ho znám, určitě to jen tak nevzdá. 291 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Odvezte toho kluka. 292 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 Co? Jste si jistý? 293 00:28:22,160 --> 00:28:24,880 Vymyká se to kontrole. Je naším esem v rukávu. 294 00:28:24,960 --> 00:28:26,240 Nesmíme ho ztratit. 295 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 - Odvezte ho z hotelu. - Ano, pane. 296 00:28:30,400 --> 00:28:32,280 Za pět minut vás vyzvedne auto. 297 00:28:32,360 --> 00:28:35,040 Moji muži odvezou to dítě na bezpečné místo. 298 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Dobře, pane. 299 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 Haló? 300 00:29:26,600 --> 00:29:27,720 Auto je přistavené. 301 00:29:28,520 --> 00:29:30,080 Čeká na vás na parkovišti. 302 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Už jste tam? 303 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Ano, jsme, pane. 304 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 - Ta černá dodávka? - Přesně tak. 305 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 - Až auto odjede, přijďte za mnou. - Ano. 306 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 Běž. 307 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Budu se muset vzdálit. 308 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 - Ano? - Situace je vážná. 309 00:30:40,840 --> 00:30:43,160 Stali jsme se obětí hrozné zvůle. 310 00:30:43,240 --> 00:30:44,960 - Co? - Nadace byla okradena. 311 00:30:45,040 --> 00:30:46,640 Ale zastrašit se nenecháme. 312 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 Co se děje? 313 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 - Nechápu to. - Pojďte se mnou. 314 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 To je paráda! Ten hlas! 315 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 To je hustý. 316 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Dobrý den, Lorenzo Callegari. 317 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 Dostal jsem váš dopis. 318 00:31:08,800 --> 00:31:11,840 Upřímně, promyslel jsem si to. 319 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 Každý dělá chyby. 320 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 Ten mladý muž si zaslouží druhou šanci. 321 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Navíc mám zpátky svoje housle. 322 00:31:18,280 --> 00:31:20,920 Jsou v perfektním stavu. Nechme to tak. 323 00:31:21,800 --> 00:31:23,880 Děkuji a na shledanou. 324 00:31:23,960 --> 00:31:24,880 Zafungovalo to? 325 00:31:24,960 --> 00:31:28,400 Ředitel nikdy neslyšel Lorenzův hlas. Tak snad jo. 326 00:31:34,400 --> 00:31:38,200 Před pár týdny jsme se stali obětí hrozné zvůle. 327 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Nadace byla okradena. 328 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 Stali jsme se obětí hrozné zvůle. 329 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 Nadace byla okradena. 330 00:31:46,320 --> 00:31:49,440 Nadace byla okradena. 331 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 Nadace byla okradena. 332 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 Nadace byla okradena. 333 00:32:03,200 --> 00:32:04,320 Odvezte toho kluka. 334 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Co? Jste si jistý? 335 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 Vymyká se to kontrole. Je naším esem v rukávu. 336 00:32:09,720 --> 00:32:12,360 - Stali jsme se obětí hrozné zvůle. - Co? 337 00:32:12,440 --> 00:32:15,760 Nadace byla okradena, ale zastrašit se nenecháme. 338 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 Je pravda, že jsi zloděj? 339 00:32:41,080 --> 00:32:42,040 Proto mě unesli? 340 00:32:56,240 --> 00:32:58,360 Už je ti dost, abys to pochopil. 341 00:33:03,320 --> 00:33:06,280 Před 25 lety udělal Pellegrini z mého táty zloděje. 342 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 A dnes… 343 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 jde po tobě. 344 00:33:15,680 --> 00:33:16,800 Za to zaplatí. 345 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Kam až chceš zajít, tati? 346 00:33:27,440 --> 00:33:30,000 - Máma říká, že se nikdy nezměníš. - Změním. 347 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 Až tohle vyřešíme jednou provždy. 348 00:33:35,120 --> 00:33:36,560 Slibuju, že se změním. 349 00:33:49,920 --> 00:33:54,040 Víš co? Jestli chceš, abych přestal, tak mi to řekni. 350 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 A já s tím skoncuju. 351 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 Ne. 352 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 Nepřestávej. 353 00:34:17,800 --> 00:34:18,880 Mám tě rád, synku. 354 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Já tebe taky, tati. 355 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Pojďme domů. 356 00:35:03,120 --> 00:35:07,000 O 24 HODIN DŘÍVE 357 00:35:16,160 --> 00:35:19,600 BÝVALÁ INVESTIGATIVNÍ NOVINÁŘKA SPÁCHALA SEBEVRAŽDU 358 00:35:22,800 --> 00:35:24,360 ALE JEJÍ BOJ POKRAČUJE 359 00:35:25,960 --> 00:35:28,680 Promiňte. Mohla bych se podívat na ty noviny? 360 00:35:28,760 --> 00:35:29,600 Díky. 361 00:36:14,160 --> 00:36:17,680 - Proč bych o tom měl vědět? - Vždycky jsi o všem věděl. 362 00:36:22,440 --> 00:36:23,280 Poslyš, Bene. 363 00:36:24,120 --> 00:36:25,120 Raoula unesli. 364 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Podle mě to byl Pellegrini. 365 00:36:29,200 --> 00:36:30,440 Potřebuji tvou pomoc. 366 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 Najde Raoula. 367 00:36:41,320 --> 00:36:43,760 - Vždycky to nějak vyřeší. - Tentokrát ne. 368 00:36:46,640 --> 00:36:47,480 Prosím. 369 00:36:50,640 --> 00:36:52,160 Chci najít svého syna. 370 00:37:08,440 --> 00:37:11,880 - Ten hlas byl stejný jako váš, přísahám! - Dobře, Dumonte! 371 00:37:12,480 --> 00:37:14,720 Podnikání mě naučilo jednu věc… 372 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 Vždycky si musíte hlídat záda. 373 00:37:18,200 --> 00:37:19,920 A na to se napijeme, Dumonte. 374 00:37:27,720 --> 00:37:29,200 Mě nezastrašíte. 375 00:37:32,080 --> 00:37:34,880 Co horšího mi můžete udělat než sebrat syna? 376 00:37:35,600 --> 00:37:37,960 Chci své dítě. Vy zase svůj náhrdelník. 377 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Takže vám chci udělat nabídku. 378 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Což je? 379 00:37:55,840 --> 00:37:58,160 Když mi vrátíte syna, dostanete zbytek. 380 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Nechci ten náhrdelník. 381 00:38:12,680 --> 00:38:13,720 Chci Assana. 382 00:39:15,280 --> 00:39:17,960 Otevřete dveře a jděte do svého pokoje. Dobře? 383 00:39:20,680 --> 00:39:21,520 Dobře? 384 00:39:28,000 --> 00:39:29,840 Chci se synem jen chvilku… 385 00:39:46,360 --> 00:39:47,200 Mami? 386 00:39:47,720 --> 00:39:48,560 Mami? 387 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Mami? 388 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 Uteč. 389 00:41:46,960 --> 00:41:49,720 Překlad titulků: Kateřina Richard