1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 ‎CẢNH SÁT 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,720 ‎SÁNG NGÀY 11 THÁNG 12 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 ‎NGÀY SINH CỦA MAURICE LEBLANC 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,880 ‎Thưa anh, vé của anh. Cảm ơn. 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 ‎Vé của anh. 7 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 ‎Thưa các vị, mời xuất vé. 8 00:00:57,920 --> 00:00:58,760 ‎Raoul! 9 00:01:01,000 --> 00:01:01,840 ‎Raoul! 10 00:01:07,960 --> 00:01:08,800 ‎Dừng lại! 11 00:01:19,920 --> 00:01:20,800 ‎Thả tôi ra! 12 00:01:22,160 --> 00:01:23,000 ‎Dừng lại! 13 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 ‎Raoul! 14 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 ‎Raoul! 15 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 ‎Raoul! 16 00:01:41,040 --> 00:01:41,880 ‎Lupin? 17 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 ‎Anh tìm một đứa trẻ mặc giống Lupin à? 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 ‎Đúng thế! Một cậu bé! 19 00:01:52,640 --> 00:01:54,560 ‎Nó 14 tuổi, là con trai bọn tôi. 20 00:01:54,640 --> 00:01:56,160 ‎Nó đội mũ chóp cao. 21 00:01:56,240 --> 00:01:57,120 ‎Con lai. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,480 ‎- Con lai à? ‎- Vâng. 23 00:01:58,560 --> 00:02:01,160 ‎Tôi thấy một cậu con lai ‎giằng co với một gã. 24 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 ‎Khoan! 25 00:02:04,440 --> 00:02:05,280 ‎Raoul! 26 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 ‎Raoul! 27 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 ‎Họ đi hướng đó. Xe BMW xám. 28 00:02:11,160 --> 00:02:13,880 ‎- Hắn trông như nào? ‎- Da đen. Áo mưa màu be. 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 ‎Râu cạo rối, gầy gò. 30 00:02:15,560 --> 00:02:16,640 ‎Chết tiệt, Assane. 31 00:02:17,920 --> 00:02:19,120 ‎Việc này là tại anh! 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,920 ‎Hắn là gã ở trên tàu! Hắn là ai? 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,760 ‎Anh nói dối em! 34 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 ‎Dừng lại! Anh làm gì vậy? 35 00:02:34,840 --> 00:02:35,800 ‎Anh làm gì vậy? 36 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 ‎Bỏ tay khỏi cái xe đó! ‎Em gọi cảnh sát đây. 37 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 ‎Không, đừng gọi. Dừng lại. 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 ‎Bình tĩnh. Để anh xử lý. Nhé? 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 ‎- Em sẽ gọi. ‎- Tin anh! Đừng gọi cảnh sát. 40 00:02:47,280 --> 00:02:51,280 ‎- Anh sẽ đưa nó về. Tin anh. ‎- Em đã không tin anh từ lâu rồi. 41 00:02:52,720 --> 00:02:54,120 ‎Claire, đừng gọi cảnh sát. 42 00:02:58,440 --> 00:02:59,960 ‎Anh làm gì ở đây? 43 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 ‎Tôi muốn giúp. 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 ‎NHẠC VIỆN 45 00:03:48,040 --> 00:03:49,880 ‎Claire? Buổi tập thế nào? 46 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 ‎Không muốn tớ đi cùng cậu à? 47 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 ‎Tớ đã làm gì? 48 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 ‎Có chuyện gì vậy? 49 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‎Claire? 50 00:04:02,000 --> 00:04:04,080 ‎Cậu không phải cái rốn của vũ trụ. 51 00:04:51,520 --> 00:04:54,240 ‎Cháu ra ngoài. ‎Và khi quay lại thì nó như này. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,040 ‎Ta cá là không ai thừa nhận. 53 00:04:56,600 --> 00:04:59,080 ‎- Người ta sẽ làm mọi thứ… ‎- Ông sửa được chứ? 54 00:04:59,160 --> 00:05:01,960 ‎Sửa thì tốn nhiều tiền hơn là mua mới. 55 00:05:04,000 --> 00:05:04,840 ‎Chờ đã. 56 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 ‎Còn buổi thi của cháu? 57 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 ‎Chờ đã… 58 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 ‎Đây. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,280 ‎Thử cái này đi. 60 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 ‎Nghe hay lắm. 61 00:06:01,640 --> 00:06:03,560 ‎- Bao nhiêu ạ? ‎- 3000 franc. 62 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 ‎Cháu không có tiền. 63 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 ‎Ta rất tiếc. 64 00:06:12,240 --> 00:06:13,440 ‎Bọn cháu thuê được chứ? 65 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 ‎- Và cậu là? ‎- Assane. 66 00:06:17,400 --> 00:06:18,880 ‎Cậu ấy là bạn. 67 00:06:18,960 --> 00:06:21,280 ‎Ông có thể cho thuê 350 franc một ngày. 68 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 ‎Ừ. Nhưng với hai đứa thì không. 69 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 ‎- Vì sao? ‎- Dạ, vì sao? 70 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 ‎Vì đây là tiệm của ta. Ta quyết định. 71 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 ‎Chúc may mắn với kỳ thi. 72 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 ‎Đi nào, Assane. 73 00:06:33,680 --> 00:06:34,520 ‎Đi thôi. 74 00:06:39,480 --> 00:06:40,520 ‎Kỳ thị chủng tộc. 75 00:06:51,040 --> 00:06:52,840 ‎- Biết khu này chứ? ‎- Không. 76 00:06:54,200 --> 00:06:57,360 ‎Lấy điện thoại ra, xem ta ở đâu, ‎họ có thể ở đâu. 77 00:06:59,720 --> 00:07:00,560 ‎Chờ chút. 78 00:07:02,240 --> 00:07:03,360 ‎Không có sóng! 79 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 ‎Chắc có bản đồ ở trong xe. 80 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 ‎Họ đã đi qua Bourneville! 81 00:07:15,120 --> 00:07:17,800 ‎- Xa không? ‎- Bốn, năm cây số nữa là cùng. 82 00:07:17,880 --> 00:07:20,320 ‎Có lẽ họ đã dừng ở đó, có người thấy họ. 83 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 ‎Ta phải dừng ở đó. Tôi cần gọi điện. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 ‎- Anh đùa à? ‎- Không. 85 00:07:27,560 --> 00:07:30,080 ‎Vợ tôi ở Étretat. Tôi bảo cô ấy kiểu gì? 86 00:07:30,160 --> 00:07:31,280 ‎Anh biết phụ nữ mà. 87 00:07:31,360 --> 00:07:34,200 ‎Cô ấy sẽ nghĩ tôi là người bị bắt cóc. 88 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 ‎Nhanh nào! 89 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 ‎KHÔNG GỌI ĐƯỢC 90 00:08:09,920 --> 00:08:10,760 ‎Chết tiệt! 91 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 ‎Nhìn chỗ khác đi. 92 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 ‎Không tao sẽ ép mày. 93 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 ‎Đi với tao! 94 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 ‎Tao bảo vào trong đó. Vào đi! 95 00:08:56,560 --> 00:09:00,920 ‎- Anh đề xuất gì? ‎- Báo cáo người mất tích ở đồn. 96 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 ‎Sau 24 tiếng, 97 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 ‎chúng tôi sẽ thông báo tới mọi lực lượng. 98 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 ‎Thông báo tới mọi lực lượng? 99 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 ‎Anh biết đây là vụ bắt cóc nhỉ? 100 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 ‎Rồi, các anh vô dụng. 101 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 ‎- Cô đi đâu vậy? ‎- Tìm con trai tôi. 102 00:09:55,880 --> 00:09:57,440 ‎Mày mà hét là tao giết. 103 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 ‎Học nhanh đấy. 104 00:10:25,400 --> 00:10:26,240 ‎Chào các ông… 105 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 ‎Có điện thoại chứ? 106 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 ‎Và ít tiền lẻ? 107 00:10:43,120 --> 00:10:45,040 ‎Ừ, anh phải mua gì đó. 108 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 ‎- Ai vậy? ‎- Léonard đây. 109 00:11:23,320 --> 00:11:25,480 ‎Tôi đang ở Bourneville, Normandy. 110 00:11:25,560 --> 00:11:26,440 ‎Sao lại thế? 111 00:11:26,520 --> 00:11:28,880 ‎Tôi theo khách hàng như đã định, nhưng… 112 00:11:28,960 --> 00:11:30,600 ‎Tôi muốn báo ông là… 113 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 ‎có trục trặc nhỏ. 114 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 ‎- Tôi đang giữ con hắn. ‎- Con hắn? 115 00:11:38,280 --> 00:11:40,360 ‎- Vâng. ‎- Tôi muốn thằng bố mà. 116 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 ‎Dọn bãi rác của anh đi và làm gọn vào. 117 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 ‎Chết tiệt. 118 00:11:53,640 --> 00:11:54,480 ‎Chào các ông… 119 00:12:11,240 --> 00:12:12,200 ‎Đừng có dại dột. 120 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 ‎Thưa ông? 121 00:12:27,040 --> 00:12:31,080 ‎Ông thấy xe màu xám nào không? ‎Gã da đen lái xe? Một thiếu niên? 122 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 ‎Xe màu xám? Thưa ông? 123 00:12:34,280 --> 00:12:35,600 ‎Ít ra cũng trả lời đi. 124 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 ‎"Không" cũng là trả lời. 125 00:12:45,480 --> 00:12:47,600 ‎- Alô? ‎- Alô, tôi đây. 126 00:12:47,680 --> 00:12:48,800 ‎- Vẫn ốm à? ‎- Không. 127 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 ‎- Tôi đang ở Normandy. ‎- Gì? 128 00:12:51,200 --> 00:12:54,040 ‎Anh phải quay lại đây. ‎Tình hình rối ren lắm. 129 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 ‎- Tại sao? ‎- Ta bắt nhầm Sernine. 130 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 ‎- Dĩ nhiên. Tôi đang ở cùng hắn. ‎- Gì? 131 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 ‎- Hắn đang ở trước mặt tôi. ‎- ‎Sernine? 132 00:13:02,160 --> 00:13:03,440 ‎Ừ, Sernine! 133 00:13:04,360 --> 00:13:07,040 ‎- Tôi ở Bourneville. ‎- Tại sao anh ở với hắn? 134 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 ‎Hắn đang tới đây. 135 00:13:08,320 --> 00:13:09,600 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 136 00:13:09,680 --> 00:13:11,480 ‎- Không nói được à? ‎- Ừ, phải. 137 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 ‎- Cần viện trợ không? ‎- Có. 138 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 ‎Bọn anh cần bắt hắn. 139 00:13:22,920 --> 00:13:23,840 ‎Anh cũng yêu em. 140 00:13:30,960 --> 00:13:31,800 ‎Xin lỗi. 141 00:13:33,520 --> 00:13:36,520 ‎Tôi đang tìm một gã da đen đi ô-tô xám. 142 00:13:36,600 --> 00:13:39,360 ‎Với một thiếu niên 14 tuổi. ‎Con lai, tóc xoăn. 143 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ‎Nó là con trai tôi. Nó bị bắt cóc. 144 00:13:44,160 --> 00:13:45,480 ‎Vậy nên, nếu biết gì, 145 00:13:46,960 --> 00:13:47,920 ‎hãy nói với tôi. 146 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 ‎Mua đồ đi. 147 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 ‎- Tôi không đùa. ‎- Là hắn! 148 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 ‎- Tôi sẽ tiếp tục một mình. ‎- Tôi phải theo! 149 00:14:04,200 --> 00:14:06,560 ‎Tôi có thể giúp anh bắt tên này. 150 00:14:08,080 --> 00:14:09,000 ‎Vào đi. 151 00:14:17,440 --> 00:14:19,920 ‎Thứ Sáu cậu ấy thi. Ở nhà thờ chỗ quận 11. 152 00:14:20,400 --> 00:14:22,720 ‎- Sao họ lại phá nó? ‎- Cậu ấy quá giỏi. 153 00:14:23,400 --> 00:14:25,640 ‎Tớ nghe rồi. Cậu ấy chơi hay lắm. 154 00:14:26,480 --> 00:14:29,400 ‎Vậy nếu tìm ra một cây vĩ cầm, ‎cậu thành anh hùng. 155 00:14:29,480 --> 00:14:32,320 ‎Lúc này, tớ giống rắc rối của cậu ấy hơn. 156 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 ‎Lão khốn ở tiệm đó không cho thuê đàn, ‎vì cậu ấy có bạn da đen. 157 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 ‎Thật sao? 158 00:14:41,880 --> 00:14:44,920 ‎- Lupin sẽ làm gì? ‎- Cậu biết anh ấy rõ nhất mà. 159 00:14:46,800 --> 00:14:49,960 ‎Tớ nghĩ anh ấy sẽ quay lại cửa tiệm, 160 00:14:50,840 --> 00:14:52,040 ‎trộm một cây vĩ cầm… 161 00:14:53,000 --> 00:14:54,400 ‎và đưa nó cho Claire. 162 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 ‎Kia! 163 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 ‎TÔI ĐANG TỚI! 164 00:15:47,000 --> 00:15:48,440 ‎- Là vợ tôi. ‎- Thế à? 165 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 ‎Không! 166 00:16:54,440 --> 00:16:55,560 ‎Ta mất dấu hắn rồi. 167 00:19:01,520 --> 00:19:03,240 ‎Tao mở đây. Đừng có dại dột. 168 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 ‎Con trai anh à? 169 00:19:34,920 --> 00:19:37,280 ‎BỐ ƠI, CON LẤY ĐƯỢC ĐIỆN THOẠI CỦA HẮN 170 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 ‎CON CHẠY THOÁT RỒI 171 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 ‎CON ĐANG Ở ĐÂU? 172 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 ‎Ở NHÀ CŨ NÀO ĐÓ 173 00:20:19,520 --> 00:20:22,760 ‎LÀM NHƯ LUPIN VỚI CON GÁI ÔNG ẤY ‎Ở CAGLIOSTRO NHÉ 174 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 ‎Đó đâu phải con gái Lupin. 175 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 ‎- Con trai chứ. ‎- Fan Lupin à? 176 00:20:28,960 --> 00:20:31,080 ‎- Ừ, mê lắm. ‎- Con trai tôi cũng thế. 177 00:20:31,680 --> 00:20:34,120 ‎Nếu nó gửi tin nhắn, nó sẽ biết chỗ sai. 178 00:20:35,520 --> 00:20:36,480 ‎Nếu không… 179 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 ‎Đó là cái bẫy. 180 00:22:03,320 --> 00:22:05,280 ‎Đừng sợ. Bố mày đang tới. 181 00:22:08,160 --> 00:22:09,480 ‎Tao sẽ xử lý hắn. 182 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 ‎Sau đó, 183 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 ‎tao sẽ xử lý mày. 184 00:22:21,160 --> 00:22:22,000 ‎Lối này. 185 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 ‎Này! 186 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 ‎Này! 187 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 ‎Anh làm gì vậy? Trốn đi! 188 00:22:35,040 --> 00:22:36,520 ‎Này! Hắn thấy anh đấy! 189 00:22:48,440 --> 00:22:49,760 ‎Chà, bố mày. 190 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 ‎- Bố! ‎- Im mồm! 191 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 ‎Bố! Con ở đây! 192 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 ‎Động vào một sợi tóc của nó, 193 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 ‎tao giết mày. 194 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 ‎- Con ở đây! ‎- Muốn con trai mày à? 195 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 ‎Tới mà cứu nó. 196 00:23:19,680 --> 00:23:22,920 ‎ĐÓNG CỬA 197 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 ‎- Có đường vào ở phía sau. ‎- Có thể. 198 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 ‎Ta lấy cây đàn vĩ cầm. Ta sẽ trả lại lão. 199 00:23:33,920 --> 00:23:35,880 ‎- Khi cậu ấy qua bài thi à? ‎- Ừ. 200 00:23:37,200 --> 00:23:38,040 ‎Cậu đi không? 201 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 ‎Vậy ai trông chừng? 202 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 ‎Cậu nói đúng. 203 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 ‎Tiếng ồn gì thế? 204 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 ‎- Gọi cảnh sát đi. Đây là việc của họ. ‎- Không. 205 00:26:42,720 --> 00:26:45,720 ‎Cảnh sát không bất tài thì tham nhũng. ‎Hoặc cả hai. 206 00:26:46,880 --> 00:26:48,840 ‎- Đừng nói thế. ‎- Tôi nói thật. 207 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 ‎Kẻ bắt cóc con trai tôi ‎nắm cả cảnh sát trong tay. 208 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 ‎Gì? 209 00:27:04,880 --> 00:27:07,240 ‎Được rồi. Lupin sẽ làm gì? 210 00:27:09,360 --> 00:27:10,520 ‎Đây đâu phải trò chơi. 211 00:27:19,120 --> 00:27:21,680 ‎THỜI GIAN ĐẾN NƠI: MỘT TIẾNG 25 PHÚT 212 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 ‎- Chào. ‎- Chào. 213 00:27:54,040 --> 00:27:56,120 ‎- Sao cậu lại ở đây? ‎- Chờ cậu. 214 00:27:56,720 --> 00:27:57,880 ‎Có cái này cho cậu. 215 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 ‎Đây. Mở ra. 216 00:28:14,000 --> 00:28:17,200 ‎- Assane, cậu đã làm gì? ‎- Bình tĩnh, tớ chỉ mượn thôi. 217 00:28:19,960 --> 00:28:21,040 ‎Nào, thử đi. 218 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 ‎- Không, tớ không thể. ‎- Thử đi. 219 00:28:33,080 --> 00:28:35,560 ‎- Không! ‎- Chơi cho tớ nghe! 220 00:28:35,640 --> 00:28:36,880 ‎Tới buổi thi nhạc đi. 221 00:28:36,960 --> 00:28:38,120 ‎- Làm ơn. ‎- Không. 222 00:28:49,840 --> 00:28:51,280 ‎Ta còn bao lâu? 223 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 ‎Làm gì? 224 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 ‎- Trước khi họ tới đây? ‎- Ai? 225 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 ‎Đồng nghiệp của anh ở đồn. 226 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 ‎Người mà anh gọi ấy. 227 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 ‎Vợ anh. 228 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 ‎Khi nào? 229 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 ‎- Không biết. ‎- Anh nói dối, Guédira. 230 00:29:16,320 --> 00:29:18,320 ‎Tôi biết tên anh. Anh là cảnh sát. 231 00:29:21,280 --> 00:29:22,840 ‎Bọn tôi tìm anh mấy tuần rồi. 232 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 ‎- Chỉ tôi là tìm ra. ‎- Tôi biết. 233 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 ‎- Tôi đã bắt anh nếu… ‎- Nếu anh có vũ khí. 234 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 ‎Anh giống Ganimard. 235 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 ‎Còn bao lâu? 236 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 ‎Một tiếng, có lẽ ít hơn. 237 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 ‎Cảm ơn. 238 00:29:48,200 --> 00:29:49,040 ‎Này! 239 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 ‎Cởi trói cho tôi! 240 00:29:51,040 --> 00:29:51,960 ‎Tôi giúp được! 241 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 ‎Tôi đã bảo anh rồi. 242 00:29:53,960 --> 00:29:55,640 ‎Tôi không chơi với cảnh sát. 243 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 ‎THỜI GIAN ĐẾN NƠI DỰ KIẾN: ‎45 PHÚT 244 00:32:46,160 --> 00:32:47,000 ‎Raoul? 245 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 ‎Raoul? 246 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 ‎Raoul? 247 00:34:52,560 --> 00:34:54,440 ‎Cha nào con nấy… 248 00:35:46,480 --> 00:35:47,320 ‎Raoul! 249 00:36:13,480 --> 00:36:14,320 ‎Raoul? 250 00:36:19,120 --> 00:36:20,680 ‎Raoul, nghe thấy bố không? 251 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 ‎Con ở đâu? Trả lời bố! 252 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 ‎- Raoul! ‎- Bố! 253 00:36:38,240 --> 00:36:39,720 ‎- Bố! ‎- Nghe thấy bố không? 254 00:36:39,800 --> 00:36:42,840 ‎Bố, con ở đây! 255 00:36:43,520 --> 00:36:44,360 ‎Raoul! 256 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 ‎- Raoul, trả lời bố! ‎- Bố! 257 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 ‎- Raoul! ‎- Ở đây! 258 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 ‎Ở đây! Cứu! 259 00:36:55,640 --> 00:36:57,640 ‎Bố, là bố à? 260 00:36:57,720 --> 00:36:58,760 ‎Cứu! 261 00:37:00,440 --> 00:37:03,200 ‎- Cứu, con ở đây! ‎- Ra hiệu cho bố, Raoul! 262 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 ‎Nghe thấy bố không? 263 00:37:05,600 --> 00:37:06,440 ‎Raoul! 264 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 ‎Cứu! 265 00:37:12,120 --> 00:37:13,680 ‎Cứu! Cứu con! 266 00:37:15,680 --> 00:37:17,080 ‎Cứu con ra khỏi đây! 267 00:37:17,160 --> 00:37:18,920 ‎Bố ơi! 268 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 ‎Raoul! 269 00:37:28,480 --> 00:37:31,160 ‎LẦN SAU THỬ TÌM Ở XE ĐI 270 00:37:31,240 --> 00:37:32,320 ‎Raoul! 271 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 ‎Raoul! 272 00:37:58,640 --> 00:37:59,760 ‎Raoul! 273 00:38:10,440 --> 00:38:11,280 ‎Raoul. 274 00:38:13,640 --> 00:38:14,520 ‎Cấm cử động. 275 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 ‎Con trai tôi. 276 00:38:18,120 --> 00:38:20,320 ‎- Nó ở trong. ‎- Đặt tay sau đầu. 277 00:38:20,920 --> 00:38:23,360 ‎- Tôi bảo đặt tay sau đầu! ‎- Con trai tôi… 278 00:38:24,160 --> 00:38:25,000 ‎Tay của anh! 279 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 ‎Giơ tay ra! 280 00:38:34,080 --> 00:38:34,920 ‎Raoul. 281 00:38:35,000 --> 00:38:35,920 ‎Đứng dậy. 282 00:38:36,000 --> 00:38:37,280 ‎Tôi bảo đứng dậy! 283 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 ‎Dứng dậy ngay! 284 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 ‎Đi với tôi. 285 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 ‎- Tớ thực sự tin điều đó. ‎- Gì? 286 00:38:42,520 --> 00:38:44,080 ‎Rằng ta giỏi như Lupin. 287 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 ‎Con trai tôi… Nó ở trong đó. 288 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 ‎Không được đâu. ‎Tôi sẽ không mắc lừa nữa. 289 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 ‎Cấm cử động. 290 00:39:02,160 --> 00:39:03,000 ‎Raoul. 291 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 ‎Bố xin lỗi! 292 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‎Raoul. 293 00:41:00,400 --> 00:41:03,240 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen