1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 ‫- משטרה -‬ 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,720 ‫- בוקר ה-11 בדצמבר -‬ 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 ‫- יום ההולדת של מוריס לבלאן -‬ 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,880 ‫הכרטיס שלך, אדוני. תודה.‬ 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 ‫כרטיס, אדוני.‬ 7 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 ‫כרטיסים, בבקשה.‬ 8 00:00:57,920 --> 00:00:58,760 ‫ראול!‬ 9 00:01:01,000 --> 00:01:01,840 ‫ראול!‬ 10 00:01:07,960 --> 00:01:08,800 ‫תפסיק!‬ 11 00:01:19,920 --> 00:01:20,800 ‫תעזוב אותי!‬ 12 00:01:22,160 --> 00:01:23,000 ‫תפסיק!‬ 13 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 ‫ראול!‬ 14 00:01:36,880 --> 00:01:37,800 ‫ראול!‬ 15 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 ‫ראול!‬ 16 00:01:41,040 --> 00:01:41,880 ‫לופן?‬ 17 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 ‫אתם מחפשים ילד שמחופש לארסן לופן?‬ 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 ‫כן! ילד קטן!‬ 19 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 ‫הוא בן 14. הבן שלנו.‬ 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,160 ‫הוא חובש מגבעת.‬ 21 00:01:56,240 --> 00:01:57,120 ‫הוא ממוצא מעורב.‬ 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,520 ‫מוצא מעורב?‬ ‫-כן.‬ 23 00:01:58,600 --> 00:02:01,160 ‫ראיתי ילד ממוצא מעורב רב עם מישהו בחניון.‬ 24 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 ‫חכו!‬ 25 00:02:04,440 --> 00:02:05,280 ‫ראול!‬ 26 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 ‫ראול!‬ 27 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 ‫הם נסעו לשם. ב-מ-וו אפורה.‬ 28 00:02:11,160 --> 00:02:13,880 ‫איך הוא נראה?‬ ‫-שחור. מעיל גשם בצבע בז'.‬ 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 ‫לא מגולח כמו שצריך. רזה.‬ 30 00:02:15,560 --> 00:02:16,520 ‫אוי, אסאן.‬ 31 00:02:17,960 --> 00:02:19,080 ‫הכול באשמתך!‬ 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,920 ‫זה ההוא מהרכבת! מי זה בדיוק?‬ 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,760 ‫שיקרת לי!‬ 34 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 ‫עצור! מה אתה עושה?‬ 35 00:02:34,840 --> 00:02:35,800 ‫מה אתה עושה?‬ 36 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 ‫תעזוב את המכונית הזאת! אני אקרא למשטרה.‬ 37 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 ‫לא, בלי משטרה. די.‬ 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 ‫תירגעי. תני לי לטפל בזה. בסדר?‬ 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 ‫אני אקרא למשטרה.‬ ‫-תסמכי עליי, קלייר. בלי משטרה.‬ 40 00:02:47,280 --> 00:02:51,280 ‫אני אחזיר אותו. תסמכי עליי.‬ ‫-הפסקתי לסמוך עליך כבר מזמן.‬ 41 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 ‫קלייר, בלי משטרה.‬ 42 00:02:58,440 --> 00:02:59,680 ‫מה אתה עושה פה?‬ 43 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 ‫אני רוצה לעזור.‬ 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 ‫- קונסרבטוריון -‬ 45 00:03:48,040 --> 00:03:49,600 ‫קלייר! איך היה בחזרה?‬ 46 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 ‫מה קורה? את לא רוצה שנלך ביחד?‬ 47 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 ‫מה עשיתי?‬ 48 00:03:57,920 --> 00:03:58,880 ‫מה קרה?‬ 49 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‫קלייר?‬ 50 00:04:02,000 --> 00:04:04,080 ‫לא כל דבר בעולם קשור אליך, אסאן.‬ 51 00:04:51,520 --> 00:04:54,240 ‫יצאתי מהחדר לרגע, וכשחזרתי, הוא היה ככה.‬ 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,040 ‫אף אחד בטח לא הודה באשמה.‬ 53 00:04:56,640 --> 00:04:59,080 ‫אנשים יעשו הכול…‬ ‫-אתה יכול לתקן אותו?‬ 54 00:04:59,160 --> 00:05:01,960 ‫התיקון יעלה יותר מכינור חדש.‬ 55 00:05:04,000 --> 00:05:04,840 ‫חכי.‬ 56 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 ‫מה עם האודישן שלי?‬ 57 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 ‫חכי…‬ 58 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 ‫בבקשה.‬ 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,280 ‫תנסי את זה.‬ 60 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 ‫נשמע מצוין.‬ 61 00:06:01,640 --> 00:06:03,560 ‫כמה הוא עולה?‬ ‫-3,000 פרנק.‬ 62 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 ‫אין לי מספיק.‬ 63 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 ‫אני מצטער.‬ 64 00:06:12,240 --> 00:06:13,160 ‫אפשר לשכור אותו?‬ 65 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 ‫ומי אתה?‬ ‫-אסאן.‬ 66 00:06:17,400 --> 00:06:18,920 ‫הוא חבר.‬ 67 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 ‫כתוב שאפשר לשכור אותו ב-350 פרנק ליום.‬ 68 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 ‫כן, אבל אתה לא יכול.‬ 69 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 ‫למה?‬ ‫-כן, למה?‬ 70 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 ‫כי זאת החנות שלי, ואני מחליט.‬ 71 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 ‫בהצלחה בבחינה.‬ 72 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 ‫בוא, אסאן.‬ 73 00:06:33,680 --> 00:06:34,520 ‫בוא נלך.‬ 74 00:06:39,480 --> 00:06:40,320 ‫גזען.‬ 75 00:06:51,040 --> 00:06:52,840 ‫אתה מכיר את האזור?‬ ‫-לא.‬ 76 00:06:54,200 --> 00:06:57,360 ‫תוציא את הטלפון שלך, תבדוק איפה אנחנו,‬ ‫ואיפה הם יכולים להיות.‬ 77 00:06:59,720 --> 00:07:00,560 ‫חכה רגע.‬ 78 00:07:02,240 --> 00:07:03,360 ‫זין, אין קליטה.‬ 79 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 ‫בטח יש מפה במכונית.‬ 80 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 ‫הם בטח נסעו דרך בורנוויל, זאת הדרך היחידה.‬ 81 00:07:15,120 --> 00:07:17,800 ‫זה רחוק?‬ ‫-ארבעה, חמישה ק"מ.‬ 82 00:07:17,880 --> 00:07:20,320 ‫אולי הם עצרו שם, או שמישהו ראה אותם.‬ 83 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 ‫צריך לעצור שם. אני צריך להתקשר לאנשהו.‬ 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא.‬ 85 00:07:27,560 --> 00:07:30,080 ‫אשתי באטרטה. איך עוד אני יכול להודיע לה?‬ 86 00:07:30,160 --> 00:07:34,200 ‫אתה יודע איך זה עם נשים.‬ ‫היא תחשוב שאני נחטפתי.‬ 87 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 ‫נו, כבר!‬ 88 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 ‫- פלגריני -‬ 89 00:08:09,920 --> 00:08:10,760 ‫שיט!‬ 90 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 ‫תסתכל על משהו אחר.‬ 91 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 ‫או שאכריח אותך.‬ 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 ‫קדימה, בוא איתי.‬ 93 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 ‫תיכנס. אמרתי לך להיכנס!‬ 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,600 ‫- בורנוויל -‬ 95 00:08:56,560 --> 00:09:00,920 ‫מה אתה מציע?‬ ‫-שתבואי איתנו לתחנה לדווח על נעדר. בסדר?‬ 96 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 ‫אם בעוד 24 שעות לא נשמע כלום,‬ 97 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 ‫נשלח הודעה לכל תחנות המשטרה.‬ 98 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 ‫הודעה לכל תחנות המשטרה?‬ 99 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 ‫אתה מבין שמדובר בחטיפה?‬ 100 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 ‫טוב, אתם חסרי תועלת.‬ 101 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-למצוא את הבן שלי.‬ 102 00:09:55,880 --> 00:09:57,440 ‫אם תצעק, אני אהרוג אותך.‬ 103 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 ‫יופי, אתה לומד מהר.‬ 104 00:10:25,400 --> 00:10:26,240 ‫רבותיי…‬ 105 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 ‫יש פה טלפון?‬ 106 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 ‫יש לך כסף קטן?‬ 107 00:10:43,120 --> 00:10:45,040 ‫אתה צריך לקנות משהו.‬ 108 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 ‫מי זה?‬ ‫-לאונר.‬ 109 00:11:23,320 --> 00:11:25,480 ‫אני בבורנוויל, זה כפר בנורמנדי.‬ 110 00:11:25,560 --> 00:11:28,880 ‫מה אתה עושה שם?‬ ‫-עקבתי אחרי הלקוח, כמתוכנן, אבל…‬ 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,600 ‫רציתי להגיד לך ש…‬ 112 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 ‫הייתה בעיה קטנה.‬ 113 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 ‫אני עם הבן שלו.‬ ‫-עם הבן שלו?‬ 114 00:11:38,280 --> 00:11:40,360 ‫בדיוק.‬ ‫-אני רוצה את האבא.‬ 115 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 ‫תסדר את הבלגן שעשית, ותעשה את זה יפה.‬ 116 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 ‫שיט!‬ 117 00:11:53,640 --> 00:11:54,480 ‫רבותיי.‬ 118 00:12:11,240 --> 00:12:12,200 ‫בלי שטויות.‬ 119 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 ‫אדוני?‬ 120 00:12:27,040 --> 00:12:31,080 ‫סליחה, ראית מכונית אפורה? הנהג שחור.‬ ‫ונער מתבגר?‬ 121 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 ‫מכונית אפורה? אדוני?‬ 122 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 ‫תענה לי, לפחות.‬ 123 00:12:36,680 --> 00:12:38,040 ‫אפילו "לא" זאת תשובה.‬ 124 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 ‫הלו?‬ ‫-הלו, זה אני.‬ 125 00:12:47,760 --> 00:12:48,800 ‫עדיין חולה?‬ ‫-לא.‬ 126 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 ‫אני בנורמדי.‬ ‫-מה?‬ 127 00:12:51,200 --> 00:12:54,040 ‫למה אתה שם? תחזור הנה. נהיה פה בלגן.‬ 128 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 ‫למה? מה קרה?‬ ‫-תפסנו את הסרנין הלא נכון.‬ 129 00:12:56,600 --> 00:12:58,680 ‫ברור. אני איתו עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 ‫הוא ממש מולי.‬ ‫-סרנין?‬ 131 00:13:02,160 --> 00:13:03,440 ‫כן, סרנין, סרנין!‬ 132 00:13:04,440 --> 00:13:07,040 ‫אני בכפר שנקרא בורנוויל.‬ ‫-מה אתה עושה איתו?‬ 133 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 ‫הוא בא.‬ 134 00:13:08,320 --> 00:13:09,600 ‫הכול בסדר?‬ 135 00:13:09,680 --> 00:13:11,480 ‫אתה לא יכול לדבר?‬ ‫-נכון.‬ 136 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 ‫אתה צריך תגבורת?‬ ‫-כן.‬ 137 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 ‫צריך לתפוס אותו.‬ 138 00:13:22,920 --> 00:13:23,840 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 139 00:13:30,960 --> 00:13:31,800 ‫סליחה.‬ 140 00:13:33,520 --> 00:13:36,520 ‫אני מחפש גבר שחור, שנוהג במכונית אפורה.‬ 141 00:13:36,600 --> 00:13:39,360 ‫הוא עם נער בן 14. מוצא מעורב, שיער מתולתל.‬ 142 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ‫הוא הבן שלי. הוא נחטף.‬ 143 00:13:44,160 --> 00:13:46,040 ‫אז אם אתם יודעים משהו,‬ 144 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 ‫תגידו לי.‬ 145 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 ‫תקנה משהו.‬ 146 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 ‫אני לא צוחק איתך.‬ ‫-הנה הוא!‬ 147 00:14:01,000 --> 00:14:03,680 ‫אני אצטרך להמשיך לבד.‬ ‫-אני חייב להישאר איתך.‬ 148 00:14:04,200 --> 00:14:06,560 ‫אמרתי לך, אני יכול לעזור לך.‬ 149 00:14:08,080 --> 00:14:09,000 ‫תיכנס.‬ 150 00:14:17,440 --> 00:14:19,920 ‫הבחינה שלה ביום שישי, בכנסייה ברובע ה-11.‬ 151 00:14:20,400 --> 00:14:22,720 ‫למה הרסו לה את הכינור?‬ ‫-כי היא טובה מדי.‬ 152 00:14:23,400 --> 00:14:25,640 ‫באמת. שמעתי אותה מנגנת. היא מדהימה.‬ 153 00:14:26,560 --> 00:14:29,400 ‫אז אם תמצא לה כינור, תהיה הגיבור שלה.‬ 154 00:14:29,480 --> 00:14:32,320 ‫בינתיים אני יותר הבעיה שלה‬ ‫מאשר הגיבור שלה.‬ 155 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 ‫האפס מהחנות לא מוכן להשכיר לה כינור,‬ ‫כי יש לה חבר שחור.‬ 156 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 ‫באמת?‬ 157 00:14:41,880 --> 00:14:45,000 ‫מה לופן היה עושה במקומי?‬ ‫-אתה מכיר אותו יותר טוב ממני.‬ 158 00:14:46,800 --> 00:14:49,960 ‫אני חושב שהוא היה חוזר לחנות,‬ 159 00:14:50,840 --> 00:14:52,000 ‫גונב כינור…‬ 160 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 ‫ונותן אותו לקלייר במתנה.‬ 161 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 ‫הנה הוא!‬ 162 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 ‫- בלקסם: אני בדרך! -‬ 163 00:15:47,000 --> 00:15:48,440 ‫זאת אשתי.‬ ‫-כן?‬ 164 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 ‫לא. לא!‬ 165 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 ‫איבדנו אותו.‬ 166 00:19:01,520 --> 00:19:03,240 ‫אני פותח. בלי שטויות.‬ 167 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 ‫זה הבן שלך?‬ 168 00:19:34,920 --> 00:19:37,280 ‫- אבא, לקחתי את הטלפון שלו. -‬ 169 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 ‫- ברחתי ממנו. -‬ 170 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 ‫- איפה אתה? -‬ 171 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 ‫- באיזה בית ישן -‬ 172 00:20:19,520 --> 00:20:22,760 ‫- בוא נעשה‬ ‫מה שלופן עשה עם הבת שלו בקליוסטרו -‬ 173 00:20:22,840 --> 00:20:23,680 ‫לא.‬ 174 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 ‫זאת לא הייתה הבת של לופן.‬ 175 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 ‫זה היה הבן שלו.‬ ‫-אתה מעריץ של לופן?‬ 176 00:20:29,040 --> 00:20:30,960 ‫אני מת עליו.‬ ‫-גם הבן שלי.‬ 177 00:20:31,680 --> 00:20:34,120 ‫אם הוא כתב את ההודעה, הוא ישים לב לטעות.‬ 178 00:20:35,520 --> 00:20:36,480 ‫אם לא…‬ 179 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 ‫זאת מלכודת.‬ 180 00:22:03,320 --> 00:22:05,000 ‫אל תפחד. אבא שלך בדרך.‬ 181 00:22:08,160 --> 00:22:09,480 ‫אני אטפל בו.‬ 182 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 ‫ואחר כך,‬ 183 00:22:13,960 --> 00:22:15,280 ‫אני אטפל בך.‬ 184 00:22:21,160 --> 00:22:22,000 ‫בוא מפה.‬ 185 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 ‫היי!‬ 186 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 ‫היי!‬ 187 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 ‫מה אתה עושה? בוא נתחבא.‬ 188 00:22:35,040 --> 00:22:36,520 ‫היי! הוא יראה אותך.‬ 189 00:22:48,440 --> 00:22:49,760 ‫הנה, אבא שלך.‬ 190 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 ‫אבא! אבא!‬ ‫-סתום את הפה!‬ 191 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 ‫אבא! אני פה!‬ 192 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 ‫אם תיגע בבן שלי,‬ 193 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 ‫אני ארצח אותך.‬ 194 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 ‫אני פה!‬ ‫-אתה רוצה את הבן שלך?‬ 195 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 ‫בוא תיקח אותו.‬ 196 00:23:19,680 --> 00:23:22,920 ‫- סגור -‬ 197 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 ‫בטח יש כניסה אחורית.‬ ‫-יכול להיות.‬ 198 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 ‫טוב, ניקח כינור, ואחר כך נחזיר אותו.‬ 199 00:23:33,920 --> 00:23:35,880 ‫אחרי שקלייר תעבור את הבחינה?‬ ‫-כן.‬ 200 00:23:37,200 --> 00:23:38,040 ‫אתה בא?‬ 201 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 ‫ואז מי ישמור?‬ 202 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 ‫צודק, צודק.‬ 203 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 ‫מה זה הרעש הזה?‬ 204 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 ‫תתקשר למשטרה, זאת עבודה בשבילם.‬ ‫-לא.‬ 205 00:26:42,720 --> 00:26:45,720 ‫השוטרים או מושחתים או גרועים. או גם וגם.‬ 206 00:26:46,880 --> 00:26:48,840 ‫אתה לא יכול לדבר ככה.‬ ‫-אני אומר לך.‬ 207 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 ‫המשטרה בכיס של האיש שאחראי לחטיפה.‬ 208 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 ‫מה?‬ 209 00:27:04,880 --> 00:27:07,240 ‫טוב, מה לופן היה עושה במקומך?‬ 210 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 ‫זה לא משחק.‬ 211 00:27:19,120 --> 00:27:21,680 ‫- זמן נסיעה משוער: שעה ו-25 דקות -‬ 212 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 213 00:27:54,040 --> 00:27:56,120 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-חיכיתי לך.‬ 214 00:27:56,720 --> 00:27:57,880 ‫הבאתי לך משהו.‬ 215 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 ‫קחי. תפתחי.‬ 216 00:28:14,000 --> 00:28:17,200 ‫אסאן, מה עשית?‬ ‫-אל תדאגי, לקחתי אותו בהשאלה.‬ 217 00:28:19,960 --> 00:28:21,040 ‫קדימה, תנסי.‬ 218 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 ‫לא, אני לא יכולה.‬ ‫-קדימה.‬ 219 00:28:33,080 --> 00:28:35,560 ‫לא!‬ ‫-תנגני בשבילי.‬ 220 00:28:35,640 --> 00:28:36,880 ‫תבוא לאודישן.‬ 221 00:28:36,960 --> 00:28:38,120 ‫בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 222 00:28:49,840 --> 00:28:51,280 ‫כמה זמן יש לי?‬ 223 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 ‫בשביל מה?‬ 224 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 ‫עד שהם יגיעו.‬ ‫-מי?‬ 225 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 ‫החברים שלך מתחנת פריז.‬ 226 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 ‫החברים שהתקשרת אליהם.‬ 227 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 ‫אשתך.‬ 228 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 ‫מתי הם יגיעו?‬ 229 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה משקר, גדירה.‬ 230 00:29:16,400 --> 00:29:18,240 ‫אני יודע איך קוראים לך. אתה שוטר.‬ 231 00:29:21,280 --> 00:29:22,840 ‫חיפשנו אותך שבועות.‬ 232 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 ‫רק אני הבנתי.‬ ‫-אני יודע.‬ 233 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 ‫הייתי עוצר אותך…‬ ‫-אם היית חמוש.‬ 234 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 ‫אתה גנימאר.‬ 235 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 ‫כמה זמן יש לי?‬ 236 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 ‫לא יודע. שעה, אולי פחות.‬ 237 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 ‫תודה.‬ 238 00:29:48,200 --> 00:29:49,040 ‫היי!‬ 239 00:29:49,120 --> 00:29:49,960 ‫תשחרר אותי!‬ 240 00:29:51,040 --> 00:29:51,960 ‫אני יכול לעזור!‬ 241 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 ‫כבר אמרתי לך.‬ 242 00:29:54,000 --> 00:29:55,640 ‫אני לא עובד עם שוטרים.‬ 243 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 ‫- זמן נסיעה משוער: 45 דקות -‬ 244 00:32:46,160 --> 00:32:47,000 ‫ראול?‬ 245 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 ‫ראול?‬ 246 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 ‫ראול?‬ 247 00:34:52,560 --> 00:34:54,440 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬ 248 00:35:46,480 --> 00:35:47,320 ‫ראול!‬ 249 00:36:13,480 --> 00:36:14,320 ‫ראול?‬ 250 00:36:19,200 --> 00:36:20,560 ‫ראול, אתה שומע אותי?‬ 251 00:36:23,200 --> 00:36:24,680 ‫איפה אתה? תענה לי!‬ 252 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 ‫ראול!‬ ‫-אבא!‬ 253 00:36:38,280 --> 00:36:39,760 ‫אבא!‬ ‫-ראול, אתה שומע אותי?‬ 254 00:36:39,840 --> 00:36:42,840 ‫אבא, אני כאן! אני כאן!‬ 255 00:36:43,520 --> 00:36:44,360 ‫ראול!‬ 256 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 ‫ראול, תענה לי!‬ ‫-אבא!‬ 257 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 ‫ראול!‬ ‫-אני פה!‬ 258 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 ‫אני פה! הצילו!‬ 259 00:36:55,640 --> 00:36:57,640 ‫אבא, זה אתה?‬ 260 00:36:57,720 --> 00:36:58,760 ‫הצילו!‬ 261 00:37:00,440 --> 00:37:03,200 ‫תעזור לי! אני פה!‬ ‫-תן לי סימן, ראול!‬ 262 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 ‫אתה שומע אותי?‬ 263 00:37:05,600 --> 00:37:06,440 ‫ראול!‬ 264 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 ‫הצילו!‬ 265 00:37:12,120 --> 00:37:13,680 ‫הצילו! תעזור לי!‬ 266 00:37:15,680 --> 00:37:17,080 ‫תוציא אותי מפה!‬ 267 00:37:17,160 --> 00:37:18,920 ‫אבא!‬ 268 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 ‫ראול!‬ 269 00:37:28,480 --> 00:37:31,160 ‫- בפעם הבאה תבדוק במכונית -‬ 270 00:37:31,240 --> 00:37:32,320 ‫ראול…‬ 271 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 ‫ראול!‬ 272 00:37:58,640 --> 00:37:59,760 ‫ראול!‬ 273 00:38:10,440 --> 00:38:11,280 ‫ראול.‬ 274 00:38:13,640 --> 00:38:14,520 ‫אל תזוז.‬ 275 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 ‫הבן שלי.‬ 276 00:38:18,120 --> 00:38:20,320 ‫הוא בפנים.‬ ‫-ידיים מאחורי הראש.‬ 277 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 ‫אמרתי לך לשים את הידיים מאחורי הראש!‬ ‫-הבן שלי…‬ 278 00:38:24,160 --> 00:38:25,000 ‫הידיים שלך!‬ 279 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 ‫תן לי את היד.‬ 280 00:38:34,080 --> 00:38:34,920 ‫ראול.‬ 281 00:38:35,000 --> 00:38:35,920 ‫קום.‬ 282 00:38:36,000 --> 00:38:37,280 ‫אמרתי לך לקום!‬ 283 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 ‫קום כבר!‬ 284 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 ‫בוא איתי.‬ 285 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 ‫ממש האמנתי בזה.‬ ‫-במה?‬ 286 00:38:42,520 --> 00:38:44,080 ‫שאנחנו טובים כמו לופן.‬ 287 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 ‫הבן שלי, הוא בפנים.‬ 288 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 ‫זה לא יעבוד. התכסיסים שלך לא יעבדו עליי.‬ 289 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 ‫אל תזוז.‬ 290 00:39:02,160 --> 00:39:03,000 ‫ראול.‬ 291 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 ‫סליחה!‬ 292 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‫ראול!‬ 293 00:41:00,400 --> 00:41:03,240 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬