1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 ‫"الشرطة"‬ 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,720 ‫"صباح يوم 11 ديسمبر"‬ 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 ‫"عيد ميلاد (موريس لوبلان)"‬ 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,880 ‫سيدي، تذكرتك. شكرًا.‬ 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 ‫سيدي، تذكرتك.‬ 7 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 ‫سيداتي وسادتي، تذاكركم إذا سمحتم.‬ 8 00:00:57,920 --> 00:00:58,760 ‫"راؤول"!‬ 9 00:01:01,000 --> 00:01:01,840 ‫"راؤول"!‬ 10 00:01:07,960 --> 00:01:08,800 ‫توقف!‬ 11 00:01:19,920 --> 00:01:20,800 ‫اتركني!‬ 12 00:01:22,160 --> 00:01:23,000 ‫توقف!‬ 13 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 ‫"راؤول"!‬ 14 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 ‫"راؤول"!‬ 15 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 ‫"راؤول"!‬ 16 00:01:41,040 --> 00:01:41,880 ‫"لوبين"؟‬ 17 00:01:47,800 --> 00:01:49,720 ‫هل تبحث عن طفل يرتدي زي "أرسين لوبين"؟‬ 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 ‫أجل! صبي صغير!‬ 19 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 ‫عمره 14 عامًا. إنه ابننا.‬ 20 00:01:54,600 --> 00:01:57,120 ‫يرتدي قبعة سهرة. من أصل عرقي مختلط.‬ 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,520 ‫- من أصل عرقي مختلط؟‬ ‫- أجل.‬ 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,160 ‫رأيت صبيًا بأصول مختلطة‬ ‫يقاوم رجلًا في موقف السيارات.‬ 23 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 ‫مهلًا!‬ 24 00:02:04,440 --> 00:02:05,280 ‫"راؤول"!‬ 25 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 ‫"راؤول"!‬ 26 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 ‫ذهبا من هناك.‬ ‫في سيارة "بي إم دبليو" رمادية.‬ 27 00:02:11,160 --> 00:02:13,880 ‫- كيف كان يبدو؟‬ ‫- كان أسمر البشرة. بمعطف مطر بني فاتح.‬ 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 ‫غير حليق اللحية، نحيف.‬ 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,520 ‫تبًا يا "أسان".‬ 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,080 ‫هذه غلطتك!‬ 31 00:02:20,120 --> 00:02:22,920 ‫إنه الرجل الذي كان في القطار!‬ ‫من هو بحق السماء؟‬ 32 00:02:24,680 --> 00:02:25,760 ‫لقد كذبت عليّ!‬ 33 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 ‫توقف! ماذا تفعل؟‬ 34 00:02:34,840 --> 00:02:35,800 ‫ماذا تفعل؟‬ 35 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 ‫ابتعد عن تلك السيارة! سأتصل بالشرطة.‬ 36 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 ‫كلا، لا تقحمي الشرطة. توقفي.‬ 37 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 ‫اهدئي. دعيني أتولى الأمر. اتفقنا؟‬ 38 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 ‫- سأتصل بهم.‬ ‫- ثقي بي يا "كلير"! لا تقحمي الشرطة.‬ 39 00:02:47,280 --> 00:02:51,280 ‫- سأستعيد "راؤول". ثقي بي.‬ ‫- لم أعد أثق بك منذ زمن يا "أسان".‬ 40 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 ‫"كلير"، لا تقحمي الشرطة.‬ 41 00:02:58,440 --> 00:02:59,720 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 42 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 ‫سأرافقك. أريد مساعدتك.‬ 43 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 ‫"(باريس)، معهد الموسيقى"‬ 44 00:03:48,040 --> 00:03:49,560 ‫"كلير"؟ كيف كان تدريبك؟‬ 45 00:03:52,080 --> 00:03:53,720 ‫ما خطبك؟ ألا تريدين أن أسير معك؟‬ 46 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 ‫ماذا فعلت؟‬ 47 00:03:57,920 --> 00:03:58,880 ‫ما الأمر؟‬ 48 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‫"كلير"؟‬ 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,880 ‫لست محور كل شيء يا "أسان".‬ 50 00:04:51,520 --> 00:04:54,240 ‫تركت الغرفة للحظات.‬ ‫فوجدتها هكذا عند عودتي.‬ 51 00:04:54,320 --> 00:04:56,040 ‫أراهن أن أحدًا لم يعترف بفعل هذا.‬ 52 00:04:56,640 --> 00:04:59,080 ‫- سيفعل الناس أي شيء…‬ ‫- أيمكنك إصلاحها؟‬ 53 00:04:59,160 --> 00:05:01,960 ‫إصلاحها سيكلف أكثر من شراء واحدة جديدة.‬ 54 00:05:04,000 --> 00:05:04,840 ‫مهلًا.‬ 55 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 ‫ماذا سأفعل في تجربة أدائي؟‬ 56 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 ‫تمهلي.‬ 57 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 ‫ها هي.‬ 58 00:05:16,320 --> 00:05:17,280 ‫جرّبي هذه.‬ 59 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 ‫صوتها رائع.‬ 60 00:06:01,640 --> 00:06:03,560 ‫- كم ثمنها؟‬ ‫- 3 آلاف فرنك.‬ 61 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 ‫لا أملك المال.‬ 62 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 ‫أنا آسف.‬ 63 00:06:12,240 --> 00:06:13,160 ‫أيمكننا استئجارها؟‬ 64 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 ‫- ومن أنت؟‬ ‫- "أسان".‬ 65 00:06:17,400 --> 00:06:18,880 ‫إنه صديقي.‬ 66 00:06:18,960 --> 00:06:21,280 ‫مكتوب أنك تؤجرها مقابل 350 فرنك في اليوم.‬ 67 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 ‫هذا صحيح. لكن ليس لكما.‬ 68 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 ‫- لماذا؟‬ ‫- نعم، لماذا؟‬ 69 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 ‫بلا سبب. إنه متجري. أنا أقرر.‬ 70 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 ‫حظًا سعيدًا في اختبارك.‬ 71 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 ‫هيا يا "أسان".‬ 72 00:06:33,680 --> 00:06:34,520 ‫هيا بنا.‬ 73 00:06:39,480 --> 00:06:40,320 ‫أيها العنصري.‬ 74 00:06:51,040 --> 00:06:52,840 ‫- هل تعرف هذه المنطقة؟‬ ‫- كلا.‬ 75 00:06:54,200 --> 00:06:57,360 ‫أخرج هاتفك، ابحث عن موقعنا.‬ ‫وإلى أين يمكن أن يكونا قد ذهبا.‬ 76 00:06:59,720 --> 00:07:00,560 ‫مهلًا.‬ 77 00:07:02,240 --> 00:07:05,000 ‫تبًا، لا توجد إشارة!‬ ‫لا بد من وجود خريطة في السيارة.‬ 78 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 ‫لقد مرا عبر "بورنفيل"!‬ 79 00:07:15,200 --> 00:07:17,800 ‫- هل هي بعيدة؟‬ ‫- نحو 4 أو 5 كيلومترات.‬ 80 00:07:17,880 --> 00:07:20,040 ‫لعلهما توقفا هناك أو رآهما أحد وهما يمران.‬ 81 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 ‫يجب أن نتوقف هناك. أحتاج إلى إجراء اتصالًا.‬ 82 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 ‫- أتمزح معي؟‬ ‫- كلا.‬ 83 00:07:27,560 --> 00:07:30,080 ‫تركت زوجتي في "إتريتا"،‬ ‫لا توجد إشارة، فكيف أخبرها؟‬ 84 00:07:30,160 --> 00:07:31,280 ‫تعرف طباع النساء.‬ 85 00:07:31,360 --> 00:07:34,200 ‫ستظن أنني من اختُطفت.‬ 86 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 ‫هيا!‬ 87 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 ‫"لم ينجح الاتصال"‬ 88 00:08:09,920 --> 00:08:10,760 ‫تبًا!‬ 89 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 ‫انظر في الاتجاه الآخر.‬ 90 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 ‫وإلا أرغمتك.‬ 91 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 ‫هيا، تعال معي!‬ 92 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 ‫ادخل. قلت لك أن تدخل!‬ 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,600 ‫"(بورنفيل)"‬ 94 00:08:56,520 --> 00:08:57,400 ‫وماذا تقترحا؟‬ 95 00:08:57,480 --> 00:09:00,920 ‫أن نصحبك إلى المخفر‬ ‫لتتقدمي ببلاغ عن شخص مفقود، اتفقنا؟‬ 96 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 ‫وبعد 24 ساعة،‬ 97 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 ‫سنرسل نشرة مُعممة إلى جميع الجهات.‬ 98 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 ‫نشرة مُعممة إلى جميع الجهات؟‬ 99 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 ‫ألا تدركان أنها عملية اختطاف؟‬ 100 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 ‫حسنًا، أنتما عديما النفع.‬ 101 00:09:17,840 --> 00:09:19,680 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- لأعثر على ابني.‬ 102 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 ‫إن صرخت، فسأقتلك.‬ 103 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 ‫جيد، تتعلم سريعًا.‬ 104 00:10:25,400 --> 00:10:26,240 ‫مرحبًا يا سادة.‬ 105 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 ‫هل لديك هاتف؟‬ 106 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 ‫وبعض الفكة؟‬ 107 00:10:43,120 --> 00:10:44,880 ‫حسنًا، عليك أن تشتري شيئًا.‬ 108 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 ‫- من المتحدث؟‬ ‫- أنا "ليونارد".‬ 109 00:11:23,320 --> 00:11:25,480 ‫أنا في "بورنفيل"، قرية في "نورماندي".‬ 110 00:11:25,560 --> 00:11:28,880 ‫- لماذا هناك؟‬ ‫- لقد تعقبت عميلنا، كما خططنا، لكن…‬ 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,600 ‫أردت أن أخبرك…‬ 112 00:11:32,480 --> 00:11:34,040 ‫أن هناك انتكاسة صغيرة.‬ 113 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 ‫- أنا مع ابنه.‬ ‫- ابنه؟‬ 114 00:11:38,280 --> 00:11:40,360 ‫- نعم.‬ ‫- لا أريد الابن، بل أريد الأب.‬ 115 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 ‫تول أمر الفوضى التي أحدثتها،‬ ‫وافعل ذلك بدقة.‬ 116 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 ‫تبًا.‬ 117 00:11:53,640 --> 00:11:54,480 ‫سلام يا سادة.‬ 118 00:12:11,240 --> 00:12:12,200 ‫لا تفعل شيئًا أحمق.‬ 119 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 ‫سيدي؟‬ 120 00:12:27,040 --> 00:12:31,080 ‫المعذرة، هل رأيت سيارة رمادية؟‬ ‫يقودها رجل أسمر البشرة؟ ومراهق؟‬ 121 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 ‫سيارة رمادية؟ سيدي؟‬ 122 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 ‫أجبني على الأقل.‬ 123 00:12:36,680 --> 00:12:37,760 ‫حتى "لا" تُعتبر إجابة.‬ 124 00:12:45,480 --> 00:12:47,640 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا، هذا أنا.‬ 125 00:12:47,720 --> 00:12:48,800 ‫- أما زلت مريضًا؟‬ ‫- لا.‬ 126 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 ‫- أنا في "نورماندي".‬ ‫- ماذا؟‬ 127 00:12:51,200 --> 00:12:54,040 ‫ماذا تفعل هناك؟ يجب أن تأتي إلى هنا.‬ ‫بدأت الأمور تحتدم.‬ 128 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 ‫- لماذا؟‬ ‫- أمسكنا بـ"سرنين" الخطأ.‬ 129 00:12:56,600 --> 00:12:58,680 ‫- بالطبع. أنا برفقته الآن.‬ ‫- ماذا؟‬ 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 ‫- اسمعي، إنه يقف أمامي الآن.‬ ‫- "سرنين"؟‬ 131 00:13:02,160 --> 00:13:03,440 ‫أجل، "سرنين"!‬ 132 00:13:04,440 --> 00:13:07,040 ‫- أنا في قرية اسمها "بورنفيل".‬ ‫- ماذا تفعل معه؟‬ 133 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 ‫مهلًا، إنه قادم نحوي.‬ 134 00:13:08,320 --> 00:13:09,600 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 135 00:13:09,680 --> 00:13:11,480 ‫- ألا يمكنك أن تتحدث؟‬ ‫- بلى، صحيح.‬ 136 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 ‫- أتحتاج إلى دعم؟‬ ‫- أجل.‬ 137 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 ‫يجب أن نمسك بهذا الرجل.‬ 138 00:13:22,920 --> 00:13:23,840 ‫وأنا أيضًا أحبك.‬ 139 00:13:30,960 --> 00:13:31,800 ‫المعذرة.‬ 140 00:13:33,520 --> 00:13:36,520 ‫أبحث عن رجل أسود البشرة يقود سيارة رمادية.‬ 141 00:13:36,600 --> 00:13:39,080 ‫ومعه مراهق يبلغ 14 عامًا‬ ‫بأصول مختلطة وشعره مجعد.‬ 142 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ‫إنه ابني. لقد اختُطف.‬ 143 00:13:44,160 --> 00:13:46,040 ‫لذا، إن كنتم تعرفون أي شيء،‬ 144 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 ‫فأخبروني.‬ 145 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 ‫يجب أن تشتري شيئًا.‬ 146 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 ‫- أنا لا أعبث.‬ ‫- هذا هو!‬ 147 00:14:00,960 --> 00:14:03,680 ‫- سأمضي قدمًا وحدي. شكرًا لمساعدتك!‬ ‫- يجب أن أظل معك!‬ 148 00:14:04,200 --> 00:14:06,560 ‫كما أخبرتك،‬ ‫يمكنني مساعدتك للإمساك بهذا الرجل.‬ 149 00:14:08,080 --> 00:14:09,000 ‫ادخل.‬ 150 00:14:17,440 --> 00:14:19,760 ‫اختبارها يوم الجمعة.‬ ‫في كنيسة في المنطقة الـ11.‬ 151 00:14:20,360 --> 00:14:22,720 ‫- لكن لماذا حطموا آلة الكمان؟‬ ‫- لأنها بارعة جدًا.‬ 152 00:14:23,400 --> 00:14:25,640 ‫حقًا. سمعتها تعزف. إنها مذهلة.‬ 153 00:14:26,560 --> 00:14:29,400 ‫إذًا، لو وجدت لها آلة كمان،‬ ‫فستصبح بطلًا لها.‬ 154 00:14:29,480 --> 00:14:32,320 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫أنا أشبه بمشكلة لها أكثر من بطل.‬ 155 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 ‫الوغد صاحب المتجر رفض أن يؤجرها لها‬ ‫لأنها صديقتي، وأنا أسمر البشرة.‬ 156 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 ‫حقًا؟‬ 157 00:14:41,880 --> 00:14:44,920 ‫- ماذا كان "لوبين" ليفعل لو كان محلي؟‬ ‫- أنت تعرفه أفضل مني.‬ 158 00:14:46,800 --> 00:14:49,960 ‫أعتقد أنه كان سيعود إلى المتجر،‬ 159 00:14:50,840 --> 00:14:52,040 ‫ويسرق آلة كمان،‬ 160 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 ‫ويعطيها إلى "كلير".‬ 161 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 ‫هناك!‬ 162 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 ‫"أنا في طريقي إليك!"‬ 163 00:15:47,000 --> 00:15:48,480 ‫- إنها زوجتي.‬ ‫- حقًا؟‬ 164 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 ‫لا!‬ 165 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 ‫فقدنا أثره.‬ 166 00:19:01,480 --> 00:19:03,240 ‫سأفتح الصندوق. لا تقم بفعل أحمق.‬ 167 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 ‫أهذا ابنك؟‬ 168 00:19:34,920 --> 00:19:37,440 ‫"أبي، لقد سرقت هاتف الرجل. لقد أفلتّ منه."‬ 169 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 ‫"أين أنت؟"‬ 170 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 ‫"في منزل قديم"‬ 171 00:20:19,520 --> 00:20:22,760 ‫"لنفعل كما فعل (لوبين)‬ ‫مع ابنته في قصة (كاليوسترو)"‬ 172 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 ‫لم تكن ابنة "لوبين" في "كاليوسترو".‬ 173 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 ‫- بل كان ابنه.‬ ‫- هل تحب قصص "لوبين"؟‬ 174 00:20:29,040 --> 00:20:30,760 ‫- أجل، أحبها جدًا.‬ ‫- وابني كذلك.‬ 175 00:20:31,680 --> 00:20:33,960 ‫إن كان هو الذي كتب هذه الرسالة،‬ ‫فسيتبين الخطأ.‬ 176 00:20:35,520 --> 00:20:36,480 ‫وإن لم يتبينه…‬ 177 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 ‫فهو شرك.‬ 178 00:22:03,320 --> 00:22:05,040 ‫لا تخف يا "راؤول". والدك في طريقه.‬ 179 00:22:08,120 --> 00:22:09,240 ‫سأتولى أمره.‬ 180 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 ‫وبعد ذلك،‬ 181 00:22:13,960 --> 00:22:15,080 ‫سأتولى أمرك.‬ 182 00:22:21,160 --> 00:22:22,000 ‫لنذهب من هنا.‬ 183 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 ‫اسمع!‬ 184 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 ‫اسمع!‬ 185 00:22:26,800 --> 00:22:28,360 ‫ماذا تفعل؟ اختبئ!‬ 186 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 ‫اسمع! يستطيع رؤيتك!‬ 187 00:22:48,440 --> 00:22:49,800 ‫حسنًا، إنه والدك.‬ 188 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 ‫- أبي!‬ ‫- اصمت!‬ 189 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 ‫أبي! أنا هنا!‬ 190 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 ‫إن لمست شعرة من رأس ابني،‬ 191 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 ‫فسأقتلك.‬ 192 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 ‫- أنا هنا!‬ ‫- أتريد ابنك؟‬ 193 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 ‫تعال لتأخذه.‬ 194 00:23:19,680 --> 00:23:22,920 ‫"مغلق"‬ 195 00:23:26,880 --> 00:23:29,400 ‫- لا بد من وجود طريقة للدخول من الخلف.‬ ‫- هذا محتمل.‬ 196 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 ‫حسنًا، سنأخذ آلة الكمان. ثم سنعيدها إليه.‬ 197 00:23:33,920 --> 00:23:35,880 ‫- بعد أن تجتاز "كلير" اختبارها؟‬ ‫- أجل.‬ 198 00:23:37,200 --> 00:23:38,040 ‫هل ستأتي؟‬ 199 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 ‫إن أتيت، فمن سيراقب المنطقة؟‬ 200 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 ‫أنت محق.‬ 201 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 ‫ما هذه الضجة؟‬ 202 00:26:40,000 --> 00:26:42,080 ‫- اتصل بالشرطة. فهذا عملها.‬ ‫- كلا.‬ 203 00:26:42,720 --> 00:26:45,720 ‫الشرطة إما غير مؤهلة وإما فاسدة.‬ ‫وإما كلاهما معًا.‬ 204 00:26:46,880 --> 00:26:48,640 ‫- لا تقول ذلك.‬ ‫- أؤكد لك.‬ 205 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 ‫يتحكم مختطف ابني بالشرطة.‬ 206 00:26:52,400 --> 00:26:53,240 ‫ماذا؟‬ 207 00:27:04,880 --> 00:27:07,280 ‫حسنًا. ماذا كان "لوبين" ليفعل لو كان محلك؟‬ 208 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 ‫هذه ليست لعبة.‬ 209 00:27:19,120 --> 00:27:21,680 ‫"زمن الوصول التقديري: ساعة و25 دقيقة"‬ 210 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 211 00:27:54,000 --> 00:27:56,120 ‫- لماذا تجلس هنا؟‬ ‫- أنتظرك.‬ 212 00:27:56,720 --> 00:27:57,880 ‫أحضرت لك شيئًا.‬ 213 00:27:58,760 --> 00:28:01,400 ‫تفضلي. افتحيه.‬ 214 00:28:14,000 --> 00:28:17,200 ‫- "أسان"، ماذا فعلت؟‬ ‫- اهدئي، لم أسرقها. لقد استعرتها فقط.‬ 215 00:28:19,960 --> 00:28:21,040 ‫هيا، جرّبيها.‬ 216 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 ‫- كلا، لا أستطيع.‬ ‫- هيا.‬ 217 00:28:33,080 --> 00:28:35,560 ‫- لا!‬ ‫- اعزفي من أجلي!‬ 218 00:28:35,640 --> 00:28:36,880 ‫تعال إلى تجربة الأداء.‬ 219 00:28:36,960 --> 00:28:38,160 ‫- أرجوك.‬ ‫- لا.‬ 220 00:28:49,840 --> 00:28:50,720 ‫كم لديّ من وقت؟‬ 221 00:28:52,600 --> 00:28:53,440 ‫لفعل ماذا؟‬ 222 00:28:54,480 --> 00:28:56,280 ‫- قبل أن يصلوا إلى هنا.‬ ‫- من؟‬ 223 00:28:56,360 --> 00:28:57,840 ‫زملاؤك من مخفر شرطة "باريس".‬ 224 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 ‫أولئك الذين اتصلت بهم سابقًا.‬ 225 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 ‫زوجتك.‬ 226 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 ‫متى سيصلون؟‬ 227 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 ‫- لا أعرف.‬ ‫- أنت تكذب يا "غوديرا".‬ 228 00:29:16,400 --> 00:29:17,960 ‫أعرف اسمك. أنت شرطي.‬ 229 00:29:21,280 --> 00:29:22,840 ‫أبحث عنك منذ أسابيع.‬ 230 00:29:23,760 --> 00:29:25,680 ‫- أنا وحدي من تبين الحقيقة.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 231 00:29:28,080 --> 00:29:29,800 ‫- كنت لأقبض عليك…‬ ‫- لو كنت مسلحًا.‬ 232 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 ‫أنت "غانيمارد".‬ 233 00:29:36,320 --> 00:29:37,200 ‫كم لديّ من وقت؟‬ 234 00:29:38,920 --> 00:29:40,560 ‫لا أعلم. ساعة أو ربما أقل بقليل.‬ 235 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 ‫شكرًا.‬ 236 00:29:48,200 --> 00:29:49,040 ‫مهلًا!‬ 237 00:29:49,120 --> 00:29:49,960 ‫حل وثاقي!‬ 238 00:29:51,040 --> 00:29:51,960 ‫يمكنني مساعدتك!‬ 239 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 ‫أخبرتك سابقًا.‬ 240 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 ‫لا أعمل مع الشرطة.‬ 241 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 ‫"زمن الوصول التقديري: 45 دقيقة"‬ 242 00:32:46,160 --> 00:32:47,000 ‫"راؤول"؟‬ 243 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 ‫"راؤول"؟‬ 244 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 ‫"راؤول"؟‬ 245 00:34:52,560 --> 00:34:54,440 ‫من شابه أباه فما ظلم.‬ 246 00:35:46,480 --> 00:35:47,320 ‫"راؤول"!‬ 247 00:36:13,480 --> 00:36:14,320 ‫"راؤول"؟‬ 248 00:36:19,200 --> 00:36:20,560 ‫"راؤول"، أيمكنك سماعي؟‬ 249 00:36:23,320 --> 00:36:24,400 ‫أين أنت؟ أجبني!‬ 250 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 ‫- "راؤول"!‬ ‫- أبي!‬ 251 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 ‫- أبي!‬ ‫- أيمكنك سماعي؟‬ 252 00:36:39,800 --> 00:36:42,840 ‫أبي، أنا هنا!‬ 253 00:36:43,520 --> 00:36:44,360 ‫"راؤول"!‬ 254 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 ‫- "راؤول"، أجبني!‬ ‫- أبي!‬ 255 00:36:51,800 --> 00:36:53,480 ‫- "راؤول"!‬ ‫- هنا!‬ 256 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 ‫هنا! النجدة!‬ 257 00:36:55,640 --> 00:36:57,640 ‫أبي، أهذا أنت؟‬ 258 00:36:57,720 --> 00:36:58,760 ‫النجدة!‬ 259 00:37:00,440 --> 00:37:03,200 ‫- النجدة، أنا هنا!‬ ‫- ابعث لي بإشارة يا "راؤول"!‬ 260 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 ‫هل تسمعني؟‬ 261 00:37:05,600 --> 00:37:06,440 ‫"راؤول"!‬ 262 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 ‫النجدة!‬ 263 00:37:12,120 --> 00:37:13,720 ‫النجدة! ساعدني!‬ 264 00:37:15,680 --> 00:37:17,080 ‫أخرجني من هنا!‬ 265 00:37:17,160 --> 00:37:18,920 ‫أبي!‬ 266 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 ‫"راؤول"!‬ 267 00:37:28,480 --> 00:37:31,160 ‫"تفقد السيارة في المرة القادمة"‬ 268 00:37:31,240 --> 00:37:32,320 ‫"راؤول"!‬ 269 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 ‫"راؤول"!‬ 270 00:37:58,640 --> 00:37:59,760 ‫"راؤول"!‬ 271 00:38:10,440 --> 00:38:11,280 ‫"راؤول".‬ 272 00:38:13,640 --> 00:38:14,520 ‫لا تتحرك.‬ 273 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 ‫ابني.‬ 274 00:38:18,120 --> 00:38:20,320 ‫- إنه في الداخل.‬ ‫- ضع يديك خلف رأسك.‬ 275 00:38:20,960 --> 00:38:23,360 ‫- قلت، ضع يديك خلف رأسك!‬ ‫- ابني…‬ 276 00:38:24,160 --> 00:38:25,000 ‫يداك!‬ 277 00:38:28,120 --> 00:38:28,960 ‫أعطني ذراعك.‬ 278 00:38:34,080 --> 00:38:34,920 ‫"راؤول".‬ 279 00:38:35,000 --> 00:38:35,920 ‫انهض.‬ 280 00:38:36,000 --> 00:38:37,280 ‫قلت، انهض!‬ 281 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 ‫انهض بحق السماء!‬ 282 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 ‫تعال معي.‬ 283 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 ‫- لقد صدقت ذلك حقًا.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 284 00:38:42,520 --> 00:38:43,920 ‫أننا كنا بمثل براعة "لوبين".‬ 285 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 ‫ابني، إنه في داخل السيارة.‬ 286 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 ‫لن يفلح ذلك. لن تنطلي علينا خدعك بعد الآن.‬ 287 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 ‫لا تتحرك.‬ 288 00:39:02,160 --> 00:39:03,000 ‫"راؤول".‬ 289 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 ‫أنا آسف!‬ 290 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‫"راؤول".‬ 291 00:41:00,400 --> 00:41:03,240 ‫ترجمة: "علي بدر"‬