1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
[pourykafka]
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
خدا لعنتش کنه این چیه دیگه؟
3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
آقای پلگرینی بلند شید
4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
- چی؟
- محل به خطر افتاده
5
00:01:46,080 --> 00:01:48,360
- چی؟
- لطفن دنبال ما به اتاق امن بیایید
6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
باشه باشه باشه باشه
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
بیا بگیرش
8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
این چیه؟
9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
مراقب باش
10
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
دارمش
11
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
مراقب سمت چپت باش ، در رو داشته باش
12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
- ما متجاوز رو خنثی کردیم
- کی رو؟
13
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
این چیه؟
14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
دستگاه نابود شده
همه چیز تحت کنترله
15
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
باشه ، خوبه
16
00:02:54,160 --> 00:02:57,240
میگیرمت
17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
همه چیز خوبه ، خونه امنه
چک کردم
18
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
اوضات چطوره؟
19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
بدون عینکت من رو نشناختی؟
20
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
آسان؟
21
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
درسته
22
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
لبخند بزن جیمون
23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
واست یه کادو گرفتم. سرسی
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
شکونده بودیش
25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
- حالا چی؟
- میخام در مورد دوستت بدونم
26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
- دوستِ من؟
- پلگرینی.
27
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
چی میخای در موردش بگی؟
28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
همسرت کجاست؟
29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
- سر ِ کار
- نه
30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
اونجا نیست
31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
همسرم رو وارد این ماجرا نمیکنی
32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
- اون باید وارد شه
- این کار ربطی به اون نداره
33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
لوبیات رو بخور
34
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
یه اسم بهت میدم . . .
35
00:05:27,680 --> 00:05:29,000
فقط قسم بخور که تمومش میکنی
36
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
قسم میخورم
37
00:05:30,440 --> 00:05:32,680
- داری بهم قول میدی؟
- آره
38
00:05:32,760 --> 00:05:34,400
- کسی هستی که سر قولت بمونه؟
- نه
39
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
باید انتخاب کنی
40
00:05:42,760 --> 00:05:44,320
میخای پلگرینی رو بکشی پایین؟
41
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
یه زن هست ، فابیِن بریِت
میتونه بهت کمک کنه
42
00:05:50,400 --> 00:05:53,720
یه روزنامه نگاره
چند سال پیش تقریبن اونو گرفته بود
43
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
اینو از من نشنیده بگیر
44
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
بزودی میبینمت
45
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
- سلام؟
- کجایی؟
46
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
- سر کار. چرا؟ مشکلی پیش اومده؟
- نه
47
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
- تو خوبی؟
- آره
48
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
- چکارم داشتی؟
- میخاستم بگم دوستت دارم
49
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
باشه عزیزم منم دوستت دارم
50
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
- روز خوبی داشته باشی
- تو هم همچنین
51
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
52
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
جیکوب؟
53
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
جیکوب
54
00:07:22,880 --> 00:07:27,280
55
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
56
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
بیا
57
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
دفه ی دیگه تو خریدها رو از پله میاری بالا
58
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
خب
59
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
داستانت چیه فابیِن بریِت
60
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
بیا
61
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
نترس
62
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
از چی؟
63
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
من نترسیدم
64
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
من پیر و ضعیفم
65
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
اینجا اومدی دزدی؟ نامیدکننده است
66
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
گرونترین چیزی که اینجاست یه شراب بده
67
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
- من شبیه به دزد هستم؟
- شبیه متجاوزایی
68
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
من دزد نیستم من هوادارتم
69
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
این رو برام امضا کن
70
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
- این چیه؟
- این کتاب توعه
71
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
- نه فک نکنم
- تمومش کن
72
00:09:15,680 --> 00:09:19,000
-میدونم که تو فابیِن بریِت هستی
- اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه
73
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
فابین من بهت نیاز دارم
74
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
فابینی دیگه وجود نداره
75
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
اون با یه پول گنده ساکت شده
درسته جیکوب؟
76
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
چیزی که اینجا نوشتی حقیقت داره
77
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
حقیقت داشت
78
00:09:39,640 --> 00:09:41,720
اما من رو با یه لشکر از وکیل ها روبرو کرد
79
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
من نمیخاستم از خودم دفاع کنم و همه چیز خراب شد
80
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
پس ما یه دشمن مشترک داریم
81
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
پلگرینی
82
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
من سرم شلوغه ، منو تنها بزار
83
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
تو شبیه به منی
میخای از پلگرینی انتقام بگیری
84
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
پلگرینی
85
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
بهش یاد دادم هروقت اسمش رو شنید
پارس کنه
86
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
اما اون پیره دیگه
87
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
- نه در این مورد
- امکان نداره
88
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
تو یه تک تیرانداز واقعی بودی
89
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
آزمایشگاه دارویی, Françafrique.
90
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
در مورد اونا چی؟
همه رو بیخیال شدی؟
91
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
جنگت تموم شده؟ دیگه باور نداری؟
92
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
تو کی هستی؟
واسه پلگرینی کار میکنی؟؟
93
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
اومدی اینجا چک کنی هنوز ته دره باشم
94
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
خب ، وضعم رو دیدی، اینجام
95
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
خیلی خب ، روز خوش
96
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
اون 25 سال قبل واسه پدرم پاپوش دوخت
97
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
اون رو به عنوان یه دزد توی زندان انداخت
98
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
بخاطر شرمندگیش اونجا خودش رو اعدام کرد
99
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
من 14 سالم بود
100
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
اون زندگی من رو هم نابود کرد
101
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
تو تنها کسی نیستی که باهاش مقابله کردی
102
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
من بهت نیاز دارم
103
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
این کتاب سرسخت و شجاعانه است
104
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
نویسنده اش کجاست؟
105
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
میخام بهش کمک کنم تا کارش رو تموم کنه
106
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
نه ، متاسفم
107
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
اون همه جا جاسوس داره
نمیشه بهش دست زد
108
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
فقط بیخیالش شو ، برو
109
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
برو خونه
110
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
میخام مطمعن بشم که درست فهمیدم
111
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
شما فکر میکنید کسی که من رو دزیده بود
همون کسیه که گردنبند رو دزدیده؟
112
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
چرا؟
113
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
تو 25 سال قبل دزد رو بازجویی کردی
114
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
- همش همین؟
- نه ، روش کارش هم هست
115
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
خواه این دزدی باشه یا آدم ربایی
116
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
این یه جورایی . . .
117
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
نمایشیه
118
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
دقیقن ، نمایشی
این پرونده ها رو بهم مربوط میکنه
119
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
و اگر ممکنه . . .
120
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
میخام یه چیز رو اضافه کنم
میدونم من تنها کسی هستم که به این فکر میکنم
121
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
من واقع فک کردم
یه منبع الهام بخش مشترک بینشون وجود داره
122
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
- دوباره شروع نکن
- بذار بگم
123
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
منبع الهام بخش؟
124
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
و این منبع الهام بخش چه کسیه؟
125
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
آرسن لوپن ، کمیسر
126
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
دزد جنتلمن نوشته ی موریس لبلان
127
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
گردنبند ملکه
سال 1923 منتشر شد در
Le Journal.
128
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
داستان کلاسیک بینظیر
129
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
نام مستعار استفاده شده
پاول سرنین لویس پرنا بوده
130
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
بر اساس داستان آرسن لوپن
131
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
و روش ، سبک ، استعدادشون
132
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
مظنون ما داره نمایشی از آرسن لوپن اجرا میکنه
133
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
من یه لیست از تشابهات ساختم
میتونم اون رو برات بفرستم
134
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
- بله من اون لیست رو میخام
- اینجا
135
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
حالا که بهش اشاره کردی
136
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
من بیاد میارم
137
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
کسی که من رو دزدیده بود یه کلاه بلند
و یه عینک یک چشمی داشت
138
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
ما فیلمش رو از دوربین های مدار بسته داریم
139
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
ما یه طرح ازش کشیدیم
140
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
ما بزودی کسی که شما رو مورد هدف قرار داده
رو شناسایی میکنیم
141
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
عالیه به کارتون برسید
نذارین من وقتتون رو تلف کنم
142
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
میخاستی در مورد باباکار دیوپ حرف بزنی.
کِی؟
143
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
به اطلاعات بیشتری نیاز دارم
تو رو در جریان میزارم
144
00:14:10,400 --> 00:14:11,320
چطور من رو پیدا کردی؟
145
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
یه خبرنگار خوب هیچوقت منبعش رو لو نمیده
146
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
-نظرت عوض شده؟
- اون همه ی چیزهای باارزش من رو گرفت
147
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
شغلم
148
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
مطمعن شده بود توی کل پاریس کسی من رو
استخدام نکنه
149
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
تحریمم کردن
که من یه زن پیر و دیوونه ام
150
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
- این واقعیت نداره
- خب نه
151
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
بیشتر یه آدم با اخلاق سگی
152
00:14:37,200 --> 00:14:39,680
وقتی یه زن به سن من میرسه
153
00:14:39,760 --> 00:14:42,840
با ظاهری مثل من
تصمیمات در موردش راحت گرفته میشه ،سطل اشغال
154
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
اما اون یکم بیشتر میخاست
155
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
هیچ چیز برای من نمونده
156
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
و هیچ چیز هم برای از دست دادن ندارم
157
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
وقتی به خونم اومدی
158
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
وقتی کتابم رو بهم نشون دادی
باور کنی یا نه . . .
159
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
روزها بود هیچکس با من حرف نزده بود
160
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
چه برسه حرفهای خوب زده باشه
161
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
خب من در موردش فکر کردم
162
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
- میخام بهت کمک کنم
-مطمعنی؟
163
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
یه مقدار هیجان داشتن بد نیست
164
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
نمیخام بزارم اون برنده باشه
165
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
- نیاز دارم که بتونم بهت اعتماد کنم
- تو به پیشم اومدی!
166
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
من نیاز دارم بهت اعتماد کنم
اسمت؟
167
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
گیلیام برلات
168
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
هه ، درسته
169
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
- تلاش خوبی بود
- باشه
170
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
اسم من جین دسپری هست
171
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
آخرین تلاش ، بهرحال
تو مجبوری بدون من انجامش بدی
172
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
دیوپ
173
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
اسم من آسان دیوپ هست
174
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
از ملاقاتت خوشحالم
175
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
- فابین بیرت
- از دیدنت خوشبختم
176
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
این حتی از جای من هم کثیفتره
177
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
من به خونش نفوذ کردم تا بدنبال مدارکی بگردم
178
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
- به دنبال اطلاعات بودم. اما . .
- چه چیزی میخای؟
179
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
تا اون رو پایین بکشم
180
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
یه چیزی برای جبران کردن پیدا کنم
181
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
میدونم که اون واسه پدرم پاپوش دوخت
تا به پول بیمه برسه
182
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
- چه سالی؟
- 1995.
183
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
درسته، این بهش میخوره
184
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
توی اون سال ، وقتی شرکتش به مرز
ورشکستگی رسیده بود
185
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
اون پدرت رو متهم میکنه
186
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
پول بیمه رو میگیره و امپراطوریش رو
نجات میده
187
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
همینه ، اون همه رو فریب میده
188
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
بجز اینکه من نمیتونم ثابتش کنم
189
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
- همه باید بدونن اون یه کلاهبرداره
- من قبل از تو سعی کردم
190
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
واسه من به نتیجه نرسید
191
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
اون تونست داستانت رو نابود کنه، اما حالا؟
192
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
- منظورت چیه؟
- ما به یه چیز بزرگ نیاز داریم فابین
193
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
چیزی که اون رو بکشونه پایین
194
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
چیزی که نتونه روش سرپوش بزاره
195
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
ما به یه چیز پرسرصدا نیاز داریم
بعد اون کارش تمومه
196
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
من ممکنه یه چیز داشته باشم
197
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
یکم نزدیکتر
198
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
این چشمها نه
199
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
این چشا؟
200
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
بدک نیست ، بعدی رو نشونم بده
201
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
-این رو هم دارم
- بنظر خوب میرسه
202
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
- این نزدیکتره
- این یکی هم بد نیست
203
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
این یکی بهش میاد . . .
204
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
205
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
این تنها انتخابه؟
206
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
نمیتونه اینقدر پیچیده باشه
207
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
208
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
اسنادی که تمام زندگیم روش کار کردم
209
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
از دوره ی کاراموزیم
تا روزی که پلگرینی من رو اخراج کرد
210
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
آرشیوها توی طبقه ی سوم هستن
211
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
یه جعبه هست که روش لیبل زده شده
"ورزشی دهه 80"
212
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
و داخل اون یه نوار سبز رنگ هست
213
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
اون چیزیه که تو بهش نیاز داری
214
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
- چی توی اونه؟
- نگران نباش
215
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
خب ، نه
216
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
من تمام ریسک ها رو قبول میکنم ولی ارزشش رو داره؟
217
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
ارزشش رو داره چون من دارم میگم
و تو بمن اعتماد داری
218
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
یه جلسه بوده
219
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
در سال 1996 که پلگرینی هم توش شرکت کرده
220
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
باور کن ، این قراره بهش ضرر بزنه
221
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
تو الان تصمیم گرفتی که این نوار رو برگردونی؟
222
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
من صدها بار تلاش کردم
ولی اونا صورت من رو میشناسن
223
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
نمیتونم از در وارد شم
224
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
ولی تازگیا با کسی آشنا شدم
که عاشق وارد شدن به جاهاست
225
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
- از این فایلها استفاده میکنی؟
- نه ، ببرشون
226
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
باشه
227
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
- اون حقه ی ترسوها رو بلدی؟
- نه
228
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
میز جلویی
229
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
ناتالی لاکومپ هستم
یه روزنامه نگار محقق
230
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
- باشه
- یه سری اطلاعات هست که جا گذاشتم
231
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
یه آدم عجیب اما اطلاعاتش طلاست و منبع خوبیه
232
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
مشکل اینجاست که یکم توسوعه
233
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
اگر سروکله اش پیدا شد نزارین بره
234
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
اون رو مستقیم به دفتر من بفرستید
235
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
چه شکلیه؟
236
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
یه جوون سیاه و قد بلند که شکل نِردهاست
237
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
میبینمش ، جلوم وایساده
238
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
- یه سری فایل دستشه؟
- آره
239
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
نزارید اونجا رو ترک کنه
اون رو مستقیم به طبقه سوم بفرستین.
240
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
طبقه ی سوم . باشه خانم لاکومپ
241
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
- داره میره
- برو بگیرش احمق
242
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
باشه قربان
243
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
- قربان ، یه لحظه
- من؟
244
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
بله ، دنبال من بیایید
245
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
من با روزنامه نگار صحبت کردم
246
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
اینجا ، اول به سمت چپ برید بعد به سمت راست
247
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
- ممنونم قربان
- خاهش میکنم
248
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
بیشتر شبیه اونیکی
249
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
آره ، چهارمی بود
250
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
- این پسر رو میبینی؟
آره
251
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
اون یه منبع دست اوله
من اون رو فرستادم واسه خانم لوکامپ
252
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
همینه
253
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
کی گفتی؟
254
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
خانم لاکومپ
طبقه سوم ، واحد تحقیقات
255
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
اون که مرخصی استعلاجی گرفته
256
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
- مطمعنی؟
- آره
257
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
قربان
258
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
قربان
259
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
برو ، از اون ور برو
260
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
لعنتی
261
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
ماشینو روشن کن
262
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
شوخی میکنی؟
263
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
- نرم افزارتون آشغاله
- این مشکل نرم افزار نیست
264
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
چهار آدم مختلف
265
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
این درسته
من فکر میکنم اون تغییر قیافه میده
266
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
چی؟ منظورم اینه
من مراقبش بودم ، بنظرم واضحه . . .
267
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
"مسابقات قهرمانی شطرنج فرانسه 1983."
268
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
بمن نگو
من بخاطر این تقریبن گیر افتاده بودم
269
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
باید مطمعن میشدم کسی دیگه این رو
تماشا نمیکنه
270
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
حمله کوالالامپور 1996
271
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
این زنگ خطر رو بصدا درمیاره؟
272
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
- حمله تروریستی؟
-یازده کشته ، هشت شهروند فرانسه
273
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
اما واقعیت؟ این یه انتقام بود
274
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
یه نفر بین سر قاچاقچیان مسلح مالزیایی
کلاه گذاشته بود
275
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
اونام در جواب سفارت فرانسه رو منفجر کردن
276
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
و اون کلاهبردار بینشون . . .
277
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
پلگرینی
278
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
پخش کن
279
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
جایگاه من بهتر شده
280
00:22:16,840 --> 00:22:19,040
منم این شرایط رو دوست ندارم
اما همینه که هست
281
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
برای رسیدن به اسلحه ها
باید دوبرابر پرداخت کنید
282
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
دوبرابر؟
283
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
این یه حق السکوته؟
284
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
موکل من از شرایط راضی نیست
285
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
من خریداران بلقوه ی دیگه ای هم دارم
286
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
شما یه قرار با اون داشتین
287
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
من اهمیت نمیدم چه کسی اسلحه ها رو میخره
و ماجرا به کجا میکشه.
288
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
اگر پول رو پرداخت نکنید
بهتون هشدار میدم که این تموم شده است
289
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
قرار مدار رو بیخیال شید
290
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
تو به ما حق انتخابی ندادی.
291
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
این اسلحه ها برای حمله به سفارت استفاده شدن
292
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
شاید اونا رو با پول بیمه ی گردنبند
تهیه کرده باشه
293
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
بزا ازش سردربیاریم
294
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
من اهمیت نمیدم چه کسی اسلحه ها رو میخره
و ماجرا به کجا میکشه.
295
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
- اون مسعول حمله است
- گرفتیمش
296
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
کارش تمومه
297
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
از توییتر استفاده میکنیم
طی 24 ساعت همه خبردار میشن
298
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
این قویه فابین . تمومه کار
299
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
کجا پیداش کردی؟
300
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
یه روزنامه نگار خوب هیچوقت
منبعش رو لو نمیده
301
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
- این یه درس اقتصادیه
- بی نظیره
302
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
این یه شام خیریه است
303
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
شما می خواهید اهدا کننده جذب کنید؟
آنها باید اعتماد کنن.
304
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
از نظر مالی باید جالب باشه
305
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
- همینه که هست
- تمومش کنید این بی معنیه
306
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
بیایید یه رنگ زمینه شادتر داشته باشیم
307
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
چه اهمیت داره؟ شما خسته شدین؟
308
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
چه خبر شده؟
309
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
مزاحمتون شدیم؟
310
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
میشه یه لحظه ما رو تنها بزارین
311
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
چه خبر شده؟
312
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
متشکرم
313
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
- میشه این رو توضیح بدی؟
- تو بهم توضیح بده
314
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
این توی توییتر پست شده
315
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
این چه اولتیماتیومیه؟
316
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
آسونه باید پاکش کنیم
317
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
این کیه Salvator813?
معلومه یه اکانت فیکه ، ناشناسه
318
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
- میدونی این در چه مورده؟
-معلومه که نه
319
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
چرا میخای حذفش کنی وقتی
نمیدونی در مورد چیه؟
320
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
نمیخام کاری کنم که جهان فکر کنه
ما چیزی برای پنهان کردن داریم
321
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
- عه؟ از چه زمان این موضوع بی اهمیت شده؟
- دقیقن ، اهمیتی نداره
322
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
این بنیاد برای من اهمیت زیادی داره
323
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
من روش سرمایه گذاری کردم
324
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
بنابراین اگر چیزی اون رو تهدید میکنه
تو باید بهم بگی
325
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
چیزی نیست
326
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
قول میدی؟
327
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
من به دختر خودم دروغ میگم؟
328
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
2000بار ریتوییت شده
329
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
بیا توو
330
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
- میری بیرون؟
- میخا با دوستام نوشیدنی بخورم
331
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
اگر واسم صبر کرده باشن
332
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
راعول توو اتاقشه،بعدن میبینمت
333
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
میبینمت
334
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
کتاب رو تموم کردی؟
335
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
آره عالی بود
تازه بعدی رو شروع کردم
336
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
باحاله
337
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
ست کاملش رو واسه تولدت میخرم
338
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
یه چیز دیگه پیدا کردم
339
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
تو و مامانت مبهوت میشین
340
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
شک دارم
با اون همه قرار(دِیت) که اون میره
341
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
چه قراری؟
342
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
همین حالاش هم چنتا پسر رو دیده
343
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
امشب شب دخترونه داشتن؟ درسته؟
344
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
بابا . . .
345
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
باشه؟
346
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
خوبه واسش
347
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
- پسره کیه؟
- دکتره به گمونم
348
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
خوش قیافه هم هست ، پول هم داره
349
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
- این کمک میکنه
- و رانندگیش هم خوبه
350
00:26:30,120 --> 00:26:31,280
تو از کجا همه ی اینا رو میدونی؟
351
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
- اون رو دیدی؟
- اون شب رو موند
352
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
- چی؟ کِی؟
- شوخی کردم
353
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
مامان باهام صحبت کرد
354
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
چونکه اون خوشحاله
355
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
خوشحالم براش
356
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
وانمود کردن که واست مهم نیست رو تموم کن
داره عصبیم میکنه
357
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
بووم ، هدشات ، تو افتضاحی
358
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
یه روز پس از توییت مرموز یه کاربر ناشناس
به اسم سالوادور
359
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
ارتباط زنده داریم با خانه ی هوبرت پلگرینی
360
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
جایی که هم اکنون کنفرانس خبری شروع شده
361
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
آقای پلگرینی
362
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
فرانسه
363
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
کشوری که هرکس باید بهش افتخار کنه
364
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
اقتصاد ما ، فرهنگ ما
بهش حسودی میشه، از روش کپی میشه
365
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
نفوذ ما در جهان همچنان قوی میمونه
366
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
و هنوز ،
367
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
گاهی اوقات ، بعضی افراد سعی در
لطمه زدن به اون میکنن
368
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
به تصویر کشور ما
369
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
و کسانی مانند من که به اون عشق میورزن
و از اون دفاع میکنن
370
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
من با تلاش و کوشش خودم شرکتم رو بنیاد گذاشتم
371
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
مالیاتم رو به فرانسه پرداخت میکنم
372
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
من یه خیرخواه هستم
373
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
جدای از همه ی اینها
374
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
دیروز افرادی شروع به پخش یه
شایعه بی مورد کردن
375
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
این شایعات صداقت من و شرکتم رو هدف قرار داد
376
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
معمولن
377
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
کسی که خودش رو سالوادور813 نامیده
378
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
لایق توجه و انرژی من نیست
379
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
من امروز برابر شما قرار گرفتم
380
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
بخاطر دخترم
381
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
و بنیادی که اون برای کمک به جوانها راه اندازی
کرده
382
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
که توسط این شایعات مورد لطمه قرار گرفته
383
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
من این رو نمیتونم بپذیرم
384
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
خب اگر این سالوادور
میخاد یه رسوایی راه بندازه
385
00:28:19,720 --> 00:28:22,920
اگر اون باور داره که حرفی که میزنه
حقیقته
386
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
و جهان باید اون رو بشنوه
من یه سوال ازش دارم
387
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
چرا توی سایه ایستاده؟
388
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
بیا بیرون و خودت رو نشون بده
389
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
من چیزی برای پنهان کردن ندارم
390
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
اگر به این ادعات باور داری
391
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
ثابتش کن
392
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
- متشکرم
- آقای پلگرینی
393
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
آقای پلگرینی
394
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
آیا خونِ
395
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
قربانیان کوالالامپور روی دستان شماست؟
396
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
- این برنامه ریزی شده نبود
- اون گیرش انداخت. دیوانه است
397
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
این تموم چیزایی بود که باید میگفتم
متشکرم
398
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
آقای پلگرینی
399
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
لطفن
400
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
عجب زنی
401
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
خیلی خب
402
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
اوه ، لازم نبود بخری
403
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
- صادقانه
- تو بی نظیر بودی
404
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
حس خیلی خوبی دارم
405
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
برای ده سال قایم شده بودم
و حالا وسط ماجرام
406
00:30:34,840 --> 00:30:36,400
اون بریزارک بازنده
407
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
- کسی که توی همه نمایشها تلویزیونی هست
- اره.
408
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
سعی کرد سوال بپرسه
409
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
نه جناب
410
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
فابین بیوت کسیه که سوال درست رو میپرسه
411
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
قبل از بقیه ، مثل روزهای گذشته
412
00:30:49,040 --> 00:30:52,320
یکی از افراد پلگرینی سعی کرد منو تعقیب کنه
413
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
- چی؟
- نگران نباش ، گمم کرد
414
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
- مطمعنی؟
- بله ، توی این کار تجربه دارم
415
00:30:59,880 --> 00:31:02,360
میدونم چجور ردی بجا نذارم
416
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
خیلی خب، بعدش چی؟
417
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
بیرونش میکنیم
418
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
کل ویدیو رو آنلاین پست میکنیم
419
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
من با برنامه"The Other Edition"
تماس گرفتم
420
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
بهشون گفتم سالوادور یه مناظره تلویزونی میخاد
421
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
The Other Edition?
422
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
اونا روزنامه نگار نیستن
423
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
هر شب دومیلیون بیننده
424
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
این مردم قراره حقیقت رو بفهمن
425
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
- تو نمیتونی دو میلیون نفر رو خفه کنی
- باشه
426
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
- من حاضرم
- میدونم ، اما نه
427
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
فردا ، من سالوادورم
428
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
شوخی میکنی؟ منم همراهت میام
429
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
من تو رو به این کار کشوندم
تا همینجا هم خیلی کارا کردی
430
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
الان نوبت منه که ریسک کنم
431
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
این رو به پدرم مدیونم
432
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
پدرت چجور آدمی بود؟
433
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
مغرور
434
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
درست کار
435
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
همینطور لجباز
436
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
من رو یاد یکی میندازه
437
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
نمیدونم منظورت چیه
438
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
بریم به کار برسیم
439
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
زمانش رسیده که سالوادور از سایه بیرون بیاد
440
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
- شاهدهاتون مست بودن؟
- جانم؟
441
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
هیچ کدوم شبیه به رباینده من نیستن
442
00:32:24,880 --> 00:32:26,760
شبیه چهار آدم مختلف شدن
443
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
در مورد این چی؟
444
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
من گزارش شناسایی پزشکی قانونی را گرفتم
به ونسان مورویل.
445
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
همدست لوور سرنین.
او توصیف بسیار مفصلی برای ما ارائه داد.
446
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
این هم نیست
447
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
برای آخرین بار
448
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
از مرتبط کردن دو پرونده بهم دست بردارین
449
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
این به هیچ جایی نمیرسه
450
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
- این اونه
- نه اون نیست
451
00:32:54,200 --> 00:32:59,320
چیزی که اون خاست دست و پا شکسته بگه
اینه که اون دوست داره تغییر قیافه بده
452
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
و تو داری من رو یه احمق فرض میکنی
453
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
دزدی سه هفته ی پیش بوده
454
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
و تو هیچ پیشرفتی نداشتی
من یه تیم دیگه روی این پرونده میزارم
455
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
نه ، ما میتونیم انجامش بدیم
456
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
شما دوتا ، یک هفته وقت دارین ، نه بیشتر
457
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
- ما دوتا؟
- میدونید منظورم چیه
458
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
صورتش رو دیدین وقتی آخرین طرح رو نشونش دادم؟
459
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
چی فکر میکنید؟
460
00:33:39,680 --> 00:33:42,160
- خیلی مشکوک بود
- مرسی ، منم موافقم
461
00:33:42,240 --> 00:33:44,120
ما نمیتونیم کمیسیونر رو بازجویی کنیم
462
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
چی؟ این کیه پس؟ کیه؟
463
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
- مضنون ما
- هی ، اینو بیار پایین دیگه
464
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
تو حرف جیموند رو شنیدی
از پرونده خارج شدی
465
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
باشه؟
466
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
اسفنج لاتکس
467
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
متشکرم
468
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
- کسی آرایش کردن رو یادت داده؟
- نه
469
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
خودم یاد گرفتم، معمولن انجام میدم
470
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
برس شماره 12
471
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
مدت زیادیه اینجا زندگی میکنی؟
472
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
-داری بازجوییم میکنی؟
-نه ، ببخشید
473
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
عادت کاری
474
00:34:36,080 --> 00:34:37,200
برس مخلوط کننده!!
475
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
مرسی
476
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
ای بابا فابین
477
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
این محو کننده است نه ترکیب کننده
478
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
- جدی داری میگی؟
- آره که جدیم
479
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
هیچوقت موقع آرایش شوخی نمیکنم
480
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
آره ، همینه
481
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
به هر حال. . .
482
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
این واسه توعه
483
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
- برای تشکر
- من به جایزه نیاز ندارم
484
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
میدونستم اینو میگی
485
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
باعث افتخار منه
486
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
امیدوارم این باعث بشه دوباره شروع به نوشتن کنی
487
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
میدونی اولین بار که به محل زندگیم اومدی
488
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
دروغ نمیگفتم وقتی بهت گفتم من فابیون
بیوت نیستم
489
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
من سالها بود که دیگه اون زن نبودم
490
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
تو فابیون بیوت رو برگردوندی آسان
491
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
این هدیه من بود
492
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
متشکرم
493
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
امشب در برنامه The Other Edition,
مصاحبه ی اختصاصی ما
494
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
هوبرت پلگرینی
495
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
یکی از ثروتمندترین و بخشنده ترین مردها در فرانسه
496
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
امپراطوری اون در زمینه صادرات - واردات
497
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
تا صنعت انرژی و رسانه میرسه
498
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
هیچ چیز در برابرش نمیتونه مقاومت کنه
499
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
اما مهمان امشب ما مردی هست
500
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
که شرافت اون رو مورد سوال قرار داده
501
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
ما به سالوادور میپیوندیم
عصر بخیر سالوادور
502
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
عصر بخیر
503
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
تو اولین بار هست که داری صورتت رو نشون میدی
504
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
شما یا خیلی شجاع هستید یا کاملن دیوانه
505
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
بینندگانتون تصمیم میگیرن
506
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
درسته، ظاهر شما جذابه ممکنه بعضیا رو مبهوت کنه
507
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
ما انتظارش رو نداشتیم
508
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
همین
509
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
- منظورت چیه؟
- شما . . .
510
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
- پیرم؟
- پا به سن گذاشته
511
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
وقتی تو یه حساب توییتری داری و با بی عدالتی
میجنگی
512
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
انتظار یه فرد جوان رو دارن
513
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
یه چیز رو فراموش کردین
514
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
بیشتر افراد این کشور از شما پیرترن
515
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
باشه ، شما پیامتون رو رسوندین
516
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
شما امشب به اینجا اومدین با یه نوار ویدیویی
517
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
که ادعا کردین برای تسویه حسابه
518
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
آقای پلگیرنی هم حتی انزوا رو کنار گذاشتن
و جلوی دوربین اومدن
519
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
تا بگن از این ویدیو ترسی ندارن
520
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
- درسته
- به ما بیشتر در این مورد بگید
521
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
چه چیز روی این نوار ضبط شده
حتی منم نمیدونم بیایید صریح باشیم
522
00:37:12,680 --> 00:37:17,000
همونطور که میبینید این فیلم ردی از ملاقاتی هست
که در سال 1996 بجا مونده
523
00:37:17,600 --> 00:37:18,600
در مالزی
524
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
شما میبینید هربرت پالگرینی به طور غیرقانونی
در حال فروش اسلحه هست
525
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
به تروریست هایی که به سفارت فرانسه حمله میکنن
526
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
واقعن؟
527
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
خب ، بزارید ویدیو رو تماشا کنیم
528
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
جایگاه من بهتر شده
529
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
همینه که هست
530
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
اگر معامله رو میخایید باید سر حرفتون باشید
531
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
ممکن نیست.
532
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
بهتون هشدار میدم که این تموم شده است
533
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
معامله رو فراموش کنید
534
00:38:02,280 --> 00:38:03,360
همش همین بود؟
535
00:38:05,120 --> 00:38:09,000
من گیج شدم هیچ سازشی رو ندیدم
536
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
متوجه اتهام ها نشدم
537
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
مشخصن انگار گربه زبون سالوادور رو خورده
538
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
بعد از تبلیغات به شما برمیگردیم
همراه ما بمونید
539
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
عوضی
540
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
چقدر بهت پول داده؟
541
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
- توهم توطعه داشتن کافیه
- آشغال عوضی
542
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
من اهمیتی نمیدم
543
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
محله رو بگردین من به اون نیاز دارم
544
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
بهت زنگ میزنم
545
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
-بله عزیزم
- پدر؟
546
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
بهت گفته بودم، دیدی؟
547
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
- همش دروغ بود
- دیدم
548
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
متاسفم
549
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
باید یه چیز رو بهت بگم
550
00:39:28,600 --> 00:39:29,600
این سالوادور
551
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
فک کنم بدونم اون کیه
552
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
چطور؟
553
00:39:35,240 --> 00:39:36,360
مطمعن نیستم
554
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
اما فکر میکنم اون آسان دیوپ باشه
555
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
میدونی ، پسر باباکار دیوپ
556
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
این همون بود توی باغ
557
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
اون همونه گردنبند رو دزدید
558
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
چرا زودتر بهم نگفتی؟
559
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
نمیدونم ، مطمعن نبودم ، اما . . .
560
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
هیچ چیز منطقی نیست
561
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
- چی از جون ما میخاد؟
-میخاد نابودمون کنه
562
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
اجازه نمیدم
563
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
اون من رو مقصر مرگ پدرش میدونه
564
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
وقتشه جلوش رو بگیریم
565
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
باشه
566
00:40:19,240 --> 00:40:21,920
یبار دیگه ما رو فریب دادن جیکوب
567
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
دیگه بهشون اجازه نمیدیم اون کار رو بکنن
568
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
یه مقدار قهوه آماده میکنیم جیکوب
تا براش جشن بگیریم
569
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
بعد دوباره راه میوفتیم
570
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
عصر بخیر فابین
571
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
آقای پلگرینی آدرس فابیون دیوپ رو میخان
572
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
- کی؟
- سالوادور
573
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
- من چیزی نمیدونم
- سعی کن وقت من رو تلف نکنی
574
00:41:28,840 --> 00:41:30,600
ما فکر میکردیم تو درس ات رو گرفتی
575
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
واضح میگم
576
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
کجا زندگی میکنه؟
577
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
الان بهم بگو و من ازت محافظت میکنم
578
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
آخرین شانسته، آدرس آسان دیوپ ؟
579
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
کجاست؟
580
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
روزنامه نگار خوب
581
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
هیچوقت آدرس منبع رو لو نمیده
582
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
نمیفهمم چی میگی فابیون
583
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
چه خبره؟
584
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
فابیون
585
00:43:33,360 --> 00:43:34,760
آسان عزیزم
586
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
ممکنه که ما امشب نبرد رو باخته باشیم
587
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
اما من میدونم که تو تسلیم نمیشی
588
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
تو فرق بین خوب و شر رو میدونی
589
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
تو هرگز بیخیالش نمیشی
590
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
علارغم خطرات نیروهایی سعی میکنن
که تو رو متوقف کنن
591
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
بهمین خاطر من تو رو تحسین میکنم
592
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
ما قراره بجنگیم.
593
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
بخاطر پدرت ، خانوادت
594
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
برای خودمون
ما قراره بجنگین آسان
595
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
کنار هم.
596
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
دوست ِ تو. فابین
597
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
این تویی
598
00:44:40,240 --> 00:44:45,240
آهنگ :Meaning -Choral version
از گروه: Cascadeur