1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:36,840 --> 00:01:37,800 ‎돌겠네, 뭐야? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 ‎일어나세요, 펠레그리니 씨 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 ‎- 뭐지? ‎- 침입자가 있습니다 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 ‎- 뭐? ‎- 패닉룸으로 안내하겠습니다 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ‎되게 보채네, 알겠다고 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 ‎저거야, 잡아! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 ‎저게 뭐야? 9 00:02:09,759 --> 00:02:10,960 ‎조심해 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 ‎내가 잡을게! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 ‎조심해, 왼쪽으로! ‎문으로 간다! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 ‎- 침입자 잡았습니다 ‎- 어떤 놈이야? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 ‎이게 뭐야? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 ‎기계는 파손됐고 ‎상황은 다 정리됐습니다 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 ‎그래, 잘했군 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 ‎"널 부숴버리겠어" 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 ‎집 주변은 이상 없어 ‎다 확인했어 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 ‎별일 없어, 뒤몽? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 ‎안경 없어서 못 알아보려나? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 ‎아산? 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‎맞아 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 ‎아침인데 좀 웃지 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 ‎선물 가져왔거든, 새 시르세 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 ‎부수지 않았어? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 ‎- 이번엔 또 뭐야? ‎- 그쪽 친구가 궁금해서 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 ‎- 친구라니? ‎- 펠레그리니 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 ‎둘이 무슨 할 얘기가 있었을까? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎아내는 지금 어딨지? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 ‎- 일하고 있겠지 ‎- 아니 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 ‎거기 없을걸 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 ‎아내는 건들지 마 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 ‎- 일 안 하고 어디 갔을까? ‎- 아내랑은 상관없잖아 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 ‎그럼 말해 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 ‎내가 뭐 하나 알려주면 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 ‎- 끝낼 거라고 약속해? ‎- 그래 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 ‎- 맹세해? ‎- 그러지 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 ‎- 남아일언 중천금인 거 알지? ‎- 아니 38 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 ‎다른 수라도 있어? 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 ‎펠레그리니를 무너트리고 싶으면 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 ‎파비엔 베리오라는 여자를 찾아 ‎도움이 될 거야 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 ‎기자인데 몇 년 전에 ‎펠레그리니를 거의 잡을 뻔했지 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 ‎난 이런 말 한 적 없는 거다 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 ‎또 보자고 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 ‎- 여보세요 ‎- 어디야? 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 ‎- 사무실이지, 무슨 일 있어? ‎- 아니 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 ‎- 자기 괜찮아? ‎- 응 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 ‎- 목소리 안 좋은데 ‎- 사랑한다고 얘기하려고 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 ‎그래, 나도 사랑해 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 ‎- 좋은 하루 보내 ‎- 자기도 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 ‎"파비엔 베리오 ‎위베르 펠레그리니에게 거액 배상" 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 ‎고발? 52 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 ‎고발, 이리 와! 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 ‎"파비엔 베리오 ‎더러운 돈 - 펠레그리니의 비밀" 54 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ‎"장바구니에 추가" 55 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‎들어가 56 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 ‎다음엔 장 본 거 네가 들고 올라가 57 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 ‎그래… 58 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 ‎뭘 썼나 좀 볼까, 파비엔 베리오 59 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎들어와 60 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 ‎- 겁먹을 거 없어요 ‎- 뭐가? 61 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 ‎겁 안 나 62 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 ‎늙고 기력도 쇠했는데, 뭘 63 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 ‎뭐 훔치러 온 건가? ‎실망이 크겠어 64 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 ‎이 집에서 제일 비싼 건 ‎6유로짜리 와인이거든 65 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 ‎- 내가 강도 같아요? ‎- 무단침입자 같지 66 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 ‎전 강도가 아니라 팬이에요 67 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 ‎사인 해주시겠어요? 68 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 ‎- 뭔데? ‎- 당신 책요 69 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 ‎- 아닌데 ‎- 그만하세요 70 00:09:15,680 --> 00:09:19,360 ‎- 파비엔 베리오란 거 다 알아요 ‎- 그 여자 여기 안 살아 71 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 ‎파비엔 ‎당신이 꼭 필요한 일이 있어요 72 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 ‎그 여자 없다니까 73 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‎있는 것들한테 당해서 입 닫았어 ‎그렇지, 고발? 74 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 ‎이 책 내용 진짜예요? 75 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 ‎당연하지, 근데… 76 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 ‎변호사 군단이 물어뜯더군 77 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 ‎난 방어할 수단도 없었고 78 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 ‎우리한테 공동의 적이 있는 거네요 79 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 ‎펠레그리니요 80 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 ‎난 바쁘니까 이만 가봐 81 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 ‎나랑 같은 마음일 텐데요 ‎펠레그리니한테 복수하고 싶죠 82 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 ‎펠레그리니 83 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 ‎그 이름 들으면 짖으라고 가르쳤어 84 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 ‎오래전 일이지 85 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 ‎- 지금은 신경 안 써 ‎- 웃기지 말아요 86 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎뼛속까지 언론인이면서 87 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 ‎제약 실험실 ‎프랑스 식민지 영향력 유지 정책 88 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 ‎다 진상을 밝혔죠 ‎근데 펠레그리니는? 89 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 ‎이제 포기한 건가요? ‎신념은 갖다 버렸어요? 90 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 ‎자네가 펠레그리니 ‎따까리일 수도 있잖아 91 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 ‎내가 제대로 망가졌는지 ‎확인하고 싶어서 보냈겠지 92 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 ‎확인했으니 됐지? 93 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 ‎얼른 가서 알찬 하루 보내 94 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 ‎25년 전, 아버지가 누명을 썼어요 95 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 ‎도둑으로 몰려 감방에 갔죠 96 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 ‎아버지는 수치심에 목을 맸고 97 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 ‎난 14살이었어요 98 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 ‎놈이 내 인생까지 망쳐놨죠 99 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 ‎놈한테 맞선 건 당신뿐이었어요 100 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 ‎당신이 필요해요 101 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 ‎책 대단하더군요, 기백이 있어요 102 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 ‎이 작가는 어디 간 겁니까? 103 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 ‎같이 이 일을 끝내버리죠 104 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 ‎아니, 미안하네 105 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 ‎도처에 스파이가 널렸어 ‎손댈 수 없는 놈이지 106 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‎그냥 잊어버리고 가 107 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 ‎집에 가라고 108 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 ‎내가 제대로 이해한 건가? 109 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 ‎날 납치한 놈이 ‎목걸이 절도범이라고? 110 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 ‎근거는? 111 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 ‎25년 전 목걸이 도난 사건 ‎경정님이 담당자였잖아요 112 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 ‎- 그게 다야? ‎- 아뇨, 범죄 수법도 비슷해요 113 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 ‎절도뿐만 아니라 ‎경정님 납치 사건도 114 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎뭐랄까… 115 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 ‎쇼맨십 116 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 ‎맞아요, 쇼맨십 ‎두 사건 다 그렇죠 117 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 ‎저도 한마디만 할게요 118 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 ‎말씀드리고 싶어서요… ‎저 혼자 생각한 건데요 119 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 ‎두 사건에 공통적으로 나타나는 ‎요소가 있어요 120 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 ‎- 그 얘기는 좀… ‎- 할 거예요 121 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 ‎공통적으로 나타나는 요소? 122 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 ‎그게 뭔데? 123 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 ‎아르센 뤼팽입니다, 경정님 124 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 ‎괴도 신사 아르센 뤼팽 ‎모리스 르블랑 책요 125 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 ‎1923년에 발간된 ‎'여왕의 목걸이' 있잖아요 126 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 ‎훌륭한 고전이죠 127 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 ‎놈이 가명 썼잖아요 ‎폴 세르닌, 루이스 페레나 128 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 ‎아르센 뤼팽 철자만 바꾼 거예요 129 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 ‎범죄 수법과 배짱, 스타일 ‎재능으로 봤을 때 130 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 ‎놈이 아르센 뤼팽 ‎흉내를 내는 것 같습니다 131 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 ‎공통점 목록을 만들어 봤는데 ‎원하면 보내드릴게요 132 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 ‎- 그래, 당장 보내줘 ‎- 봐요 133 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 ‎자네가 얘기하니 134 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 ‎생각나는군 135 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 ‎날 납치했던 놈은 모자랑 ‎외알 안경 쓰고 있었어 136 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ‎CCTV 영상 있으니 137 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ‎합성해서 몽타주 사진 만들게요 138 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 ‎그러면 놈의 얼굴을 ‎대충 알 수 있을 겁니다 139 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 ‎좋아, 이제 가서 일해 ‎여기서 시간 낭비 말고 140 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 ‎"바바카르 디오프 얘기하려고? ‎언제가 좋아?, 펠레그리니" 141 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 ‎"아직 정보가 부족하네요 ‎또 연락드리죠" 142 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 ‎- 어떻게 날 찾았죠? ‎- 난 정보원 누설 안 해 143 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 ‎- 생각 바꿨어요? ‎- 놈이 내 전부인 일을 빼앗아갔어 144 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 ‎파리의 모든 언론사에 ‎날 고용하지 말라고 했지 145 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 ‎고양이 밥 주는 미친 할매로 ‎매장해버렸어 146 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 ‎- 그건 거짓말이잖아요 ‎- 그렇지 147 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 ‎강아지 밥이면 몰라도 148 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 ‎여자인 데다 나이도 먹고 ‎외모도 이 꼬락서니면 149 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 ‎상황 변하는 건 순식간이야 ‎바닥을 쳤지 150 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 ‎근데 놈이 도가 지나쳤어 151 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 ‎날 완전 탈탈 털었거든 152 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 ‎이젠 잃을 것도 없어 153 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‎그쪽이 우리 집에 와서 154 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 ‎내 책을 보여줬을 때… ‎안 믿을 수도 있겠지만 155 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 ‎나한테 말 거는 사람이 ‎며칠 만이었는지 몰라 156 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 ‎그것도 호의적으로 157 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 ‎그래서 생각해 봤는데… 158 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 ‎- 도와줄게 ‎- 진짜죠? 159 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 ‎아드레날린이라도 좀 뿜어야 ‎살맛 나지 않겠어? 160 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 ‎놈이 이기는 꼴은 보기 싫거든 161 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 ‎- 당신을 어떻게 믿죠? ‎- 나한테 온 건 너잖아 162 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 ‎나도 널 믿을 수 있어야 해 ‎이름이 뭐지? 163 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 ‎기욤 베를라 164 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 ‎어련하실까 165 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 ‎- 이렇게 나오시겠다? ‎- 알겠어요 166 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 ‎장 다스프리예요 167 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 ‎마지막 기회야 ‎또 거짓말하면 난 빠진다 168 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 ‎디오프 169 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 ‎아산 디오프요 170 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ‎반가워 171 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‎- 파비엔 베리오야 ‎- 반가워요 172 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 ‎우리 집보다 더 너저분하네 173 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‎서류 찾으러 놈 집에 침입했었어요 174 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 ‎- 찾는 게 있어서… ‎- 뭐지? 175 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 ‎놈을 무너트릴 만한 정보죠 176 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 ‎고개도 못 들고 다닐 만한 건 177 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 ‎놈이 보험금 타려고 ‎아빠한테 누명 씌웠거든요 178 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 ‎- 그게 언제야? ‎- 1995년요 179 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 ‎딱 맞아떨어지네 180 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 ‎그해 놈 회사가 파산할 뻔했거든 181 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 ‎네 아빠한테 누명 씌워서 182 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 ‎보험금을 탔고 회사도 살렸지 183 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 ‎그거예요 ‎놈이 모두를 속인 거죠 184 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 ‎근데 증거가 없어요 185 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 ‎- 놈이 사기꾼이란 건 다 알 텐데 ‎- 나도 시도했었지 186 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 ‎근데 허망하게 끝났어 187 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 ‎그때야 기사만 내리면 됐지만 ‎지금은 얘기가 다르죠 188 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 ‎- 무슨 말이야? ‎- 크게 터트려야 해요 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 ‎놈을 무너트릴 수 있고 190 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 ‎놈이 손 쓸 수 없을 정도로 ‎큰 한 방 191 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 ‎이목이 쏠릴만한 걸 터트려서 ‎놈을 쓸어내는 거예요 192 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 ‎하나 있긴 해 193 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 ‎더 작게 194 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 ‎눈 말고 195 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 ‎이 눈은요? 196 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 ‎나쁘진 않네, 다음은? 197 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 ‎- 이 눈도 있어요 ‎- 이게 낫다 198 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 ‎- 더 비슷해졌죠? ‎- 나쁘지 않네 199 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 ‎이렇게 되면 최종적으로… 200 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 ‎그래… 201 00:17:25,880 --> 00:17:27,359 ‎이게 최선인가? 202 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 ‎이게 이렇게 복잡할 일이야? 203 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 ‎"로브젝퇴르" 204 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 ‎'로브젝퇴르' 205 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 ‎내가 평생 몸 바쳐 일한 곳이지 206 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 ‎인턴으로 시작해서 ‎펠레그리니 일로 해고당할 때까지 207 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 ‎기록 보관소는 3층에 있어 208 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 ‎안에 '1980년대 스포츠'라고 ‎쓰인 상자가 있을 거야 209 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 ‎거기 초록색 ‎비디오테이프가 있거든 210 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 ‎그걸 가져와야 해 211 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 ‎- 무슨 테이프인데요? ‎- 걱정은 넣어둬 212 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 ‎싫은데요 213 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 ‎위험을 무릅쓰고 할 만한 일인지 ‎나도 알아야죠 214 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 ‎내가 그렇다면 그런 거야 ‎날 믿어야지 215 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 ‎그 비디오는… 216 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 ‎1996년 펠레그리니가 참여했던 ‎비밀 회동 녹화한 거야 217 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ‎그거면 놈을 쓸어버리고도 남아 218 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 ‎근데 그런 비디오를 ‎여태껏 손에 못 넣었어요? 219 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 ‎수백 번도 넘게 시도했지만 ‎저들은 날 알잖아 220 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 ‎문전박대당했다고 221 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 ‎근데 마침 침입이라면 ‎일가견 있는 사람 만났으니까 222 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 ‎- 이 파일들 쓰는 거예요? ‎- 아니, 가져가도 돼 223 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 ‎좋아요 224 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 ‎- 소심남 속임수 들어 봤어요? ‎- 아니 225 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 ‎프런트입니다 226 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ‎나탈리 라콩브예요 ‎탐사 보도 기자죠 227 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 ‎- 네 ‎- 정보원이 파일 하나 줄 거예요 228 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 ‎꺼벙해 보여도 확실한 사람이죠 ‎금쪽같은 정보원이에요 229 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 ‎문제는 소심하고 겁이 많다는 거죠 230 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 ‎그러니 혹시 그 사람 보면 ‎절대 내쫓지 말고 231 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 ‎바로 내 사무실로 보내줘요 232 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 ‎인상착의 알려주세요 233 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 ‎키 큰 흑인이에요 ‎딱 봐도 범생이 같고요 234 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 ‎저기 보이네요, 바로 앞에 있어요 235 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 ‎- 파일 갖고 있나요? ‎- 네 236 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‎그냥 보내지 말고 ‎저한테 오라고 해요, 3층이에요 237 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 ‎3층으로요, 알겠습니다 238 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 ‎- 잠깐, 도망가네요 ‎- 얼른 잡아요, 젠장 239 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 ‎네, 저기요! 240 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 ‎- 선생님 ‎- 저요? 241 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎네, 따라오세요, 이쪽입니다 242 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 ‎기자님이랑 얘기했어요 243 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 ‎첫 번째 코너에서 왼쪽 ‎다음 코너에서 오른쪽이에요 244 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 ‎- 감사합니다 ‎- 별말씀을 245 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 ‎이거랑 더 비슷한데 246 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 ‎맞아, 그때 그 네 번째… 247 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 ‎- 저 남자 보여? ‎- 응 248 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 ‎일급 정보원이래 ‎라콩브 기자님한테 보냈어 249 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 ‎그렇지 250 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 ‎뭐라고? 251 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 ‎탐사 부서 라콩브 기자 ‎3층에 있잖아 252 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 ‎병가 냈던데? 253 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 ‎- 진짜? ‎- 응 254 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 ‎저기요 255 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 ‎선생님 256 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 ‎어서, 반대쪽으로 가! 257 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 ‎망할 258 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 ‎빨리 가요 259 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ‎장난해? 260 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 ‎- 프로그램 완전 허접하네 ‎- 쟤 잘못이 아니야 261 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 ‎4명 다 다르게 생겼잖아요 262 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 ‎그건 그래요 ‎놈은 카멜레온처럼 외모를 바꾸죠 263 00:21:30,160 --> 00:21:31,800 ‎왜요? 진짜라고요 264 00:21:32,840 --> 00:21:34,560 ‎내 주장 고수할 거예요, 딱 봐도… 265 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 ‎'1983년 프랑스 체스 대회' 266 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 ‎설마 이거 때문에 ‎그 난리 친 건 아니라고 해줘요 267 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 ‎아무도 못 보게 해야 했어 268 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 ‎1996년 쿠알라룸푸르 테러 269 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 ‎생각나는 거 없어? 270 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 ‎- 테러요? ‎- 사망자 11명 중 8명이 프랑스인 271 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 ‎진실을 알려줘? 이거 복수극이었어 272 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 ‎말레이시아 무기 밀매업자한테 ‎중간에서 사기 친 놈 때문에 273 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 ‎녀석들이 프랑스 대사관 ‎날려버린 거야 274 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 ‎그 사기꾼놈이… 275 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 ‎펠레그리니였군요 276 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 ‎틀어봐 277 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 ‎우리 쪽 상황이 달라졌어 278 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 ‎나도 맘에 안 들지만 어쩌겠어 279 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 ‎무기 가격이 두 배로 올랐어 280 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 ‎두 배? 281 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 ‎협박하는 거야, 뭐야? 282 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 ‎우리 쪽 고객이 빈정 상할 텐데 283 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 ‎고객이야 차고 넘쳐 284 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 ‎이미 합의했잖아 285 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 ‎누가 무기를 사든 ‎그걸 어디에 쓰든 내가 알 바 아냐 286 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ‎돈 안 주면 이 거래는 끝일세 287 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 ‎없었던 일로 하자고 288 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 ‎어쩔 수 없군 289 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 ‎펠레그리니가 판 무기로 ‎대사관 공격했던 거군요 290 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 ‎목걸이 덕에 탄 보험금으로 ‎저 무기를 샀을 수도 있지 291 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 ‎이걸 터뜨리자 292 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 ‎누가 무기를 사든 ‎그걸 어디에 쓰든 내가 알 바 아냐 293 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 ‎- 테러는 놈 때문이었어요 ‎- 우리한테 증거가 있지 294 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 ‎놈은 끝났어요 295 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 ‎트위터에 올립시다 ‎하루면 온 세상이 다 알 걸요 296 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 ‎이거 진짜 대박이네요, 파비엔 297 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 ‎어떻게 구했어요? 298 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 ‎훌륭한 기자는 ‎정보원 정체를 누설하지 않아 299 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 ‎- 경제학 수업인 셈… ‎- 아주 잘됐네 300 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 ‎저녁은 자선 모임이잖아요 301 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 ‎기부자를 모으고 싶으면 ‎그들의 신뢰부터 얻어야 해 302 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 ‎그들에게도 남는 게 있어야 한다고 303 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 ‎- 원래 그런 거야 ‎- 말도 안 돼요 304 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 ‎분위기 좀 바꿔 보지 ‎이분들도 좀 신나게 305 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 ‎왜 그러죠? 회의가 지루해요? 306 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 ‎무슨 일이죠? 307 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 ‎뭐 바쁘신가? 308 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 ‎잠깐 아버지랑 얘기 좀 할게요 309 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 ‎왜 그래? 310 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 ‎감사합니다 311 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 ‎- 왜 이러는데? ‎- 아빠야말로 설명 좀 해봐요 312 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 ‎이것 봐요, 트위터에 올라왔어요 313 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 ‎각오하라니 무슨 소리죠? 314 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 ‎별거 아냐, 삭제해 315 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 ‎'살바토르813'은 누구야? ‎가짜 계정에다 익명이잖아 316 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 ‎- 이게 무슨 얘긴데요? ‎- 나도 몰라 317 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 ‎뭔지도 모르는데 ‎왜 삭제하라는 거예요? 318 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 ‎사람들이 우리가 뭘 숨긴다고 ‎생각하는 게 싫으니까 319 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 ‎- 숨기는 게 없으니까? ‎- 맞아, 내 말이 그 말이야 320 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 ‎저한텐 이 재단이 정말 중요해요 321 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 ‎투자도 많이 했고요 322 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 ‎뭔가 숨기는 게 있다면 ‎얘기해 주세요 323 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 ‎그런 거 없어 324 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 ‎진짜죠? 325 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 ‎설마 딸한테 거짓말하겠니? 326 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 ‎2천 번이나 리트윗 됐어요 327 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 ‎들어와 328 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‎- 나가는 거야? ‎- 친구들이랑 술 한잔하려고 329 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 ‎애들이 아직 기다린다면 330 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 ‎라울은 방에 있어, 나중에 봐 331 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 ‎잘 다녀와 332 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 ‎책은 다 읽었어? 333 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 ‎네, 완전 재밌던데요 ‎다른 시리즈도 읽고 있어요 334 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 ‎잘됐네 335 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ‎생일 선물로 전집 주려고 했는데 336 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 ‎다른 거 줘야겠다 337 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‎너랑 네 엄마 둘 다 완전 빠질걸 338 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ‎글쎄요, 엄마는 ‎계속 데이트만 하느라… 339 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 ‎데이트라니? 340 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 ‎오늘 데이트하는 남자는 ‎벌써 몇 번 만났어요 341 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 ‎오늘 친구 만난다던데? 342 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 ‎아빠… 343 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 ‎아냐? 344 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 ‎잘됐네 345 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 ‎- 어떤 사람이야? ‎- 의사인 것 같던데요 346 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 ‎훈남에 돈도 좀 있어요 347 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 ‎- 그거 좋네 ‎- 차도 끝내주더라고요 348 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 ‎어떻게 알아? 349 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 ‎- 만나봤어? ‎- 하루 자고 갔어요 350 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 ‎- 뭐? 언제? ‎- 장난이에요 351 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 ‎엄마가 막 얘기하더라고요 352 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 ‎행복에 겨우면 말로 나오니까 353 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 ‎잘됐네 354 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 ‎느긋한 척하지 말아요 ‎짜증 나니까 355 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 ‎짠, 머리에 명중했다 ‎아빠 진짜 못하네요 356 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 ‎'살바토르'가 의미심장한 트윗을 ‎올린 지 하루가 지났죠 357 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 ‎펠레그리니 집 앞에서 ‎곧 열릴 기자 회견을 358 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 ‎생방송으로 전해드리겠습니다 359 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 ‎펠레그리니 씨! 360 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 ‎프랑스는… 361 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 ‎자랑스러운 우리 조국입니다 362 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 ‎우리 경제와 문화는 ‎전 세계의 선망과 모방의 대상이고 363 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 ‎그만큼 우리 영향력도 막강하죠 364 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ‎하지만… 365 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 ‎한동안 우리 조국 이미지에 366 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 ‎흠집을 내려는 무리가 있었죠 367 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 ‎그리고 저처럼 조국을 사랑하며 ‎수호하는 사람도 있고요 368 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 ‎전 제 땀과 노력으로 ‎회사를 일궈냈습니다 369 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 ‎프랑스에 세금을 내죠 370 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 ‎전 자선가입니다 371 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 ‎이런 사실에도 불구하고 372 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 ‎어제 어떤 놈이 아주 불쾌하고 ‎저질스러운 소문을 퍼트렸더군요 373 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 ‎그 일로 제 명예는 물론 ‎회사의 명성까지 실추시켰죠 374 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 ‎보통 375 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 ‎'살바토르813' 같은 놈들은 376 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ‎제 입에 올리지도 않고 ‎신경도 안 씁니다 377 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 ‎오늘 여러분 앞에 선 건 378 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 ‎제 하나뿐인 딸과 379 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 ‎딸이 젊은이들을 도우려 ‎설립하는 재단까지 380 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 ‎위기에 빠졌기 때문입니다 381 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 ‎이런 일은 용납이 안 돼요 382 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 ‎살바토르란 자가 ‎꼭 논란거리를 만들어야겠고 383 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 ‎본인 얘기가 진짜라고 ‎확신한 나머지 384 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 ‎세상에 그걸 꼭 알려야겠다면 ‎나도 질문이 있습니다 385 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 ‎왜 익명을 쓰는지요 386 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 ‎당당히 정체를 밝히라고 ‎하고 싶군요 387 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 ‎전 숨길 것이 없습니다 388 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 ‎그쪽 주장이 사실이라면 389 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 ‎증명해 보시죠 390 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 ‎- 이상입니다 ‎- 펠레그리니 씨 391 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 ‎펠레그리니 씨? 392 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 ‎쿠알라룸푸르 테러 때 393 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 ‎희생자들에 대한 책임이 ‎하나도 없다고 할 수 있습니까? 394 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 ‎- 저건 계획에 없었는데 ‎- 저러다 잡히지, 미쳤나? 395 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 ‎얘기 끝났어요, 감사합니다 396 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 ‎펠레그리니 씨! 397 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 ‎한 말씀 해주시죠! 398 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 ‎대단한 여자야 399 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 ‎멋졌어요 400 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 ‎뭘 또 선물까지 준비하셨나 401 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 ‎- 사실… ‎- 대단하시던데요 402 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 ‎기분 죽이더라 403 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 ‎10년 동안 숨어 지내다가 ‎갑자기 나타나서 한 방 먹였지 404 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 ‎브리자크 새끼… 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 ‎- TV에 맨날 나오던 놈 있잖아 ‎- 알아요 406 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 ‎계속 질문하려고 하더라 407 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 ‎안 될 말이지 408 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 ‎이 몸이 허를 찌르는 ‎질문을 할 참이니 저기 찌그러져 409 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 ‎다른 기자들도 같이 찌그러져 있어 ‎옛날처럼 말이야 410 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 ‎참, 펠레그리니 쪽 사람이 ‎날 미행하더라 411 00:30:52,880 --> 00:30:54,600 ‎- 뭐요? ‎- 잘 따돌렸어 412 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 ‎- 확실해요? ‎- 있지, 이런 적 한두 번도 아니야 413 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 ‎미행 따돌리는 법쯤이야 도가 텄지 414 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‎좋아, 이제 어떻게 할까? 415 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 ‎진상을 밝혀야죠 416 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 ‎영상 인터넷에 올리자 417 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 ‎아직요 ‎'로트르 에디시옹'에 제보했거든요 418 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 ‎살바토르가 데뷔하고 싶다고 했죠 419 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 ‎'로트르 에디시옹'? 420 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 ‎거긴 신문사가 아니잖아 421 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 ‎매일 밤 2백만 시청자들이 보는 ‎채널이죠 422 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 ‎그들이 다 진상을 알게 될 겁니다 423 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 ‎- 2백만 명을 막을 순 없죠 ‎- 좋아 424 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 ‎- 각오는 됐어 ‎- 알아요, 근데 있죠 425 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 ‎살바토르는 제가 할 거예요 426 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 ‎뭔 소리야? 나도 같이 갈 거야 427 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 ‎당신을 끌어들인 건 나예요 ‎이미 많은 일을 해주셨죠 428 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ‎이번엔 내가 위험을 감수할 겁니다 429 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 ‎아빠한테 진 빚도 갚을 겸 430 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 ‎아버님은 어떤 분이셨어? 431 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 ‎자부심 있고 432 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎올바른 분이셨죠 433 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ‎고집도 셌어요 434 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 ‎비슷한 누가 떠오르네요 435 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 ‎무슨 말인지 모르겠네 436 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ‎시작하죠 437 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 ‎살바토르가 나설 때예요 438 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 ‎- 목격자가 취했었나? ‎- 네? 439 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 ‎납치범이랑 딴판인데 440 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 ‎4명 다 다르게 생겼잖아 441 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 ‎이 사람은 왜? 442 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 ‎몽타주 담당자를 ‎뱅상 모빌한테 데려갔거든요 443 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 ‎세르닌의 루브르 털이 공범요 ‎자세하게 얘기해 주더군요 444 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎이 사람도 아니야 445 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ‎마지막으로 말하는데 446 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 ‎두 사건 연관 지으려고 좀 하지 마 447 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 ‎도무지 해결이 안 되잖아 448 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 ‎- 이 사람이에요 ‎- 아니거든 449 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 ‎말도 안 되는 소리 같지만 450 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‎범인이 변신의 귀재라는 게 ‎이 친구의 주장이에요 451 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 ‎그런 등신 말을 들어보라는 게 ‎자네 주장이고! 452 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 ‎목걸이 도난당한 지 ‎3주나 지났는데 453 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 ‎아무런 진전이 없잖아 ‎담당자를 바꿔야겠어 454 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 ‎아뇨, 저희가 할 수 있어요 455 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 ‎둘이 해, 일주일 주겠네 ‎더는 안 돼 456 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 ‎- 저희 둘요? ‎- 못 알아들어? 457 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 ‎마지막 용의자 얼굴 봤을 때 ‎경정님 봤죠? 458 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 ‎어떤 거 같아요? 459 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 ‎- 완전 수상하던데 ‎- 내 말이 460 00:33:42,120 --> 00:33:43,760 ‎경정님을 조사할 순 없잖아 461 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 ‎이 놈이 용의자예요 462 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 ‎- 이 놈 맞아요 ‎- 게디라, 그만 좀 해 463 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 ‎자네 손에서 떠난 사건이야 464 00:33:54,080 --> 00:33:55,040 ‎알겠지? 465 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 ‎라텍스 스펀지 줘요 466 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 ‎고마워요 467 00:34:13,000 --> 00:34:15,239 ‎- 어디서 배우기라도 했어? ‎- 아뇨 468 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 ‎독학했어요, 내 특기죠 469 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ‎12호 브러시 좀 줘요 470 00:34:27,239 --> 00:34:28,679 ‎여기 얼마나 살았어? 471 00:34:30,480 --> 00:34:33,199 ‎- 신문하는 겁니까? ‎- 아니, 미안 472 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 ‎직업병이라 473 00:34:36,080 --> 00:34:37,239 ‎블렌딩 브러시 주세요 474 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 ‎고마워요 475 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ‎이런, 파비엔… 476 00:34:43,159 --> 00:34:45,199 ‎이건 블러 용이잖아요 477 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 ‎- 장난하는 거야? ‎- 아뇨 478 00:34:48,360 --> 00:34:50,679 ‎화장할 땐 장난 안 쳐요 ‎고마워요 479 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 ‎이거 맞네요 480 00:34:53,800 --> 00:34:54,639 ‎맞다 481 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 ‎이거 파비엔 거예요 482 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 ‎- 고마워서요 ‎- 보상 따윈 안 해도 돼 483 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 ‎그렇게 나올 줄 알았어요 484 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ‎내가 좋아서 주는 거예요 485 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 ‎그걸로 다시 글 쓸 기분이 들면 ‎좋겠네요 486 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 ‎자네가 우리 집에 처음 왔을 때 487 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 ‎내가 파비엔 아니라고 했던 거 ‎거짓말 아니었어 488 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 ‎몇 년 동안 난 내가 아니었지 489 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 ‎덕분에 나 자신을 되찾았어, 아산 490 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 ‎그게 선물이지 491 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 ‎고마워 492 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 ‎오늘 밤 '로트르 에디시옹'에서 ‎독점 인터뷰를 할 예정입니다 493 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 ‎위베르 펠레그리니 494 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 ‎프랑스 최고의 재벌 중 한 명이죠 495 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 ‎펠레그리니 사업 분야는 ‎수출입부터 496 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 ‎에너지와 미디어까지 ‎아주 다양합니다 497 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 ‎아무도 감히 맞서지 못하죠 498 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 ‎하지만 오늘 저희를 찾은 분은 499 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 ‎펠레그리니의 진정성에 ‎의문을 제기했습니다 500 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 ‎살바토르 씨를 모셨습니다 ‎안녕하세요 501 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 ‎안녕하세요 502 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 ‎공식 석상에 나선 건 처음이시죠 ‎이렇게 뵙게 됐네요 503 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 ‎용기가 뛰어난 건지 ‎정신이 이상한 건지 궁금하네요 504 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 ‎시청자분들이 판단하시겠죠 505 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 ‎맞아요, 외모가 범상치 않네요 ‎놀라는 분들도 있겠어요 506 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ‎예상 밖이에요 507 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 ‎이런 분이실 줄이야 508 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 그게… 509 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 ‎- 노땅이다? ‎- 나이가 있으시네요 510 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 ‎트위터 계정이 있고 ‎불의와 싸우려 들면… 511 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 ‎젊은이일 것이다? 512 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 ‎잊으신 게 있네요 513 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 ‎프랑스 국민 대부분은 ‎그쪽보다 나이 많아요 514 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 ‎그래요, 잘 알겠습니다 515 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 ‎오늘 비디오테이프를 ‎가져오셨다고요 516 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 ‎펠레그리니를 위협했던 ‎그 비디오죠 517 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 ‎심지어 이 비디오 때문에 ‎은퇴 후 침묵했던 펠레그리니가 518 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ‎위협은 겁나지 않는다고 ‎말문을 열었습니다 519 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 ‎- 맞아요 ‎- 비디오 얘기 좀 해주시죠 520 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 ‎어떤 내용이 담겼나요? ‎저도 아직 모릅니다, 얘기해 봐요 521 00:37:12,680 --> 00:37:16,880 ‎곧 알게 될 겁니다, 1996년 ‎비밀 회동을 녹화한 영상이죠 522 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 ‎말레이시아에서요 523 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 ‎위베르 펠레그리니가 불법으로 ‎무기 거래하는 현장입니다 524 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 ‎당시 프랑스 대사관을 공격한 ‎테러리스트들과요 525 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 ‎정말요? 526 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 ‎영상 보시죠 527 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 ‎우리 쪽 상황이 달라졌어 528 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 ‎나도 맘에 안 들지만 어쩌겠어 529 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 ‎거래하고 싶으면 약속은 지켜야지 530 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ‎말도 안 돼 531 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 ‎이 거래는 끝일세 532 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 ‎없었던 일로 하자고 533 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 ‎이게 다입니까? 534 00:38:05,120 --> 00:38:09,000 ‎이해가 안 가는데요 ‎전혀 구린 게 없는 대화인데 535 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 ‎뭘 폭로한다는 건가요? 536 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 ‎살바토르 씨가 ‎할 말을 잃었나 봅니다 537 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 ‎광고 후 돌아오겠습니다 ‎채널 고정해주세요 538 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 ‎미친놈들! 539 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 ‎얼마 받았지? 540 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 ‎- 음모론은 그만하시죠 ‎- 개새끼 541 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 ‎그딴 건 됐어! 542 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 ‎건물 샅샅이 뒤져 ‎놈을 잡으라고 543 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 ‎다시 전화하지 544 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 ‎- 응, 우리 딸 ‎- 아빠? 545 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 ‎내가 말했지? 546 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 ‎- 놈이 헛소리한 거야 ‎- 방송 봤어요 547 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 ‎미안해요 548 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 ‎할 말이 있어요 549 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 ‎살바토르란 사람 550 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 ‎누군지 알 것 같아요 551 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 ‎어떻게 알아? 552 00:39:34,720 --> 00:39:36,360 ‎확실하진 않지만… 553 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 ‎아산 디오프 같아요 554 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 ‎바바카르 아들 있잖아요 555 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 ‎그때 뤽상부르 공원에서 봤어요 556 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 ‎아산이 목걸이 절도범이에요 557 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 ‎왜 진작 말 안 했어? 558 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 ‎그러게요, 말해야 했는데… 559 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 ‎근데 이해가 안 돼요 560 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 ‎- 아산이 왜 그러겠어요? ‎- 우릴 무너트리려고 561 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 ‎그렇게 둘 순 없어 562 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 ‎자기 아버지 자살한 걸 ‎내 탓으로 돌리는 거야 563 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 ‎그러면 안 되지 564 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 ‎알았어요 565 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 ‎기득권층이 또 우릴 엿먹였어 566 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 ‎또 당하진 않을 테다 567 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 ‎커피 한 잔 내려줘야겠다 ‎기운도 북돋아 줄 겸 568 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ‎그리고 다시 시작하는 거야 569 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 ‎안녕, 파비엔 570 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 ‎펠레그리니 씨가 ‎아산 디오프 주소 달라는데 571 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 ‎- 누구? ‎- 살바토르 572 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 ‎- 모르는데 ‎- 시간 낭비는 그만하지 573 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 ‎예전에도 겪어봤잖아 574 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 ‎더 명확하게 말해주지 575 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 ‎아산 주소 말해 576 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 ‎당장 얘기 안 하면 ‎제대로 손 봐주지 577 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 ‎마지막이야 ‎아산 디오프 주소 말해 578 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 ‎어디 살아? 579 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 ‎훌륭한 기자는 580 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ‎정보원 정체를 누설하지 않아 581 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 ‎정말 이해 안 되네, 파비엔 582 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 ‎왜 그래? 583 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 ‎파비엔? 584 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 ‎"더러운 돈 - 펠레그리니의 비밀" 585 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 ‎'사랑하는 아산' 586 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ‎'오늘 밤, 우리가 졌을진 몰라도' 587 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ‎'난 자네를 알아 ‎자네한테 포기란 없지' 588 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 ‎'선과 악의 차이를 ‎아는 사람이니까' 589 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 ‎'포기하지 않을 거야' 590 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 ‎'자네를 위협하는 ‎온갖 위험이 닥쳐도 말이지' 591 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 ‎'자네의 그런 점을 정말 높이 사' 592 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 ‎'그러니 함께 싸우자' 593 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 ‎'네 아버지와 네 가족뿐만 아니라' 594 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 ‎'우리를 위해서도 ‎계속 싸우는 거야, 아산' 595 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‎'함께' 596 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 ‎'진정한 친구, 파비엔이' 597 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 ‎맞네 598 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 ‎자막: 방지윤