1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 FABIENNE BERIOTOVÁ BYLA DOMA NALEZENA MRTVÁ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 Můžu za to já, Bene. 4 00:00:32,720 --> 00:00:33,960 Měl jsi pravdu. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 Neměl jsem ji do toho tahat. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,640 Přesně. 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,720 Nechci tě najít oběšeného. 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 Tak co mám dělat? 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,320 Mám toho teď nechat? 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,200 Vzdát to? Nechat ho vyhrát? 11 00:00:51,280 --> 00:00:52,440 Můžu se omluvit. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,080 Omlouvám se, pane Pellegrini. 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,200 Promiňte, pane. 14 00:00:56,720 --> 00:00:57,560 Zase! 15 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 Máš svůj život. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 Máš ženu a syna. 17 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 Syna, co má narozeniny. 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,920 Naplánovals na dnešek něco? 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,360 Slíbil jsi to Raoulovi. 20 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 - Necítím se na to. - No jo. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,240 Ale jestli to zrušíš, 22 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 tak vyhraje. 23 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 - Co to děláš? - Uvidíš, je moc hodný. 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 Jen nezmiňuj to jméno. 25 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 Jaké? 26 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Pellegrini! 27 00:02:00,480 --> 00:02:01,320 Youssefe. 28 00:02:01,960 --> 00:02:05,360 - To tvoje odvolání je pěkná blbost. - O nic nejde. Fakt. 29 00:02:05,440 --> 00:02:08,160 Navíc doháním papírování. Víš, že to miluju. 30 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 - Dobře, čau. - Čau. 31 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 Dobrá. 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 Kdo to je? 33 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Luis Perenna. 34 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 Sernine. 35 00:02:41,480 --> 00:02:42,400 Louvre. 36 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Aféra Kesselbachova 813, Perenna. 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 Tygří zuby. 38 00:02:52,280 --> 00:02:53,320 Salvator. 39 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 No jasně! 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,880 Ne… 41 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 Královnin náhrdelník. 42 00:03:01,920 --> 00:03:04,120 Sakra, co mi tu uniká? 43 00:03:04,680 --> 00:03:06,520 Salvator, Srdcová sedmička. 44 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 Musí to nějak souviset… 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 11. PROSINEC NAROZENINY MAURICE LEBLANCA 46 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 Tohle je šílený. 47 00:03:47,680 --> 00:03:49,320 Neurčili jeho totožnost. 48 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 Ten chlápek vykradl Louvre 49 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 a vůbec nic o něm nezjistili. Nic. 50 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 - Buď má štěstí… - Nebo je to nejlepší zloděj na světě. 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 Ještě ty začínej. 52 00:03:59,360 --> 00:04:03,400 - Guédira stopu měl. - Ale stáhli ho. Tak ať neskončíš stejně. 53 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 Mimochodem, kde je? 54 00:04:08,560 --> 00:04:10,240 Padáka přece nedostal. 55 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 Psal mi, že je marod. 56 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 - Vypadal včera nemocně? - Upřímně… 57 00:04:19,080 --> 00:04:20,320 Vypadá nemocně pořád. 58 00:04:21,680 --> 00:04:22,560 Dobře… 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 Jestli je v Paříži, dostaneme ho. 60 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Tati? 61 00:06:41,480 --> 00:06:44,520 - Všechno nejlepší, synku. - Cos vyváděl? 62 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 Nic. 63 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 Ujel mi autobus, tak jsem doběhl. 64 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 - Co je to? - Otevři to. 65 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 Co to je? 66 00:07:02,360 --> 00:07:03,480 Podívej. 67 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 Tak! Tady máš. 68 00:07:05,640 --> 00:07:08,400 - Assane, připomínám ti, že je mu 14. - No a? 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 - Nelíbí se ti to? - No… 70 00:07:11,840 --> 00:07:15,440 Žeru ty knížky s Lupinem, ale kostým je už moc. 71 00:07:15,520 --> 00:07:17,680 Bude se ti to líbit. Věř mi. 72 00:07:18,400 --> 00:07:21,080 A to není všechno. Musíme už vlastně vyrazit. 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 Kam? 74 00:07:22,960 --> 00:07:25,400 - Překvapení. - Hezkou zábavu. 75 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 Ty nejdeš s námi? 76 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 Ne, nejdu. 77 00:07:30,840 --> 00:07:32,080 Už mám plány. 78 00:07:34,360 --> 00:07:35,480 Návštěvu lékaře? 79 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 Tys mě prásknul? 80 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 Jestli máš nějaké otázky, ptej se! 81 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 - Nemám. - Nemám co skrývat. 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 - Co chceš vědět? - Jestli jdeš s námi. 83 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 - Vlak jede za hodinu. - Jaký vlak? 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,560 Náš vlak. Koupil jsem ti lístek. 85 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 Jsi otravnej, Assane. 86 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 Ty mě vždycky do něčeho natlačíš. 87 00:08:04,680 --> 00:08:06,360 Nikdy mi nedá dopředu vědět. 88 00:08:06,440 --> 00:08:09,000 Že má tři hodiny zpoždění, nebo že nepřijde. 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Stává se to často? 90 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 Má náročnou práci? 91 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 Práce… Nevím, jestli se tomu dá tak říkat. 92 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 - Co dělá? - Radši se ani neptejte. 93 00:08:27,800 --> 00:08:28,720 Řeknu jen toto: 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,880 když na něj narazíte na ulici, tak si hlídejte tašku. 95 00:08:36,080 --> 00:08:39,120 Ale nevím ani polovinu toho, co dělá. 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 - Už jsme u čísla 295. - Tady? 97 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 Taky vám volali? 98 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 - Jo. - Ano. 99 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Uvnitř mám dva muže. 100 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 Hlídejte pod okny, kdyby se pokusili utéct tudy. 101 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 - Jsou pořád tam? - Byli čtyři. 102 00:08:55,240 --> 00:08:57,800 Tři upláchli, jeden tu zůstal. Vyřídím to. 103 00:08:57,880 --> 00:09:01,160 - Nemáme jít s vámi? - Je to jen kluk. To zvládnu. 104 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 Hlídkujte pod těmi okny. 105 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 Díky, kolegové. 106 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 - Ano? - Madam, jsem od policie. 107 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 - Otevřete, prosím. - Kdo je to? 108 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 - Policie. - Tak dobře, pojďte dál. 109 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Děkuji, madam. 110 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 Uklidněte se. 111 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 Dva mí kolegové hlídají dole. 112 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 Vše je v pořádku. Už jste v bezpečí. 113 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 Nestihli odsud nic odnést, že? 114 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 - Myslím, že ne. - Tak to máte štěstí. 115 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 Byt vašich sousedů úplně vybílili. 116 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 - Vážně? - Ano. Máte alarm? 117 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 - Ne. - Tak by to nešlo, madam. 118 00:09:38,320 --> 00:09:39,480 To není dobré. 119 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 Vrátí se. 120 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 - Myslíte? - No určitě! 121 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 Ti parchanti se jen tak nevzdávají. 122 00:09:46,560 --> 00:09:51,400 Jestli se jim to nepovedlo, tak se vrátí, aby se napakovali a vybílili to tu úplně. 123 00:09:51,480 --> 00:09:54,160 - Vy tu ale zůstanete, že? - Ne, madam. 124 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 Nezůstanu tady. 125 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Nemůžu. 126 00:09:57,920 --> 00:09:58,800 Máme podstav. 127 00:09:58,880 --> 00:10:02,080 Všechno jde do předměstí. Na počestné lidi pak nezbyde. 128 00:10:02,160 --> 00:10:04,360 - Proboha! - Přesně tak. 129 00:10:07,800 --> 00:10:09,880 - Možná existuje řešení. - Ano? 130 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 Trochu složité. 131 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 Já… Prosím vás. 132 00:10:14,640 --> 00:10:18,160 Jestli máte opravdu cenné věci, nechte je u mě. 133 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 Je to tak lepší. Udělejme to tak. 134 00:10:20,280 --> 00:10:25,240 Uložím je pěkně do bezpečí na stanici, do místnosti s důkazy. 135 00:10:25,840 --> 00:10:28,800 Můžete si je vyzvednout, až je chytíme. 136 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Ano. Udělejme to takto. 137 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 Bude to pro mě znamenat papírování. 138 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 - Budu muset… - Prosím vás. 139 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 Dobře. 140 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 Tak jo. 141 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 Madam. 142 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 Jen to nejcennější. 143 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 Tak. 144 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 Dal mi ho můj manžel. 145 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 Věnoval se těžbě diamantů v belgickém Kongu. 146 00:11:17,960 --> 00:11:21,440 - Staré dobré časy. - Místní seděli na jmění. 147 00:11:21,520 --> 00:11:25,120 - Neuvědomovali si to a my toho využili. - Dobře jste udělali. 148 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 - Ty náušnice taky? - Ano. Prosím. 149 00:11:29,560 --> 00:11:30,400 Děkuji. 150 00:11:30,480 --> 00:11:33,720 Chci vás požádat ještě o jednu laskavost. 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 Mám Fabergého vejce. 152 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 Ale madam, nemůžu si všechno vzít. 153 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Prosím. 154 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 - Jste neskutečná. - Já vím. 155 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 Dobře. 156 00:11:48,240 --> 00:11:52,040 - Jako vzpomínka na belgické Kongo. - Děkuji vám, mladíku. 157 00:11:54,160 --> 00:11:55,600 Jste skutečný gentleman. 158 00:12:01,520 --> 00:12:03,320 Ten muž je tvá spřízněná duše. 159 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 To je trochu přehnané. 160 00:12:08,200 --> 00:12:09,440 Řekla jste to sama. 161 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 Na našem posledním sezení jste řekla: 162 00:12:12,960 --> 00:12:15,760 „Je pro mě stvořený, ať se mi to líbí, nebo ne.“ 163 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 „Má spřízněná duše.“ 164 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Takže… 165 00:12:19,880 --> 00:12:22,360 Věříte na spřízněné duše? 166 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 Já jen, 167 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 že když mě pevně drží v náručí, 168 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 tak tomu věřím. Ale… 169 00:12:33,800 --> 00:12:37,080 Když udělám večeři a on se o tři hodiny opozdí, 170 00:12:37,160 --> 00:12:38,280 tak je to těžší. 171 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 Pořád si říkám, že se to zlepší, 172 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 a pak jsou chvíle, 173 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 kdy jsme v pohodě a mluvíme o budoucnosti, 174 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 a zničehonic, 175 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 jako by si nemohl pomoct, všechno pokazí. 176 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 Začarovaný kruh? 177 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 Vlastně ani nevím, jestli ho miluju. 178 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 Už je to tak dlouho… 179 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 Nasmáli jsme se, prožili jsme spolu všechno. 180 00:13:10,560 --> 00:13:12,400 Je to můj nejlepší přítel, ale… 181 00:13:15,120 --> 00:13:17,240 Pochybuju, že je to muž mého života. 182 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 Nic mu nedlužíte. Nejste svoji. Nemáte děti. 183 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 Promluvím s ním večer. 184 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 Tak my… 185 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 - Tak se ukáže. - Co se ukáže? 186 00:13:47,840 --> 00:13:49,280 Jestli mu na mně záleží. 187 00:13:54,440 --> 00:13:55,280 Debil! 188 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 - Neviděli jste ho? - Ne. 189 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 - Utekl po střeše. - Sakra. 190 00:14:00,960 --> 00:14:03,160 - Zdrhl. Neviděli jste ho? - Ne. 191 00:14:03,920 --> 00:14:06,720 Tolik nám neplatí, abychom riskovali své životy. 192 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 Něco při útěku ztratil. 193 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 - Koukejte. - Fakt! 194 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 - Slušný. - Slušný jackpot. 195 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 Vezmu to na komisařství jako důkaz. 196 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 - Vyřídím papíry. - Díky. 197 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 - Díky, kolego. - Bylo mi ctí. 198 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 - Hezký den. - Nashle. 199 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 V tom věku jsou rychlí. Peláší… 200 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 - Jsou hbití. Dobře, díky! 201 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 - Mějte se. - Díky. 202 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 Můžeme se dnes večer vidět? 203 00:14:31,000 --> 00:14:32,320 Musím s tebou mluvit. 204 00:14:33,360 --> 00:14:35,880 Cože? Mluvím vážným hlasem? Ne. 205 00:14:36,920 --> 00:14:38,160 Mluvím normálně. 206 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 Vážně, ano. 207 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Můžeme spolu povečeřet? 208 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 V sedm a vyber nějaké klidné místo, Assane. 209 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Nic přehnaného, jo? 210 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 Dobře. Uvidíme se večer. 211 00:14:57,480 --> 00:14:59,760 - A sedadlo, Assane? - Osmdesát pět. 212 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 - Osmdesát čtyři, 85 a 86. - Osmdesát pět. 213 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 - Osmdesát šest. - Tady! 214 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 - Tamhle. - Bezva. 215 00:15:12,680 --> 00:15:14,600 Le Havre nezní moc zajímavě. 216 00:15:15,440 --> 00:15:16,760 Tam ale nepůjdeme. 217 00:15:17,400 --> 00:15:18,760 Vážně? A kam? 218 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 Pod pevnost Fréfossé. 219 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 „Na západ od Étretatu, Dívčí jeskyně. 220 00:15:25,840 --> 00:15:28,760 Pod pevností Fréfossé, Dutá jehla.“ 221 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 Přesně tak. 222 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 Jedeme do Étretatu. 223 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 - Oslava Lupina. - Přesně tak. 224 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 Proto tě miluju. Vidíš? 225 00:15:38,360 --> 00:15:40,880 Znám ho už 25 let. 226 00:15:40,960 --> 00:15:44,160 Samozřejmě po mně chtěl, abych si přečetla Dutou jehlu. 227 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 - Tak si něco málo pamatuju. - Něco málo? 228 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 - Něco málo. - Počkej. 229 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 Dvě stopy na písmenech v kameni. 230 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 Měří 19 sáhů. 231 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 Otoč kříž. 232 00:15:55,880 --> 00:15:59,720 Vylez na 44. schod. 233 00:15:59,800 --> 00:16:01,760 A pak až na schod 357. 234 00:16:02,280 --> 00:16:06,440 Tak najdeš poklad Arsèna Lupina. 235 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 Vy dva jste naprosto šílení. 236 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Šílení, ale na stejné vlně. 237 00:16:20,240 --> 00:16:22,840 - Není to tu špatné. - Co myslíš? 238 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 Nevzal bych tě jen tak někam. 239 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 Napadá mě, že tu jsi na číhané. 240 00:16:27,320 --> 00:16:28,560 Už jsem ti to říkal. 241 00:16:29,240 --> 00:16:32,720 - Čím víc peněz mají… - …tím snazším terčem jsou. 242 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 Našel jsem místo pro svůj obchod. 243 00:16:35,640 --> 00:16:36,880 Na bleším trhu. 244 00:16:36,960 --> 00:16:40,040 Velké přízemí pro obvyklé klienty 245 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 a sklep pro klienty 246 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 neobvyklé. 247 00:16:46,200 --> 00:16:48,680 - Nejbližší policejní stanice? - Je daleko. 248 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 To je dokonalý. 249 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 - To si myslím. - Pohoda. 250 00:17:00,960 --> 00:17:02,040 První na prodej. 251 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 - To je Fabergé? - Ano, proč? 252 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 Spouštíme to, kámo. 253 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 Už chápu, proč tu jsme. 254 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 - Určitě ne. - Jo. 255 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 Vrátím se. 256 00:17:45,800 --> 00:17:47,000 Přestaň mě sledovat. 257 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Děláš si srandu? 258 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 Ty mě sleduješ. Co tady děláš? 259 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Moc ti to sluší. 260 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 Jsem zadaný. 261 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Teď ti to vadí? 262 00:18:00,760 --> 00:18:01,640 To je novinka. 263 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 - Je to blbost. - Je otravné, jak o sobě pochybuješ. 264 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 - Já ne. - Ne. To je ten problém. 265 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 To je problém. 266 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 Pak je to velký problém. 267 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 - Tohle nemůžu Claire udělat. - Claire? 268 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 I její jméno zní nudně. To ostatní si umím představit. 269 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 Jsem hodnej kluk. 270 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 Vůbec ne. 271 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 Ty vůbec nejsi hodnej kluk. To se mi líbí. 272 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 Tak… 273 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 Nebudu na tebe čekat. 274 00:18:53,080 --> 00:18:54,360 Můžeš přestat čekat. 275 00:18:58,200 --> 00:19:00,520 - Miluju Claire. - A já miluju tebe. 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 Tak co budeme dělat? 277 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 Nenechám tě. 278 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 Promiň. 279 00:19:49,720 --> 00:19:51,720 Jsem rád, že jsem s vámi vypadnul. 280 00:19:52,280 --> 00:19:53,120 Je to super. 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 To ten doktor? 282 00:20:13,240 --> 00:20:14,520 Jmenuje se Marc. 283 00:20:15,440 --> 00:20:16,640 Do toho ti nic není. 284 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 Viděla jsi Marca znovu? Od minule? 285 00:20:24,400 --> 00:20:25,920 Do toho ti nic není. 286 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 - Už ho neviděla. - Hej! 287 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 - Vyfotíme se? - Fajn. 288 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 Dobře. 289 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 Tak. 290 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Počkej. Ukaž. 291 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 Počkej. 292 00:20:44,600 --> 00:20:45,960 - Kouknem se. - Přestaň! 293 00:20:46,040 --> 00:20:47,480 - Chceme ji vidět. - Ano! 294 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 Hezký, co? 295 00:20:57,680 --> 00:20:59,280 Má se fakt rád. 296 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Neuvěřitelné. 297 00:21:07,720 --> 00:21:09,880 Jsem krasavec. Tobě to taky sluší. 298 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 Jak to jde? 299 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 Jedu s ním vlakem. 300 00:21:45,440 --> 00:21:47,720 - Viděl tě? - Ne, myslím, že ne. 301 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 Ale je tu s rodinou. 302 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 Nech je na pokoji. 303 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 Ale jeho se zbav natrvalo. 304 00:21:55,480 --> 00:21:57,320 - Nezklam mě. - Ano, pane. 305 00:22:49,160 --> 00:22:53,320 Hodně štěstí, zdraví! 306 00:22:54,160 --> 00:22:58,760 Hodně štěstí, zdraví! 307 00:22:59,280 --> 00:23:04,480 Hodně štěstí, zdraví, milý Raoule! 308 00:23:04,560 --> 00:23:09,960 Hodně štěstí, zdraví! 309 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 Bravo! 310 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Díky! 311 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Přestaň! 312 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 Bravo. 313 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 Slavíme, ne? 314 00:23:27,640 --> 00:23:28,520 Vážně. 315 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 To je super! Poznáváš ho? 316 00:23:31,280 --> 00:23:32,760 - Pro tebe. - To je hezké. 317 00:23:33,400 --> 00:23:34,360 Vezmi si. 318 00:23:36,160 --> 00:23:39,320 - Mramorový dort, můj oblíbený. - Nemáme pití. Moment. 319 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 - Postarám se o to. - To nemusíš. 320 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 Hned se vrátím. 321 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 Dobrý den, kontrola jízdenek. 322 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 - Děkuji. Dobrý den. - Dobrý den. 323 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 Vaši jízdenku, prosím. Díky. 324 00:24:15,440 --> 00:24:16,680 Kdy tam budeme? 325 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 - Za 20 minut? - Děkuju. 326 00:24:22,000 --> 00:24:23,680 Dobrý den, jízdenku, prosím. 327 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 Děkuji. 328 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 Do prdele! 329 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 Kde je táta? 330 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Už jde. 331 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 Nic jsem nenašel. 332 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 - V Étretatu vás zvu na šampáňo. - Kde jsi byl? 333 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 - Porval jsem se. - Co? 334 00:26:38,080 --> 00:26:39,840 Narazil jsem na chlapa, 335 00:26:39,920 --> 00:26:43,480 co tvrdil, že Tajemný cestující je nejlepší kniha s Lupinem. 336 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 - No, je dobrá. - Ale není nejlepší. 337 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Vysvětlil jsem mu to. Řekl jsem mu to hezky. 338 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 A on se zbláznil. Vzal to špatně a… 339 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 Nesmysl. 340 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 Souhlasím. Je to nesmysl. 341 00:26:56,760 --> 00:26:57,880 A ten týpek… 342 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 No… 343 00:27:00,720 --> 00:27:04,480 Je to vyřízený. Dali jsme si do budky. Nic vážného. 344 00:27:05,600 --> 00:27:06,680 Trocha pohybu. 345 00:27:09,720 --> 00:27:10,560 To nic. 346 00:27:23,400 --> 00:27:24,240 Nenávidím tě. 347 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 Nelíbí se ti to? 348 00:27:27,680 --> 00:27:30,000 Nedávno otevřeli. Je teď in. 349 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Koho to zajímá? O to nejde. 350 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 Já říkala „nic přehnaného“. Je to moc nóbl. 351 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 No a? 352 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 No a? 353 00:27:40,440 --> 00:27:41,320 Děkuju. 354 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 Díky. 355 00:27:44,360 --> 00:27:47,800 Chtěla jsem ti v klidu říct, co ti mám říct. 356 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 - Je tu klid. - Château Carbonnieux? 357 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Ne, díky. 358 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 Pane? 359 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 Neskutečný klid. 360 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 - Díky. - Není zač. 361 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 Omlouvám se. 362 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 Můžeme odejít. 363 00:28:12,200 --> 00:28:13,920 - Účet, prosím! - Ne! 364 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 Tak mi to řekni. 365 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 Co? 366 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 Vypadá to vážně, tak mi to řekni. 367 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 Jsem těhotná. 368 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Co jsi to říkala? 369 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 Jsem těhotná. 370 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 Čekáš dítě? 371 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 - No, ano! - Se mnou? 372 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 Já budu táta? 373 00:29:13,760 --> 00:29:15,800 - To mi chceš říct? - Ano. 374 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Víš, že to je dobře? 375 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 - Nevím. - Je! 376 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 Máš pochybnosti. Proto se tak tváříš. 377 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 Budu táta! 378 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 - Přestaň! - Budu táta! 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 Bude nejlepší matkou na světě, uvidíte! 380 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 Přestaň. 381 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 Budu táta! 382 00:29:49,880 --> 00:29:52,080 Mělas pravdu, není tu klid. Padáme. 383 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 Jdeme! 384 00:29:55,800 --> 00:29:56,640 Díky! 385 00:29:58,920 --> 00:30:03,080 Dámy a pánové, přijíždíme do stanice Le Havre. 386 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 Ujistěte se, že máte všechna zavazadla. 387 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Přejeme vám hezký den. 388 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 Dobrý den. 389 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 Také jedete do Étretatu? 390 00:30:23,800 --> 00:30:25,960 - Máte rád Lupina? - Ano, moc. 391 00:30:26,040 --> 00:30:28,880 - A ty? - Miluju to. Můj otec mě s ním seznámil. 392 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 Má skvělý vkus. 393 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 - Vy se znáte? - Ne. 394 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 Trochu. 395 00:31:05,640 --> 00:31:06,560 Zpráva, šéfe. 396 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 Od mé ženy? 397 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 Ne. Z neznámého čísla. 398 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Co se tam píše? 399 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 Takže: „Zdravím, 400 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 tady Paul Sernine. 401 00:31:18,560 --> 00:31:22,640 Můj vlak přijíždí do Le Havre. Zašel byste na kávu? Béžový plášť.“ 402 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 Pomatenec, co získal mé číslo. 403 00:31:24,680 --> 00:31:26,280 „Díky za to pero v Louvru.“ 404 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 Volejte hned do Le Havre! 405 00:31:41,680 --> 00:31:42,920 Dobře, Raoule. Jdeme. 406 00:31:45,320 --> 00:31:46,160 Díky. 407 00:31:46,800 --> 00:31:47,640 Já vás doženu. 408 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 - Za chvíli? - Ano. 409 00:32:37,760 --> 00:32:41,640 Pomalu si stoupni. Pak se mnou pěkně v klidu vystoupíš, Assane. 410 00:33:24,600 --> 00:33:26,560 Nesnaž se mě přechytračit. 411 00:33:27,480 --> 00:33:29,960 - Znáš Tajemného cestujícího? - Ani krok! 412 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 Ani hnout! Ruce vzhůru! 413 00:33:33,000 --> 00:33:34,600 Tak dejte ty ruce nahoru! 414 00:33:40,320 --> 00:33:42,800 - Ruce z kapes! - Béžový plášť, to je on. 415 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 - Teď už ho znáš. - Vyndejte ruce z kapes. Ty ruce! 416 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 Na zem. 417 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 - Na zem. - Pomalu. 418 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Pomalu. 419 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 - Tak. - Pomalu. 420 00:33:55,680 --> 00:33:56,520 Co je to? 421 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 Co to má v kapse? 422 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 Co je to? 423 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 Nevzpomínám si. Jak to s Lupinem dopadlo? 424 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 To nikdo neví. Nikdy ho nechytili. 425 00:34:44,680 --> 00:34:48,480 To dokazuje, že je to fikce. Ve skutečnosti by ho hned chytili. 426 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Ledaže by věděl, kdy přestat. 427 00:34:59,040 --> 00:35:00,400 - Takže? - No… 428 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 Jinde by to vypadalo směšně… 429 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 - Ale tady to má styl. - Souhlas. 430 00:35:04,880 --> 00:35:06,960 - Vrátím se. - Kam jdeš? 431 00:35:07,040 --> 00:35:09,920 - Očíhnout tu skalnatou jehlu. - Nechoď daleko. 432 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Kdy máš termín? 433 00:35:15,800 --> 00:35:17,680 Myslím, že 11. prosince. 434 00:35:19,200 --> 00:35:20,040 To snad ne? 435 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 Ano. Je to problém? 436 00:35:24,800 --> 00:35:26,840 - Copak? - 11. prosince! 437 00:35:28,200 --> 00:35:29,040 Claire! 438 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 To se narodil Maurice Leblanc! 439 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 - Aha, no a co? - To je znamení! 440 00:35:36,840 --> 00:35:38,640 Chceš ho mu dát jméno Maurice? 441 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 Proč ne? 442 00:35:40,360 --> 00:35:41,320 Maurice ne. 443 00:35:42,320 --> 00:35:45,080 Ne, Maurice ne. Assane junior. 444 00:35:46,120 --> 00:35:47,360 - Assane junior? - Jo. 445 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 - Zešílels? - Já vím, že ne. 446 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 Arsène. 447 00:35:51,160 --> 00:35:52,880 Ne, Arsène ne. 448 00:35:55,400 --> 00:35:56,960 Nevím, jak ho pojmenujeme, 449 00:35:57,720 --> 00:35:58,920 ale budu ho milovat. 450 00:36:00,560 --> 00:36:02,400 Budu ho chránit ze všech sil. 451 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 Takže už to nezkazíš? 452 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 Už ne. 453 00:36:08,520 --> 00:36:09,360 Slibuju. 454 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 Už vím. 455 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 - Raoul. - Raoul? 456 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 - Jo! - Ne, Raoul ne! 457 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 - Raoul, ano. - Ne! 458 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 - Raoule! - Ne! 459 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 Řekni mi, 460 00:36:37,200 --> 00:36:38,800 kdo byl ten chlap ve vlaku? 461 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 O co vlastně šlo? 462 00:36:44,240 --> 00:36:46,120 Věděla jsem, že se něco děje. 463 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 Nejsem idiot. 464 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 Assane! 465 00:36:55,400 --> 00:36:56,240 Odpověz! 466 00:36:58,000 --> 00:36:59,600 Musím něco vyřídit, Claire. 467 00:37:01,240 --> 00:37:03,720 Něco důležitýho pro mě a Raoula. 468 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 Jde o mého otce. 469 00:37:07,440 --> 00:37:09,920 O kterém jsi nikdy za 25 let nemluvil? 470 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 O kterém nic nevím? 471 00:37:12,360 --> 00:37:15,280 Musím to dotáhnout do konce. Pak ti všechno řeknu. 472 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 Skončím s blbostmi. 473 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 Už jsem to slíbil tolikrát. 474 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 - Stokrát. - Jo. 475 00:37:23,680 --> 00:37:25,880 Nemáš důvod mi věřit, že to tak bude. 476 00:37:26,600 --> 00:37:28,280 - Ale je to tak. - Je to tak. 477 00:37:28,360 --> 00:37:30,640 Vím, že tentokrát je to pravda. 478 00:37:31,560 --> 00:37:33,240 To už jsi taky stokrát řekl. 479 00:37:33,320 --> 00:37:36,520 Ale potřebuju víc, Assane. Tohle nestačí. 480 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 Ty mi ani neodpovíš. 481 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 Hele, o co jde? Vždyť je to jedno. 482 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 Záleží jen na tobě a Raoulovi. 483 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 Dej mi šanci. 484 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 Poslední šanci. 485 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 Počkat, kde je Raoul? 486 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Nevidím ho. 487 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 Raoule? 488 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 Tohohle chlapa nehledáme. 489 00:38:11,560 --> 00:38:15,320 Měl ten drahokam z náhrdelníku. Dovezeme ho sem a vyslechneme. 490 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 - Kam jdete? - Pro Sernina do Le Havre. 491 00:38:20,320 --> 00:38:21,360 Trochu pozdě. 492 00:38:21,440 --> 00:38:23,120 Nechali ho jít. Nebyl to on. 493 00:38:23,200 --> 00:38:25,240 - Měl drahokam. - Byl ozbrojený. 494 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 Má zbrojní pas a alibi na tu noc, kdy došlo ke krádeži. 495 00:38:28,880 --> 00:38:30,000 Takže ten drahokam… 496 00:38:30,520 --> 00:38:33,160 - Někdo mu ho strčil do kapsy. - Počkejte! 497 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 Na co? 498 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 Dva týdny na další falešnou stopu? 499 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 Někdo to na něj narafičil. Zjistěte, kdo to udělal. 500 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 Projděte seznam cestujících, 501 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 prohlédněte si záznamy z kamer. 502 00:38:46,520 --> 00:38:49,440 V podstatě dělejte svou práci. Neudělám to za vás. 503 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 O co sakra jde? To ho nesmíme vyslechnout? 504 00:38:57,120 --> 00:38:59,840 - Krucinál! - Co ti na to mám asi tak říct? 505 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 Sežeň seznam cestujících. 506 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 Zabere to celou věčnost. 507 00:39:05,960 --> 00:39:07,560 Práce pro Guédiru. Kde je? 508 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 Raoule! 509 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 Raoule! 510 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Raoule! 511 00:39:26,200 --> 00:39:28,040 Tady je Raoul. Nechte mi vzkaz. 512 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Neviděli jste tu 14letého míšence s cylindrem? 513 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 Dneska je to tu samý kluk s cylindrem. 514 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 Míšenec s kudrnatým rozcuchem? 515 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 Pusťte mě! 516 00:40:41,720 --> 00:40:42,560 Lupine? 517 00:42:19,640 --> 00:42:24,640 Překlad titulků: Kateřina Richard