1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,400 ‫"العثور على جثة (فابيان بيريو) في منزلها"‬ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 ‫إنها غلطتي يا "بن".‬ 4 00:00:32,720 --> 00:00:33,960 ‫كنت على حق.‬ 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 ‫ما كان يجب أن أقحمها في الأمر.‬ 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,640 ‫بذكر ذلك…‬ 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 ‫لا أريد أن أعثر عليك مشنوقًا.‬ 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 ‫ماذا أفعل إذًا؟‬ 9 00:00:46,080 --> 00:00:46,920 ‫هل أيأس؟‬ 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,840 ‫هل أستسلم؟ هل أدعه يفوز؟‬ 11 00:00:51,280 --> 00:00:55,080 ‫أو ‬‫فلأعتذر ‬‫إن أردت.‬ ‫آسف لإزعاجك يا سيد "بيليغريني".‬ 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,240 ‫آسف يا سيدي. مجددًا!‬ 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,000 ‫تحظى بحياة يا "أسان".‬ 14 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 ‫لديك زوجة وابن.‬ 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,000 ‫وعيد ميلاده اليوم.‬ 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,920 ‫هل خططت لشيء؟‬ 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 ‫لقد وعدت "راؤول".‬ 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 ‫- لا أشعر برغبة في الأمر.‬ ‫- نعم.‬ 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,040 ‫لكن إن لم تذهب،‬ 20 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 ‫عندها سيفوز.‬ 21 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- سترى، إنه لطيف جدًا.‬ 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 ‫لكن لا تذكر أمامه ذلك الاسم.‬ 23 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‫اسم من؟‬ 24 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 ‫"بيليغريني"!‬ 25 00:02:00,480 --> 00:02:01,320 ‫"يوسف".‬ 26 00:02:01,960 --> 00:02:03,600 ‫من المؤسف أنك نُحيت عن التحقيق.‬ 27 00:02:03,680 --> 00:02:06,080 ‫لا أهمية لذلك. لا تقلق. كما أنني…‬ 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,160 ‫أحب الأعمال المكتبية.‬ 29 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 30 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 ‫حسنًا.‬ 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 ‫من هذا الرجل؟‬ 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 ‫"لويس بيرينا"…‬ 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 ‫"سرنين"…‬ 34 00:02:41,480 --> 00:02:42,400 ‫متحف "اللوفر"…‬ 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,200 ‫"813"، "بيرينا"…‬ 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,360 ‫"أسنان النمر"…‬ 37 00:02:52,280 --> 00:02:53,320 ‫"سالفاتور"…‬ 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 ‫بالطبع، نعم!‬ 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 ‫لا…‬ 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 ‫"قلادة الملكة"…‬ 41 00:03:01,920 --> 00:03:04,120 ‫تبًا، ما الذي لا أراه هنا؟‬ 42 00:03:04,680 --> 00:03:06,520 ‫"سالفاتور"، "بطاقة 7 قلب"…‬ 43 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 ‫لا بد من وجود صلة ما…‬ 44 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 ‫"11 ديسمبر، عيد ميلاد (موريس لوبلان)"‬ 45 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 ‫هذا لا يُصدق.‬ 46 00:03:47,640 --> 00:03:49,400 ‫لم يجد قسم الأدلة الجنائية شيئًا.‬ 47 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 ‫لقد سرق هذا الرجل متحف "اللوفر"،‬ 48 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 ‫ولم يجدوا شيئًا ضده.‬ 49 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 ‫- إما أنه محظوظ…‬ ‫- أو أنه أعظم لص على الإطلاق.‬ 50 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 ‫لا تبدئي بذلك.‬ 51 00:03:59,400 --> 00:04:02,200 ‫- كان لدى "غوديرا" دليل.‬ ‫- لم يعد يحقق بالقضية.‬ 52 00:04:02,280 --> 00:04:03,400 ‫أتريدين الانضمام إليه؟‬ 53 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 ‫بالمناسبة، أين هو؟‬ 54 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 ‫لم أطرده من العمل.‬ 55 00:04:10,960 --> 00:04:12,560 ‫بعث لي برسالة بأنه مريض.‬ 56 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 ‫- هل بدا مريضًا البارحة؟‬ ‫- بصراحة…‬ 57 00:04:19,079 --> 00:04:20,319 ‫يبدو مريضًا دائمًا.‬ 58 00:04:21,680 --> 00:04:22,560 ‫حسنًا…‬ 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,600 ‫إن كان في "باريس"، فسننال منه.‬ 60 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‫أبي؟‬ 61 00:06:41,480 --> 00:06:44,520 ‫- عيد ميلاد سعيد يا بني.‬ ‫- ماذا كنت تفعل؟‬ 62 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 ‫لا شيء.‬ 63 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 ‫لم ألحق بالحافلة، فركضت قليلًا.‬ 64 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 ‫- ما هذه؟‬ ‫- افتحها.‬ 65 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 ‫ما هذا الشيء؟‬ 66 00:07:02,360 --> 00:07:03,480 ‫انظر.‬ 67 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 ‫هكذا! ها أنت ذا.‬ 68 00:07:05,640 --> 00:07:08,400 ‫- "أسان"، دعني أذكرك، إنه يبلغ 14 عامًا.‬ ‫- فماذا إذًا؟‬ 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 ‫- ألا تعجبك؟‬ ‫- حسنًا…‬ 70 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 ‫أحب كتب "لوبين"، لكن…‬ 71 00:07:14,240 --> 00:07:15,440 ‫لكن لا يعجبني الزي.‬ 72 00:07:15,520 --> 00:07:17,680 ‫ستحبه. أؤكد لك ذلك.‬ 73 00:07:18,360 --> 00:07:21,080 ‫لم ينته الأمر بعد.‬ ‫في الواقع، علينا أن نذهب.‬ 74 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 ‫إلى أين؟‬ 75 00:07:22,960 --> 00:07:25,400 ‫- إنها مفاجأة.‬ ‫- استمتعا بوقتكما.‬ 76 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 ‫ألن تأتي معنا؟‬ 77 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 ‫كلا، لن آتي، لا.‬ 78 00:07:30,840 --> 00:07:32,080 ‫لديّ خطط مسبقة.‬ 79 00:07:34,320 --> 00:07:35,480 ‫أهو موعد مع الطبيب؟‬ 80 00:07:37,440 --> 00:07:38,280 ‫هل وشيت بي؟‬ 81 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 ‫إن كانت لديك أسئلة، فاطرحها فحسب!‬ 82 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 ‫- ليست لديّ أسئلة.‬ ‫- ليس لديّ ما أخفيه.‬ 83 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 ‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬ ‫- إن كنت ستأتين معنا.‬ 84 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 ‫- القطار بعد ساعة.‬ ‫- أي قطار؟‬ 85 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 ‫قطارنا. أحضرت لك تذكرة.‬ 86 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 ‫أنت مزعج يا "أسان".‬ 87 00:07:55,040 --> 00:07:57,400 ‫دائمًا ما تضعني في مواقف محرجة.‬ 88 00:08:04,680 --> 00:08:06,400 ‫لا يخطرني مسبقًا أبدًا.‬ 89 00:08:06,480 --> 00:08:09,000 ‫إما أن يتأخر 3 ساعات أو لا يأتي.‬ 90 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 ‫هل يخذلك كثيرًا؟‬ 91 00:08:14,200 --> 00:08:15,480 ‫هل يتطلب عمله وقتًا طويلًا؟‬ 92 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 ‫عمله… إن كان بإمكانك تسميته هكذا.‬ 93 00:08:22,040 --> 00:08:25,000 ‫- ماذا يعمل؟‬ ‫- من الأفضل ألّا تعرفي.‬ 94 00:08:27,800 --> 00:08:28,720 ‫يكفي أن نقول…‬ 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,480 ‫إن صادفته في الشارع، فانتبهي لمحفظتك.‬ 96 00:08:36,080 --> 00:08:39,120 ‫لا أعرف ما يفعله على الإطلاق.‬ 97 00:08:40,200 --> 00:08:41,560 ‫- 295. هذا هو المكان.‬ ‫- هنا؟‬ 98 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 ‫هل تلّقيتما النداء أيضًا؟‬ 99 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 100 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 ‫لديّ رجلان في الداخل.‬ 101 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 ‫تفقدا النوافذ‬ ‫في حال حاولوا التسلل إلى الخارج.‬ 102 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 ‫- أما زالوا هنا؟‬ ‫- كانوا 4 رجال.‬ 103 00:08:55,240 --> 00:08:57,800 ‫هرب 3 على دراجة نارية والأخير في الداخل.‬ ‫سأتولى أمره‬ 104 00:08:57,880 --> 00:09:01,160 ‫- هلّا نرافقك؟‬ ‫- ليست لديه وسيلة للهرب. سأتدبر أمري.‬ 105 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 ‫راقبا النوافذ.‬ 106 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 ‫شكرًا يا زميليّ.‬ 107 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 ‫- نعم؟‬ ‫- سيدتي، أ‬‫نا من ‬‫الشرطة.‬ 108 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 ‫- افتحي الباب من فضلك.‬ ‫- من هذا؟‬ 109 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 ‫- إنها الشرطة.‬ ‫- حسنًا، ادخل.‬ 110 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 ‫شكرًا لك يا سيدتي.‬ 111 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 ‫اهدئي يا سيدتي.‬ 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,720 ‫وضعت اثنين من رجالي في الأسفل للحراسة.‬ 113 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 ‫ستكون الأمور على ما يرام. أنت آمنة الآن.‬ 114 00:09:24,160 --> 00:09:26,080 ‫هل أخذوا شيئًا من منزلك؟‬ 115 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 ‫- لا أظن ذلك.‬ ‫- أنت محظوظة إذًا.‬ 116 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 ‫لقد أفرغوا محتويات شقة جيرانك تمامًا.‬ 117 00:09:32,480 --> 00:09:34,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل. هل لديك جهاز إنذار؟‬ 118 00:09:34,920 --> 00:09:38,240 ‫- كلا.‬ ‫- هذا غير مقبول يا سيدتي.‬ 119 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 ‫هذا ليس بأمر جيد. سيعودون.‬ 120 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 ‫- أتظن ذلك؟‬ ‫- هذا مؤكد!‬ 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 ‫هؤلاء الأوغاد لن يتغاضوا عن الأمر.‬ 122 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 ‫ما لم يفرغوا من عملية السطو، يعودون.‬ 123 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 ‫لملء جيوبهم. لأخذ كل شيء.‬ 124 00:09:51,440 --> 00:09:54,160 ‫- ولكنك ستبقى هنا؟‬ ‫- لا يا سيدتي.‬ 125 00:09:54,240 --> 00:09:55,360 ‫لن أبقى.‬ 126 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 ‫لا أستطيع ذلك.‬ 127 00:09:57,920 --> 00:09:58,800 ‫نقص في العاملين.‬ 128 00:09:58,880 --> 00:10:02,040 ‫تُنفق الميزانية على الأحياء الفقيرة.‬ ‫ولا يتبقى شيء للشرفاء.‬ 129 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 ‫- يا إلهي!‬ ‫- بالضبط.‬ 130 00:10:07,800 --> 00:10:09,880 ‫- قد يكون هناك حل ما.‬ ‫- نعم، أخبرني به؟‬ 131 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 ‫إنه معقد بعض الشيء.‬ 132 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 ‫أنا… أرجوك.‬ 133 00:10:14,640 --> 00:10:18,160 ‫إن كان لديك أغراض ثمينة جدًا، فاتركيها معي.‬ 134 00:10:18,240 --> 00:10:20,200 ‫هذا سيكون أفضل. لنفعل ذلك.‬ 135 00:10:20,280 --> 00:10:22,600 ‫سأضعها في المخفر،‬ 136 00:10:22,680 --> 00:10:25,240 ‫في أمان تام في غرفة الأدلة.‬ 137 00:10:25,840 --> 00:10:28,800 ‫ويمكنك أن تأتي لتأخذيها‬ ‫بعد أن نلقي القبض على الرجال.‬ 138 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 ‫نعم. لنفعل ذلك.‬ 139 00:10:32,080 --> 00:10:34,200 ‫هذا سيؤدي إلى قيامي بأعمال مكتبية.‬ 140 00:10:34,280 --> 00:10:35,960 ‫- سيكون عليّ…‬ ‫- أرجوك.‬ 141 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 ‫حسنًا.‬ 142 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 ‫لنفعل ذلك.‬ 143 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 ‫يا سيدتي.‬ 144 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 ‫الأغراض الثمينة جدًا فقط.‬ 145 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 ‫ها هي.‬ 146 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 ‫أعطاني إياها زوجي.‬ 147 00:11:13,040 --> 00:11:16,520 ‫كان يعمل في التنقيب عن الألماس،‬ ‫في "الكونغو البلجيكية".‬ 148 00:11:17,960 --> 00:11:21,440 ‫- الأيام الخوالي.‬ ‫- كان السكان المحليون يحظون بثروة طائلة.‬ 149 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 ‫- لم يدركوا ذلك. أخذنا ما نريد.‬ ‫- لقد فعلت الصواب.‬ 150 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 ‫- والقرطان أيضًا؟‬ ‫- نعم. تفضل.‬ 151 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 ‫شكرًا لك. أود…‬ 152 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 ‫أن أطلب منك صنيعًا أخيرًا.‬ 153 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 ‫لديّ بيضة "فابرجيه".‬ 154 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 ‫يا سيدتي، لا يمكنني أخذ كل شيء.‬ 155 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 ‫أرجوك.‬ 156 00:11:44,440 --> 00:11:46,360 ‫- أنت صعبة المراس.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 157 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 ‫حسنًا.‬ 158 00:11:48,240 --> 00:11:52,040 ‫- في ذكرى "الكونغو البلجيكية".‬ ‫- شكرًا أيها الشاب.‬ 159 00:11:54,160 --> 00:11:55,560 ‫أنت رجل محترم.‬ 160 00:12:01,560 --> 00:12:03,320 ‫هذا الرجل هو توأم روحك.‬ 161 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 ‫"توأم روحي" وصف مبالغ فيه.‬ 162 00:12:08,200 --> 00:12:09,280 ‫هذا قولك أنت.‬ 163 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 ‫خلال جلستنا الأخيرة، قلت،‬ 164 00:12:12,960 --> 00:12:15,760 ‫"(أسان) هو الأمثل بالنسبة إلي،‬ ‫سواءً أعجبني ذلك أم لا.‬ 165 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 ‫إنه توأم روحي."‬ 166 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‫إذًا…‬ 167 00:12:19,880 --> 00:12:22,360 ‫هل تؤمنين بوجود توأم الروح؟‬ 168 00:12:25,960 --> 00:12:27,840 ‫يكفي أن نقول‬ 169 00:12:27,920 --> 00:12:30,160 ‫إنه عندما يضمني بقوة بين ذراعيه،‬ 170 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 ‫نعم، أؤمن بذلك، لكن…‬ 171 00:12:33,800 --> 00:12:37,080 ‫عندما أعد العشاء ويتأخر 3 ساعات،‬ 172 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 ‫يصبح الأمر معقدًا.‬ 173 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 ‫أظل أعتقد أن الأمور ستتحسن،‬ 174 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 ‫وهناك أوقات…‬ 175 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 ‫نكون فيها بخير حال. نتحدث عن المستقبل،‬ 176 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 ‫وإذ فجأة،‬ 177 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 ‫وكأنه لا يسعه إلّا أن يفسد كل شيء.‬ 178 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 ‫الحلقة المفرغة؟‬ 179 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 ‫لا أعرف حقًا إن كنت مغرمة به.‬ 180 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 ‫مر زمن طويل…‬ 181 00:13:06,520 --> 00:13:09,560 ‫نمرح معًا، مررنا بكل شيء معًا.‬ 182 00:13:10,560 --> 00:13:12,080 ‫إنه أعز أصدقائي، لكن…‬ 183 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 ‫أشك إن كان هو رجل حياتي.‬ 184 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 ‫لا تدينين له بشيء.‬ ‫لستما متزوجين. بلا أطفال.‬ 185 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 ‫سأتحدث إليه الليلة.‬ 186 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 ‫وهكذا…‬ 187 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 ‫- سأرى.‬ ‫- ماذا سترين؟‬ 188 00:13:47,840 --> 00:13:48,880 ‫إن كان يحبني أم لا.‬ 189 00:13:54,440 --> 00:13:55,280 ‫ذلك الوغد!‬ 190 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 ‫- ألم ترياه؟‬ ‫- كلا.‬ 191 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 ‫- لقد هرب عبر السطح.‬ ‫- تبًا.‬ 192 00:14:00,960 --> 00:14:03,160 ‫- لقد هرب. ألم ترياه؟‬ ‫- كلا.‬ 193 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 ‫لا نتلّقى أجرًا كافيًا لنخاطر بحياتنا.‬ 194 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 ‫لقد أسقط هذه.‬ 195 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 ‫- ها هي.‬ ‫- حقًا!‬ 196 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 ‫- لا بأس بذلك.‬ ‫- غنيمة طيبة.‬ 197 00:14:13,000 --> 00:14:15,640 ‫سآخذها إلى المخفر كدليل.‬ 198 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 ‫- سأتولى الأعمال المكتبية.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 199 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- إنه واجبي.‬ 200 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 ‫- طاب يومك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 201 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 ‫إنهم سريعون في هذا السن. يتحركون بسرعة…‬ 202 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 ‫- إنهم رشيقو الحركة. حسنًا، شكرًا!‬ ‫- نعم.‬ 203 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 ‫- وداعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 204 00:14:28,400 --> 00:14:29,720 ‫هل أستطيع رؤيتك الليلة؟‬ 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,320 ‫أريد التحدث إليك.‬ 206 00:14:33,360 --> 00:14:35,960 ‫ماذا؟ هل أستخدم صوتي الجاد؟ لا.‬ 207 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 ‫إنه صوتي الطبيعي.‬ 208 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 ‫جدي، أجل.‬ 209 00:14:42,600 --> 00:14:43,880 ‫أيمكننا تناول العشاء معًا؟‬ 210 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 ‫لا بأس بالساعة 7 مساءً.‬ ‫اختر مكانًا هادئًا يا "أسان".‬ 211 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 ‫وليس مبالغًا فيه، اتفقنا؟‬ 212 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 ‫حسنًا. أراك الليلة.‬ 213 00:14:57,480 --> 00:14:59,760 ‫- ما الرقم يا "أسان"؟‬ ‫- 85.‬ 214 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 ‫- 84 و85 و86.‬ ‫- 85…‬ 215 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 ‫- 86…‬ ‫- ها هو!‬ 216 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 ‫- هذا هو.‬ ‫- رائع.‬ 217 00:15:12,680 --> 00:15:14,280 ‫لا تُعتبر "لو هافر" مثيرة.‬ 218 00:15:15,440 --> 00:15:16,520 ‫لسنا ذاهبين إلى هناك.‬ 219 00:15:17,400 --> 00:15:18,760 ‫حقًا؟ إلى أين نذهب إذًا؟‬ 220 00:15:19,480 --> 00:15:20,640 ‫أسفل حصن "فريفوسيه".‬ 221 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 ‫"بجوار النهر بعد (إتريتا)، غرفة العذارى.‬ 222 00:15:25,840 --> 00:15:28,760 ‫تحت حصن (فريفوسيه)، الإبرة المجوفة."‬ 223 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 ‫بالضبط.‬ 224 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 ‫نحن ذاهبون إلى "إتريتا".‬ 225 00:15:32,800 --> 00:15:34,880 ‫- احتفالًا بـ"لوبين".‬ ‫- أحسنت.‬ 226 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 ‫لهذا أحبك. أترى؟‬ 227 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 ‫أعرف هذا الرجل منذ 25 عامًا.‬ 228 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 ‫بالطبع طلب مني‬ ‫أن أقرأ قصة "الإبرة المجوفة".‬ 229 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 ‫- لذلك ما زلت أذكر بعضًا منها.‬ ‫- بعضًا منها؟‬ 230 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 ‫- بعضًا منها.‬ ‫- مهلًا.‬ 231 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 ‫قدمان على الحروف المحفورة في الحجر.‬ 232 00:15:52,400 --> 00:15:54,080 ‫قس مسافة 35 مترًا.‬ 233 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 ‫أدر الصليب.‬ 234 00:15:55,880 --> 00:15:59,720 ‫اصعد فوق الدرجة رقم 44.‬ 235 00:15:59,800 --> 00:16:01,760 ‫ثم على الدرجة رقم 357…‬ 236 00:16:02,280 --> 00:16:06,440 ‫ستجد كنز "أرسين لوبين".‬ 237 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 ‫أنتما مجنونان تمامًا.‬ 238 00:16:11,480 --> 00:16:13,040 ‫نعم، مجنونان لكننا متواصلان.‬ 239 00:16:20,240 --> 00:16:22,840 ‫- هذا المكان ليس سيئًا!‬ ‫- ما رأيك؟‬ 240 00:16:23,400 --> 00:16:25,240 ‫لا أصطحبك إلى أماكن سيئة.‬ 241 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 ‫ظننت أنك تتفقد المكان لتسرقه.‬ 242 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 ‫سبق وأخبرتك.‬ 243 00:16:29,240 --> 00:16:32,720 ‫- كلما ازدادت الثروة…‬ ‫- ازدادت بلاهة أصحابها. أعرف.‬ 244 00:16:33,480 --> 00:16:35,560 ‫وجدت مكانًا مثاليًا لمتجري.‬ 245 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 ‫في سوق السلع المستعملة. طابق أرضي ضخم…‬ 246 00:16:38,360 --> 00:16:40,040 ‫للزبائن التقليديين،‬ 247 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 ‫وقبو، للزبائن…‬ 248 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 ‫غير التقليديين.‬ 249 00:16:46,280 --> 00:16:48,680 ‫- أهو قريب من مخفر شرطة؟‬ ‫- ليس قريبًا منه.‬ 250 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 ‫هذا رائع.‬ 251 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 ‫- أعتقد ذلك.‬ ‫- لقد وُفّقنا.‬ 252 00:17:00,960 --> 00:17:02,040 ‫أول عملية بيع للمتجر.‬ 253 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 ‫- أهذه "فابرجيه"؟‬ ‫- أجل، لماذا؟‬ 254 00:17:17,000 --> 00:17:18,120 ‫سننطلق.‬ 255 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 ‫فهمت سبب وجودنا هنا.‬ 256 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- بلى.‬ 257 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 ‫سأعود.‬ 258 00:17:45,800 --> 00:17:46,880 ‫كفي عن ملاحقتي.‬ 259 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 ‫هل تمزح؟‬ 260 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 ‫أنت الذي تلاحقني. ماذا تفعل هنا؟‬ 261 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 ‫وسيم جدًا.‬ 262 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 ‫كفى، أنا مرتبط.‬ 263 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 ‫هل أصبحت تمانع؟‬ 264 00:18:00,760 --> 00:18:01,640 ‫هذا أمر جديد.‬ 265 00:18:02,480 --> 00:18:05,320 ‫- إنها غلطة.‬ ‫- من المزعج أنك تشك في نفسك.‬ 266 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 ‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫- لا. هذه هي المشكلة.‬ 267 00:18:10,160 --> 00:18:11,080 ‫أهي مشكلة؟‬ 268 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 ‫إنها مشكلة ضخمة إذًا.‬ 269 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 ‫- لا يسعني فعل هذا بـ"كلير" بعد الآن.‬ ‫- "كلير"؟‬ 270 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 ‫حتى اسمها يبدو مملًا.‬ ‫لا يسعني إلا أن أتخيل الباقي.‬ 271 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 ‫أنا رجل صالح يا "جولييت".‬ 272 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 ‫كلا، على الإطلاق.‬ 273 00:18:39,320 --> 00:18:42,240 ‫لست رجلًا صالحًا بالمرة. هذا ما أحبه.‬ 274 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 ‫فهمت…‬ 275 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 ‫لن أظل أنتظرك طوال حياتي.‬ 276 00:18:53,080 --> 00:18:54,400 ‫يمكنك أن تكفي عن الانتظار.‬ 277 00:18:58,200 --> 00:19:00,520 ‫- أحب "كلير".‬ ‫- وأنا أحبك.‬ 278 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 279 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 ‫لن أتركك.‬ 280 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 ‫أنا آسف.‬ 281 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 ‫أنا سعيد لقيامي بهذه الرحلة معكما.‬ 282 00:19:52,280 --> 00:19:53,120 ‫إنه أمر رائع.‬ 283 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 ‫أهو الطبيب؟‬ 284 00:20:13,240 --> 00:20:14,520 ‫اسمه "مارك".‬ 285 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 286 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 ‫هل التقيت بـ"مارك" مجددًا؟ منذ آخر مرة؟‬ 287 00:20:24,400 --> 00:20:25,920 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 288 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 ‫- لم تلتق به مجددًا.‬ ‫- بحقك!‬ 289 00:20:31,520 --> 00:20:33,200 ‫- هلّا نلتقط صورة لنا؟‬ ‫- هيا.‬ 290 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 ‫حسنًا.‬ 291 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 ‫ها هي.‬ 292 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 ‫مهلًا. أرني.‬ 293 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 ‫تمهل.‬ 294 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 ‫- أرنا إياها.‬ ‫- توقف!‬ 295 00:20:46,000 --> 00:20:47,240 ‫- نريد رؤيتها.‬ ‫- نعم!‬ 296 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 ‫إنها لطيفة، صحيح؟‬ 297 00:20:57,680 --> 00:20:59,280 ‫إنه معجب بنفسه جدًا.‬ 298 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ‫غير معقول.‬ 299 00:21:07,720 --> 00:21:10,120 ‫أنا وسيم جدًا. ولا بأس بك أيضًا.‬ 300 00:21:39,240 --> 00:21:40,200 ‫إلام توصلنا؟‬ 301 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 ‫أنا في القطار معه.‬ 302 00:21:45,440 --> 00:21:47,720 ‫- هل رآك؟‬ ‫- كلا، لا أعتقد ذلك.‬ 303 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 ‫لكنه مع زوجته وابنه.‬ 304 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 ‫دعهما وشأنهما.‬ 305 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 ‫لكن تخلص منه بشكل نهائي.‬ 306 00:21:55,480 --> 00:21:57,320 ‫- لا تخذلني.‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 307 00:22:49,160 --> 00:22:53,320 ‫"عيد ميلاد سعيد لك!‬ 308 00:22:54,160 --> 00:22:58,760 ‫عيد ميلاد سعيد لك!‬ 309 00:22:59,280 --> 00:23:04,480 ‫عيد ميلاد سعيد يا (راؤول)!‬ 310 00:23:04,560 --> 00:23:09,960 ‫عيد ميلاد سعيد لك!"‬ 311 00:23:11,280 --> 00:23:12,120 ‫أحسنت!‬ 312 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 ‫شكرًا لكم!‬ 313 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 ‫توقف!‬ 314 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 ‫أحسنت.‬ 315 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 ‫يستحق الاحتفال.‬ 316 00:23:27,640 --> 00:23:28,520 ‫حقًا.‬ 317 00:23:28,600 --> 00:23:30,520 ‫هذا لطيف! هل تعرفه؟‬ 318 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ‫- من أجلك.‬ ‫- حسنًا، إنه لطيف.‬ 319 00:23:33,400 --> 00:23:34,360 ‫تفضلي.‬ 320 00:23:36,160 --> 00:23:39,320 ‫- كعكة "ماربل"، إنها المفضلة لديّ.‬ ‫- ليس لدينا ما نشربه. انتظري.‬ 321 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 ‫- سأتولى الأمر.‬ ‫- دعك من ذلك.‬ 322 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 ‫سأعود على الفور.‬ 323 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 ‫مرحبًا. تذكرتك من فضلك.‬ 324 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 ‫- شكرًا. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 325 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 ‫تذكرتك من فضلك. شكرًا.‬ 326 00:24:15,440 --> 00:24:16,680 ‫متى سنصل؟‬ 327 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 ‫- بعد 20 دقيقة.‬ ‫- شكرًا.‬ 328 00:24:22,000 --> 00:24:23,520 ‫مرحبًا، تذكرتك من فضلك.‬ 329 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 ‫شكرًا.‬ 330 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 ‫اللعنة!‬ 331 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 ‫أين أبي؟‬ 332 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 ‫إنه قادم.‬ 333 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 ‫لم أعثر على ما نشربه.‬ 334 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 ‫- لكنني سأدعوكما على شمبانيا.‬ ‫- أين كنت؟‬ 335 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 ‫- لقد تشاجرت.‬ ‫- ماذا؟‬ 336 00:26:38,080 --> 00:26:41,120 ‫صادفت رجلًا قال لي‬ 337 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 ‫إن "المسافر الغامض"‬ ‫هي أفضل روايات "لوبين".‬ 338 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 ‫- إنها رواية جيدة.‬ ‫- لكنها ليست الأفضل.‬ 339 00:26:46,640 --> 00:26:49,120 ‫شرحت له ذلك. تحدثت معه بأدب.‬ 340 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 ‫انفعل الرجل. أخذ الأمر على محمل سيئ.‬ 341 00:26:53,400 --> 00:26:54,640 ‫يا للهراء!‬ 342 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 ‫أوافقك الرأي. إنه هراء.‬ 343 00:26:56,760 --> 00:26:57,880 ‫والرجل…‬ 344 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 ‫حسنًا…‬ 345 00:27:00,720 --> 00:27:04,480 ‫انتهى الأمر. كان شجارًا بسيطًا. لا شيء يُذكر.‬ 346 00:27:05,600 --> 00:27:06,520 ‫تمرين بسيط فحسب.‬ 347 00:27:09,720 --> 00:27:10,560 ‫لا بأس.‬ 348 00:27:23,400 --> 00:27:24,280 ‫أنا أكرهك.‬ 349 00:27:25,680 --> 00:27:27,040 ‫ألا يعجبك؟‬ 350 00:27:27,680 --> 00:27:30,000 ‫لقد افتُتح حديثًا. إنه المطعم الأكثر شهرة.‬ 351 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 ‫من يعبأ بذلك؟ هذه ليست المشكلة.‬ 352 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 ‫قلت لك، "ليس مبالغًا فيه." إنه فاخر جدًا.‬ 353 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 ‫وماذا في ذلك؟‬ 354 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 ‫وماذا في ذلك؟‬ 355 00:27:40,440 --> 00:27:41,320 ‫شكرًا.‬ 356 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 ‫شكرًا.‬ 357 00:27:44,360 --> 00:27:47,800 ‫أردت مكانًا هادئًا لأخبرك بما أريد قوله لك.‬ 358 00:27:48,800 --> 00:27:50,880 ‫- إنه هادئ.‬ ‫- نبيذ "شاتو كاربونيو"، سيدتي؟‬ 359 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 ‫لا، شكرًا.‬ 360 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 ‫سيدي؟‬ 361 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 ‫هادئ جدًا.‬ 362 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 ‫- شكرًا.‬ ‫- بكل سرور.‬ 363 00:28:04,440 --> 00:28:05,320 ‫أنا آسف.‬ 364 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 ‫يمكننا أن نغادر.‬ 365 00:28:12,200 --> 00:28:13,920 ‫- الحساب من فضلك!‬ ‫- لا!‬ 366 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 ‫حسنًا، أخبريني إذًا.‬ 367 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 ‫ما الأمر؟‬ 368 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 ‫يبدو أمرًا مهمًا، فلتخبريني إذًا.‬ 369 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 ‫أنا حامل.‬ 370 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 ‫ماذا قلت؟‬ 371 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 ‫أنا حامل.‬ 372 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 ‫بطفل؟‬ 373 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 ‫- أجل!‬ ‫- أتحملين طفلي؟‬ 374 00:29:09,720 --> 00:29:10,960 ‫هل سأصبح أبًا؟‬ 375 00:29:13,760 --> 00:29:15,800 ‫- أهذا ما تقولين؟‬ ‫- أجل.‬ 376 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 ‫أتعرفين أن هذا أمر جيد؟‬ 377 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 ‫- لا أعلم.‬ ‫- إنه كذلك!‬ 378 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 ‫تراودك الشكوك. هذا يفسر عبوسك.‬ 379 00:29:27,480 --> 00:29:28,920 ‫سأصبح أبًا!‬ 380 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 ‫- توقف!‬ ‫- سأصبح أبًا!‬ 381 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 ‫ستكون أفضل أم في العالم!‬ 382 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 ‫توقف.‬ 383 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 ‫سأصبح أبًا!‬ 384 00:29:49,880 --> 00:29:52,080 ‫هذا المكان ليس هادئًا. لنغادر.‬ 385 00:29:54,240 --> 00:29:55,080 ‫ها نحن أولاء!‬ 386 00:29:55,800 --> 00:29:56,640 ‫شكرًا!‬ 387 00:29:58,920 --> 00:30:01,640 ‫سيداتي وسادتي، نصل‬ 388 00:30:01,720 --> 00:30:03,080 ‫إلى محطة "لو هافر".‬ 389 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 ‫الرجاء أخذ كل أغراضكم.‬ 390 00:30:06,120 --> 00:30:08,000 ‫نتمنى لكم يومًا طيبًا.‬ 391 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 ‫مرحبًا.‬ 392 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 ‫هل ستذهب إلى "إتريتا"؟‬ 393 00:30:23,800 --> 00:30:25,960 ‫- هل أنت من محبي "لوبين"؟‬ ‫- أجل، أحبه بشدة.‬ 394 00:30:26,040 --> 00:30:28,880 ‫- وأنت؟‬ ‫- أحبه جدًا. عرّفني به أبي.‬ 395 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 ‫يحظى أبوك بذوق رائع.‬ 396 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 ‫- هل يعرف أحدكما الآخر؟‬ ‫- كلا.‬ 397 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 ‫قليلًا.‬ 398 00:31:05,640 --> 00:31:06,560 ‫رسالة يا مدير.‬ 399 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 ‫أهي من زوجتي؟‬ 400 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 ‫كلا. من رقم مجهول.‬ 401 00:31:11,760 --> 00:31:12,600 ‫ماذا بها؟‬ 402 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 ‫لنر… "مرحبًا،‬ 403 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 ‫أنا (بول سرنين).‬ 404 00:31:18,560 --> 00:31:22,640 ‫يوشك قطاري أن يتوقف في (لو هافر).‬ ‫أتريد تناول القهوة؟ أرتدي معطف مطر بيج."‬ 405 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 ‫إنه مختل حصل على رقم هاتفي.‬ 406 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 ‫"شكرًا على القلم في متحف (اللوفر)."‬ 407 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 ‫اتصل بـ"لو هافر" في الحال!‬ 408 00:31:41,680 --> 00:31:42,880 ‫حسنًا يا "راؤول". هيا.‬ 409 00:31:45,320 --> 00:31:46,160 ‫أشكرك.‬ 410 00:31:46,800 --> 00:31:47,640 ‫سألحق بكما.‬ 411 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 ‫- أراك لاحقًا؟‬ ‫- لاحقًا.‬ 412 00:32:37,800 --> 00:32:41,640 ‫ستنهض وسنترجل بهدوء وروية.‬ 413 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 ‫لا تحاول القيام بحركة ذكية.‬ 414 00:33:27,480 --> 00:33:29,960 ‫- هل تعرف "المسافر الغامض"؟‬ ‫- توقف!‬ 415 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 ‫لا تتحرك! ارفع يديك عاليًا!‬ 416 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 ‫قلت ارفع يديك عاليًا!‬ 417 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 ‫- أخرج يديك!‬ ‫- معطف مطر بيج، إنه هو.‬ 418 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 ‫- أصبحت تعرفه الآن.‬ ‫- أخرج يديك. يداك!‬ 419 00:33:46,600 --> 00:33:47,560 ‫انبطح أرضًا.‬ 420 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 ‫- انبطح أرضًا.‬ ‫- ببطء.‬ 421 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‫ببطء.‬ 422 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ‫- هكذا.‬ ‫- ببطء.‬ 423 00:33:55,680 --> 00:33:56,520 ‫ما هذا؟‬ 424 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 ‫ماذا يوجد في جيوبك؟‬ 425 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 ‫ما هذا؟‬ 426 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 ‫لا أتذكر، كيف انتهى الأمر بـ"لوبين"؟‬ 427 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 ‫لا أحد يعرف. لم يُلق القبض عليه.‬ 428 00:34:44,679 --> 00:34:48,479 ‫هذا يثبت أنه خيال.‬ ‫لو كان واقعًا، لأُلقي القبض عليه على الفور.‬ 429 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 ‫إلا إن كان يعرف متى يجب أن يتوقف.‬ 430 00:34:59,040 --> 00:35:00,400 ‫- إذًا؟‬ ‫- حسنًا…‬ 431 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 ‫ستبدو مثيرة للسخرية في أي مكان آخر…‬ 432 00:35:02,360 --> 00:35:04,280 ‫- لكنها راقية جدًا.‬ ‫- أوافقك الرأي.‬ 433 00:35:04,880 --> 00:35:06,960 ‫- سأعود.‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 434 00:35:07,040 --> 00:35:09,920 ‫- لأرى الإبرة المجوفة.‬ ‫- لا تتجول بعيدًا.‬ 435 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 ‫متى موعد ولادتك؟‬ 436 00:35:15,800 --> 00:35:17,680 ‫أعتقد أنه 11 ديسمبر.‬ 437 00:35:19,200 --> 00:35:20,040 ‫لا؟‬ 438 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 ‫بلى. هل يمثّل هذا مشكلة؟‬ 439 00:35:24,800 --> 00:35:26,880 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- 11 ديسمبر!‬ 440 00:35:28,240 --> 00:35:29,080 ‫"كلير"!‬ 441 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 ‫إنها ذكرى مولد "موريس لوبلان"!‬ 442 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 ‫- حسنًا، وماذا إن كانت كذلك؟‬ ‫- إنها إشارة!‬ 443 00:35:36,840 --> 00:35:38,600 ‫لا تقل إنك تريد أن تسميه "موريس".‬ 444 00:35:38,680 --> 00:35:39,520 ‫لم لا؟‬ 445 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 ‫لن نسميه "موريس".‬ 446 00:35:42,320 --> 00:35:45,080 ‫لا، لن نسميه "موريس". "أسان جونيور".‬ 447 00:35:46,120 --> 00:35:47,360 ‫- "أسان جونيور"؟‬ ‫- أجل.‬ 448 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 ‫- هل جننت؟‬ ‫- وجدتها.‬ 449 00:35:49,280 --> 00:35:50,120 ‫"أرسين".‬ 450 00:35:51,160 --> 00:35:52,880 ‫لا، ليس "أرسين".‬ 451 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 ‫لا أعرف اسمه،‬ 452 00:35:57,720 --> 00:35:58,600 ‫لكنني سأحبه.‬ 453 00:36:00,600 --> 00:36:02,400 ‫سأحميه بكل ما أُوتيت من قوة.‬ 454 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 ‫إذًا، لا مزيد من الإخفاق؟‬ 455 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 ‫لا مزيد من الإخفاق.‬ 456 00:36:08,520 --> 00:36:09,360 ‫أعدك بذلك.‬ 457 00:36:20,040 --> 00:36:20,880 ‫وجدتها.‬ 458 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 ‫- "راؤول".‬ ‫- "راؤول"؟‬ 459 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 ‫- أجل!‬ ‫- لا، ليس "راؤول"!‬ 460 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 ‫- "راؤول"، نعم.‬ ‫- لا!‬ 461 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 ‫- "راؤول".‬ ‫- لا!‬ 462 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 ‫أخبرني،‬ 463 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 ‫من كان ذلك الرجل؟‬ 464 00:36:39,320 --> 00:36:40,560 ‫ماذا كانت المشكلة؟‬ 465 00:36:44,240 --> 00:36:45,880 ‫أعلم أن شيئًا ما كان يحدث.‬ 466 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 ‫لا تحسبني حمقاء.‬ 467 00:36:53,200 --> 00:36:54,080 ‫"أسان"!‬ 468 00:36:55,400 --> 00:36:56,240 ‫أجبني!‬ 469 00:36:58,000 --> 00:36:59,480 ‫يجب أن أسوّي أمر ما.‬ 470 00:37:01,240 --> 00:37:03,440 ‫أمر مهم بالنسبة إلي. وبالنسبة إلى "راؤول".‬ 471 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 ‫أمر يتعلق بأبي.‬ 472 00:37:07,440 --> 00:37:09,920 ‫أبوك الذي لم تتحدث عنه منذ 25 عامًا؟‬ 473 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 ‫والذي لا أعرف عنه شيئًا قط؟‬ ‫ما دخل هذا بأي شيء؟‬ 474 00:37:12,400 --> 00:37:15,280 ‫يجب أن أُنهي الأمر. بعدها، سأخبرك بكل شيء.‬ 475 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 ‫سأكف عن هذا الهراء.‬ 476 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 ‫لقد قلت هذا من قبل.‬ 477 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 ‫- مئات المرات.‬ ‫- أجل.‬ 478 00:37:23,680 --> 00:37:25,440 ‫ليس هناك ما يدعوك إلى أن تصدقينني.‬ 479 00:37:26,640 --> 00:37:28,280 ‫- لكنها الحقيقة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 480 00:37:28,360 --> 00:37:30,640 ‫أعلم أنها الحقيقة هذه المرة، كالعادة.‬ 481 00:37:31,560 --> 00:37:33,240 ‫لقد قلت هذا من قبل أيضًا.‬ 482 00:37:33,320 --> 00:37:36,520 ‫لكنني أحتاج إلى المزيد يا "أسان".‬ ‫هذا ليس كافيًا.‬ 483 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 ‫أنت لا تجيبني حتى.‬ 484 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 ‫من يعبأ؟ ليس هذا ما يهم.‬ 485 00:37:45,880 --> 00:37:47,400 ‫ما يهم هو أنت و"راؤول".‬ 486 00:37:49,240 --> 00:37:50,240 ‫أعطني فرصة.‬ 487 00:37:52,080 --> 00:37:53,040 ‫فرصة أخيرة.‬ 488 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 ‫مهلًا، أين "راؤول"؟‬ 489 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 ‫لا أراه.‬ 490 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 ‫"راؤول"؟‬ 491 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 ‫هذا ليس رجلنا المنشود بالمرة.‬ 492 00:38:11,640 --> 00:38:15,320 ‫كانت بحوزته جوهرة من القلادة.‬ ‫سنحضره من "لو هافر".‬ 493 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 ‫- إلى أين تذهبان؟‬ ‫- لإحضار "سرنين" من "لو هافر".‬ 494 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 ‫لقد أطلقوا سراح الرجل. لم يكن هو.‬ 495 00:38:23,120 --> 00:38:25,240 ‫- كانت بحوزته جوهرة.‬ ‫- كان مسلحًا.‬ 496 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 ‫لديه رخصة لحمل السلاح،‬ ‫وحجة غياب لعملية السطو.‬ 497 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 ‫لذا فالجوهرة…‬ 498 00:38:30,520 --> 00:38:33,160 ‫- وضعها أحدهم في جيبه.‬ ‫- لكن انتظر!‬ 499 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 ‫ماذا أنتظر؟‬ 500 00:38:35,200 --> 00:38:37,520 ‫أسبوعان آخران في أعقاب دليل زائف آخر؟‬ 501 00:38:38,600 --> 00:38:41,880 ‫ألصق أحدهم التهمة بالرجل.‬ ‫اكتشفا من فعل ذلك.‬ 502 00:38:41,960 --> 00:38:44,240 ‫تفقدا قائمة ركاب القطار،‬ 503 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 ‫واسترجعا تسجيلات كاميرات المراقبة.‬ 504 00:38:46,520 --> 00:38:49,520 ‫ببساطة، قوما بعملكما.‬ ‫لن أقوم به نيابة عنكما.‬ 505 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 ‫ما هذا الهراء؟ ألا يمكننا استجواب الرجل؟‬ 506 00:38:57,120 --> 00:38:59,840 ‫- هذا هراء!‬ ‫- ماذا تريدين أن أقول؟‬ 507 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 ‫أحضري لي قائمة ركاب القطار.‬ 508 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 ‫لعلهم مئات. سيستغرق وقتًا طويلًا.‬ 509 00:39:05,960 --> 00:39:07,560 ‫هذه مهمة لـ"غوديرا". أين هو؟‬ 510 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 ‫"راؤول"!‬ 511 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 ‫"راؤول"!‬ 512 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 ‫"راؤول"!‬ 513 00:39:26,200 --> 00:39:27,640 ‫أنا "راؤول". اترك رسالة.‬ 514 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 ‫المعذرة، هل رأيت صبيًا في الـ14 من العمر؟‬ ‫بشرته سمراء فاتحة، يرتدي قبعة سهرة؟‬ 515 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 ‫هناك صبية يرتدون قبعات في كل مكان.‬ 516 00:39:49,720 --> 00:39:51,640 ‫بشرته سمراء فاتحة وكثيف الشعر؟‬ 517 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 ‫اتركني!‬ 518 00:40:41,720 --> 00:40:42,560 ‫"لوبين"؟‬ 519 00:42:19,640 --> 00:42:24,640 ‫ترجمة "علي بدر"‬