1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 God dammit, what is that? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 Get up, Mr. Pellegrini. 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 -What? -The perimeter is compromised. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,360 -What? -Follow us into the panic room, please. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 Yes. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Come on, catch it! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 What's that? 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Careful! 10 00:02:15,040 --> 00:02:16,000 I got it! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,520 Watch out! To your left! Quick, the door! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 -We have neutralized the intruder. -Who? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 What's this? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 The device is destroyed. It's under control. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Yeah, good. 16 00:02:54,160 --> 00:02:57,240 I'LL GET YOU 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 It's fine. The perimeter is clear. I have checked. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 How's it going? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 Don't recognize me without my glasses? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 Assane? 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 That's right. 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 Smile, Dumont. 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 I brought you a present. Your Circé. 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 You did break it? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 -What now? -I want to know about your friend. 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 -My friend? -Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 What did you want to tell him? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Where is your wife? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 -At work. -No. 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,640 She's not there. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 You leave my wife out of this! 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 -She should be there. -It's nothing to do with her! 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 So spill the beans. 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 If I give you a name… 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,000 you swear you'll stop? 36 00:05:29,080 --> 00:05:29,920 I swear. 37 00:05:30,440 --> 00:05:32,680 -You give me your word? -You have it. 38 00:05:32,760 --> 00:05:34,400 -Are you a man of your word? -No. 39 00:05:37,440 --> 00:05:38,280 Got a choice? 40 00:05:42,760 --> 00:05:44,320 You want to bring down Pellegrini? 41 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 There's a woman, Fabienne Bériot, who can help you. 42 00:05:50,400 --> 00:05:53,720 She's a journalist. A few years ago, she almost got him. 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 You didn't hear it from me. 44 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 See you soon. 45 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 -Hello? -Where are you? 46 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 -At the office, why? Is there a problem? -No. 47 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 -Are you OK? -Yes. 48 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 -You sound off. -I wanted to say I love you. 49 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 OK, darling. I love you too. 50 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 -Have a good day. -Have a good day. 51 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 FABIENNE BÉRIOT TO PAY RECORD FINE TO HUBERT PELLEGRINI 52 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 J'accuse? 53 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 J'accuse! 54 00:07:22,880 --> 00:07:27,280 FABIENNE BÉRIOT DIRTY MONEY - THE PELLEGRINI SYSTEM 55 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ITEM ADDED TO YOUR CART 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Come. 57 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Next time, you carry the groceries upstairs. 58 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 So, 59 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 what's your story, Fabienne Bériot? 60 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Come on. 61 00:08:43,400 --> 00:08:44,240 Don't be scared. 62 00:08:44,720 --> 00:08:45,640 Of what? 63 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 I'm not scared. 64 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 I'm too old and weak. 65 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 Here to steal? You'll be disappointed. 66 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 The most expensive thing here is a bad Merlot. 67 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 -Do I look like a thug? -You look like a trespasser. 68 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 I'm not a thief. I'm a fan. 69 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 Sign it for me? 70 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 -What's this? -It's your book. 71 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 -No, I don't think so. -Stop it. 72 00:09:15,680 --> 00:09:19,000 -I know you're Fabienne Bériot. -She doesn't live here anymore. 73 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 Fabienne. I need you. 74 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 Fabienne doesn't exist anymore. 75 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 She was silenced by big money! Right, J'accuse? 76 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 What you wrote here is the truth. 77 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 It was the truth, 78 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 but I faced an army of lawyers. 79 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 I didn't have the means to defend myself and was destroyed. 80 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Then we have a common enemy. 81 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 It's Pellegrini. 82 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 I'm busy. Don't let me keep you. 83 00:09:51,920 --> 00:09:54,560 You're like me. You want revenge on Pellegrini. 84 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Pellegrini. 85 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 I did teach him to bark when hearing that name, 86 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 but that's old. 87 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 -Not into that anymore. -Impossible. 88 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 You were a real sniper. 89 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 Pharmaceutical labs, Françafrique. 90 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 You took them all down. What about him? 91 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 The fight is over? You stopped believing? 92 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 How do I know you're not working for Pellegrini? 93 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 That you're not here to make sure I'm still at rock bottom? 94 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Well, you see. I'm there. 95 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 All right. Good day! 96 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 He framed my dad 25 years ago. 97 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 He threw him into a cell as a thief. 98 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 He hanged himself out of shame. 99 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 I was 14. 100 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 He fucked my life up too. 101 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 You're the only one who fought back. 102 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 I need you. 103 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 This book is tough. Courageous. 104 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Where is its writer? 105 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 I want to help her finish the job. 106 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 No, I'm sorry. 107 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 He's got spies everywhere. He's untouchable. 108 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Just beat it. Go away. 109 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 Go home. 110 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 I want to make sure I understand. 111 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 You think the guy who kidnapped me also stole the necklace? 112 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Because? 113 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 You investigated the theft 25 years ago. 114 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 -Is that all? -No. There's also the MO. 115 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 Whether it's the theft or your abduction, 116 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 there's kind of a… 117 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 Showmanship. 118 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 Exactly. Showmanship. That connects both cases. 119 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 And if I may, 120 00:12:16,560 --> 00:12:19,480 I want to add something. I know I'm the only one who thinks this. 121 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 I really think there's a shared source of inspiration. 122 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 -Not this again. -Yes. 123 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Shared inspiration? 124 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 And who would this inspiration be? 125 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Arsène Lupin, Commissioner. 126 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Gentleman Burglar by Maurice Leblanc. 127 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 The Queen's Necklace was published in 1923 in Le Journal. 128 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 A great classic. 129 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 The pseudonyms used, Paul Sernine, Luis Perenna. 130 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 Anagrams of Arsène Lupin. 131 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 And the method, panache, style, talent. 132 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Our suspect is playing at being Arsène Lupin. 133 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 I made a list of the similarities. I can send it to you. 134 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 -Yes. I want that list at once. -There. 135 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 Now that you mention it, 136 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 I remember. 137 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 The guy who kidnapped me had a top hat and monocle. 138 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 We've got footage from surveillance cameras. 139 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 We'll do a composite sketch. 140 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 We'll soon know the face of the one who targeted you. 141 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 Excellent. Go ahead. Don't let me keep you. 142 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 YOU WANTED TO TALK ABOUT BABAKAR DIOP. WHEN? 143 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 I NEED MORE INFORMATION. I'LL KEEP YOU POSTED. 144 00:14:10,400 --> 00:14:11,320 How'd you find me? 145 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 A good journalist never reveals her sources. 146 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 -Did you change your mind? -He took my most valued thing. 147 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 My career. 148 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 He made sure all of Paris knew not to hire me. 149 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 Blackballed. That I was a crazy old cat lady. 150 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 -That's not the truth. -Well, no. 151 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 More of a dog person. 152 00:14:37,200 --> 00:14:39,680 When you're a woman of my age, 153 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 looking like me, the decision is easily made. Trash. 154 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 But he went a little too far. 155 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 I've got nothing left. 156 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 And nothing left to lose. 157 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 When you came to my place, 158 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 when you showed me my book, believe it or not… 159 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 no one had spoken to me in days. 160 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 And saying nice things to boot. 161 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 So, I thought about it… 162 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 -I'm going to help you. -Are you sure? 163 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 A little adrenaline couldn't hurt. 164 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 I don't want to let him win. 165 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 -I need to be able to trust you. -You came to me! 166 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 I also need to be able to trust you. Your name? 167 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 168 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 Yeah, right. 169 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 -Nice try. -OK. 170 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 My name is Jean Daspry. 171 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Last try. Otherwise, you'll have to get on without me. 172 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Diop. 173 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 My name is Assane Diop. 174 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 Nice to meet you. 175 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Fabienne Bériot. -Nice to meet you. 176 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 This is even messier than my place. 177 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 I broke into his house to look for papers. 178 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 -Looking for information, but… -What do you want? 179 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 To bring him down. 180 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 Find something compromising. 181 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 I know he framed my father to get the insurance money. 182 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 -What year? -1995. 183 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Yeah, that fits. 184 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 That's the year when his company almost collapsed. 185 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 He frames your father, 186 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 he gets the insurance money, and he saves his empire. 187 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 That's it. He swindled everybody. 188 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 Except I can't prove it yet. 189 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 -Everyone must know this guy's a crook. -I tried it before you. 190 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 It didn't work out for me. 191 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 He could kill the story then, but now? 192 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 -What do you mean? -We need something big, Fabienne. 193 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Something to drag him down. 194 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Something he can't cover up. 195 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 We need some noise. Then he's dead. 196 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 I may have something. 197 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 A little closer. 198 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 Not the eyes. 199 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 These eyes? 200 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 That's not bad. Show me the next one. 201 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 -I also have this. -That's looking good. 202 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 -It's closer. -That one isn't bad. 203 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 This one will give you… 204 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 Yeah. 205 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 Is this your only option? 206 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 It can't be that complicated. 207 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 The Objector. 208 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 The paper where I worked my whole life. 209 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 From my internship to the day Pellegrini got me fired. 210 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 The archives are on the third floor. 211 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 There's a box inside. It's labeled "'80s Sports." 212 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 And in there, there's a green VHS tape. 213 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 That's what you need to get. 214 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 -What's on it? -Don't worry. 215 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Well, no. 216 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 I'm taking all the risks. Is it worth it? 217 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 It's worth it because I say so! And you trust me! 218 00:18:20,880 --> 00:18:21,960 It's a meeting 219 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 that Pellegrini attended in 1996. 220 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Believe me, it could hurt him. 221 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 You only decided to get this tape back now? 222 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 I tried a hundred times, but they know my face. 223 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 I can't get through the door. 224 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 But I just met a guy who loves to break into places. 225 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 -Are you using these files? -No, take them. 226 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 OK. 227 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 -You know the coward trick? -No. 228 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 Front desk. 229 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 This is Nathalie Lacombe. I'm an investigative journalist. 230 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 -OK. -An informant is to drop off a file. 231 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 An odd duck, but he's a solid source. His intel is gold. 232 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 The issue is that he's a little scared. 233 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 So if he shows up, don't let him leave. 234 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Send him straight to my office. 235 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 What does he look like? 236 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 A tall Black guy. Looks like a nerd. 237 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 I see him. He's in front of me. 238 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 -Is he holding some files? -Yes. 239 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Don't let him leave. Send him to me straight away. Third floor. 240 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Third floor. OK, Mrs. Lacombe. 241 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 -He's running away! - Go catch him, you moron! 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Yes! Sir? 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 -Sir, please. -Me? 244 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Yes, follow me. Come. 245 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 I talked to the journalist. 246 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 There. Take the first left, and then to your right. 247 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 -Thank you, sir. -OK? You're welcome. 248 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 More like that one. 249 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Yeah, the fourth one. 250 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 -You see that guy? -Yeah. 251 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 He's a top-level informant. I sent him to Mrs. Lacombe. 252 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 There you go. 253 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 Who did you say? 254 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 Mrs. Lacombe, Investigation Services. Third floor. 255 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 She's on sick leave. 256 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 -You sure? -Yes. 257 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Sir! 258 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Sir! 259 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 Go on, go the other way! 260 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Shit. 261 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 Start the car. 262 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Are you kidding me? 263 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 -Your software is crap. -It's not his fault. 264 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 Four different people. 265 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 That's true. As though he could alter his appearance. 266 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 What? It's true! I mean… I'll keep it at that, because clearly… 267 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 "French Chess Championship 1983." 268 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 Don't tell me I almost got caught for that? 269 00:21:43,080 --> 00:21:45,920 I had to make sure no one would watch it. 270 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Kuala Lumpur attack in 1996. 271 00:21:48,720 --> 00:21:49,840 Does it ring a bell? 272 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 -A terrorist attack? -Eleven dead. Eight French citizens. 273 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 The truth? It was revenge. 274 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 A go-between swindled the Malaysian arm traffickers. 275 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 So they blew up the French embassy. 276 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 And the crooked go-between was… 277 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 Pellegrini. 278 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 Play it. 279 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 My situation has evolved. 280 00:22:16,840 --> 00:22:19,040 I don't like it either, but that's the way it is. 281 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 You'll have to pay double for the weapons. 282 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Double? 283 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 What is this blackmail? 284 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 My client won't be pleased. 285 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 I have lots of other potential buyers. 286 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 You made a deal with him. 287 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 I don't care who buys the weapons or where they end up. 288 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 If you refuse to pay, I'm warning you, this is over. 289 00:22:46,280 --> 00:22:47,880 Forget about this deal. 290 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 You don't give us a choice. 291 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 These weapons were used to attack the embassy. 292 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 Maybe he bought them with the insurance money from the necklace. 293 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Let's get it out. 294 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 I don't care who buys the weapons or where they end up. 295 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 -He's responsible for the attack. -We've got him. 296 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 He's a goner. 297 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 We'll use Twitter. In 24 hours, everyone will know. 298 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 This is big, Fabienne. It's intense. 299 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 Where'd you find it? 300 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 A good journalist never reveals her sources. 301 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 -It's an economics lesson-- -That's perfect. 302 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 It's a charity dinner! 303 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 You want to attract donors? They need to have trust. 304 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 It needs to be fiscally interesting. 305 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 -That's the way it is. -Stop it. This is nonsense. 306 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 Let's have a more cheerful background color. 307 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 What's the matter? Are you bored? 308 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 What's going on? 309 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 Are we disturbing you? 310 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Could you please leave us alone? 311 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 What's going on? 312 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 Thank you. 313 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 -Can you explain? -You explain to me. 314 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 This was posted on Twitter. 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 What's this ultimatum? 316 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 It's easy. We have to delete it. 317 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Who is this Salvator813? It's a fake account. It's anonymous. 318 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 -Do you know what this is about? -Absolutely not. 319 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Why delete the tweet if you don't know what this is about? 320 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 I don't want the world to think we have something to hide! 321 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 -Yeah? When it's not the case? -When it's not the case. Exactly. 322 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 This foundation means a lot to me. 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 I am invested, 324 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 so if something could compromise it, you need to tell me. 325 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 There is nothing. 326 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 Do you promise? 327 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 Would I lie to my own daughter? 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 It was retweeted 2,000 times. 329 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 Come in. 330 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 -You going out? -I'm having drinks with girlfriends. 331 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 If they waited for me. 332 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 Raoul is in his room. See you later. 333 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 See you later. 334 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Did you finish the book? 335 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Yeah, it was awesome. I even started the others. 336 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 That's cool. 337 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 I wanted to give you the set for your birthday. 338 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 I'll find something else. 339 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 I'll dazzle you and your mom. 340 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 I doubt it. With all the dates she goes on. 341 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 What dates? 342 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 She's already seen tonight's guy. 343 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 Tonight is girls' night, right? 344 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 Dad… 345 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 Oh yeah? 346 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 Good for her. 347 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 -Who's the guy? -A doctor, I think. 348 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 Pretty good-looking too. He's got money. 349 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 -That helps. -And his ride is dope. 350 00:26:30,120 --> 00:26:31,280 How do you know all this? 351 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 -Have you met him? -He's stayed the night. 352 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 -What? When? -I'm kidding! 353 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 You know, Mom talks. 354 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 Because she's happy. 355 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 Good for her. 356 00:26:44,040 --> 00:26:46,920 Stop pretending you don't care. It's pissing me off. 357 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 Boom. Head shot! You suck. 358 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 A day after the mysterious tweet from the anonymous Salvator, 359 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 we are live from Hubert Pellegrini's home, 360 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 where a press conference is starting. 361 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 Mr. Pellegrini! 362 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 France 363 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 is a country one can be proud of. 364 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 Our economy, our culture are envied, copied. 365 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 Our influence over the world remains strong. 366 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 And yet, 367 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 for some time now, some have tried to damage 368 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 our country's image 369 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 and those who, like myself, love and defend it. 370 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 I built my company on work and effort. 371 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 I pay my taxes in France. 372 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 I am a philanthropist. 373 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 Despite all that, 374 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 yesterday someone launched a nauseating and anonymous rumor. 375 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 This rumor puts my integrity and that of my company in doubt. 376 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 Usually, 377 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 the one who calls himself Salvator813 378 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 wouldn't deserve my attention, my energy. 379 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 I'm standing before you today 380 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 because my own daughter 381 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 and the foundation she will launch to help youths 382 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 are threatened by this rumor. 383 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 I cannot accept that. 384 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 So if this Salvator wants to create a scandal, 385 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 if he's convinced that what he's saying is the truth, 386 00:28:23,480 --> 00:28:26,320 and that the world must know, I have one question. 387 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 Why remain in the shadows? 388 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 Come out. Show yourself. 389 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 I have nothing to hide. 390 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 If that's your case, 391 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 prove it. 392 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 -Thank you. -Mr. Pellegrini! 393 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Mr. Pellegrini? 394 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 Do you have the blood 395 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 of the Kuala Lumpur victims on your hands? 396 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 -That wasn't planned. -She'll be caught. She's crazy. 397 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 That's all I had to say. Thank you. 398 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Mr. Pellegrini! 399 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Please! 400 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 What a woman. 401 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 Well done. 402 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 Come on, you shouldn't have. 403 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 -Honestly. -You were amazing. 404 00:30:25,720 --> 00:30:27,440 It felt so good! 405 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 I've been hiding for ten years, and I'm in the middle of the action. 406 00:30:34,840 --> 00:30:36,400 That loser Brizac. 407 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 -The one you see on all the TV shows? -Yeah. 408 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 He tried to ask a question. 409 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 No way, mister! 410 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Fabienne Bériot is the one asking the right question! 411 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 Before everybody else! Like in the old days. 412 00:30:49,040 --> 00:30:52,320 One of Pellegrini's guys tried to follow me. 413 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 -What? -Don't worry. I lost him. 414 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 -Are you sure? -Listen. I have experience. 415 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 I know how to lose a tail. 416 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 All right, what's next? 417 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 We out him. 418 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 We post the entire video online. 419 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 Better yet, I contacted The Other Edition. 420 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 I told them Salvator wanted to make his TV debut. 421 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 The Other Edition? 422 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 That's not journalism. 423 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 Two million viewers every night. 424 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 These people will know the truth. 425 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 -You can't shut up two million people. -OK. 426 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 -I'm ready. -I know. But no. 427 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 Tomorrow, I'll be Salvator. 428 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 Are you kidding? I'm going with you! 429 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 I dragged you into this. You have already done a lot. 430 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 It's my turn to take risks. 431 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 I owe it to my father. 432 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 What was your father like? 433 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Proud. 434 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Upright. 435 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 He was stubborn too. 436 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 Reminds me of someone. 437 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 I don't know what you mean. 438 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 Let's get to work. 439 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 Time to get Salvator out of the shadows. 440 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 -Were your witnesses drunk? -I'm sorry? 441 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 None of them looks like my abductor. 442 00:32:24,880 --> 00:32:26,760 They look like four different guys! 443 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 What about him? 444 00:32:31,600 --> 00:32:34,320 I took the forensic identification guy to Vincent Morville. 445 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Sernine's Louvre accomplice. He gave us a very detailed description. 446 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 That's not him either. 447 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 For the last time, 448 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 stop trying to connect both cases. 449 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 It's going nowhere. 450 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 -It's him. -No, it's not him. 451 00:32:54,200 --> 00:32:59,320 What he's trying to say clumsily is that he likes to change his appearance. 452 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 And you like to take me for a fool! 453 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 The theft was three weeks ago. 454 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 You haven't made any progress! I'm putting another team on this. 455 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 No, we can do this. 456 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 You two. You have one week, no longer. 457 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 -Us two? -You know what I meant. 458 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 Did you see his face when he saw the last sketch? 459 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 What did you think? 460 00:33:39,680 --> 00:33:42,160 -It's super shady. -Thank you, we agree. 461 00:33:42,240 --> 00:33:44,120 We can't investigate our commissioner. 462 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 What? Who is this? It's him! 463 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 -There's our suspect. -Hey, Guédira. Drop it now, OK? 464 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 You heard Dumont. You're off the case. 465 00:33:54,080 --> 00:33:55,000 OK? 466 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 Latex sponge. 467 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Thanks. 468 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 -Did someone teach you makeup? -No. 469 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 I managed on my own. I often do. 470 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Brush number 12? 471 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 You been living here long? 472 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 -Is this an interrogation? -No. Sorry. 473 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 Occupational habit. 474 00:34:36,080 --> 00:34:37,200 Blending brush. 475 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 Thanks. 476 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 Come on, Fabienne. 477 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 This is for blurring, not blending. 478 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 -You're serious? -Yes, I'm serious. 479 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 I never joke around with makeup. There. 480 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Yes, that's the one. 481 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 By the way… 482 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 this is for you. 483 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 -To thank you. -I don't need a reward. 484 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 I knew you'd say that. 485 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 It's my pleasure. 486 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 I hope it'll make you want to write again. 487 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 You know, the first time you came to my place, 488 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 I wasn't lying when I said I wasn't Fabienne Bériot. 489 00:35:28,240 --> 00:35:30,280 I hadn't been that woman in years. 490 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 You brought Fabienne Bériot back, Assane. 491 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 That's my gift. 492 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Thank you. 493 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 Tonight on The Other Edition, an exclusive interview. 494 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 Hubert Pellegrini, 495 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 one of the wealthiest and most generous men in France. 496 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 His empire ranges from import-export 497 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 to energy and media. 498 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Nothing can resist him. 499 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 But our guest tonight is a man 500 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 who is questioning his integrity. 501 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 We are joined by Salvator. Good evening, Salvator. 502 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Good evening. 503 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 You're showing your face for the first time. 504 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 You're either very brave or completely insane. 505 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Your viewers will decide. 506 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 True. Your appearance is intriguing. It may startle some. 507 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 We weren't expecting 508 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 this. 509 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 -What do you mean? -You are… 510 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 -Old? -Aged. 511 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 When you have a Twitter account and you battle injustice, 512 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 they expect a young person. 513 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 You're forgetting something. 514 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 Most people in this country are older than you. 515 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 OK. You got your message across. 516 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 You came here tonight with a videotape 517 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 that is allegedly compromising. 518 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 Mr. Pellegrini even came out of his legendary retreat 519 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 to say he's not afraid of this video. 520 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 -That's right. -Tell us more about it. 521 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 What is on this recording? Even I don't know. Let's be candid. 522 00:37:12,680 --> 00:37:17,000 You'll see. This is footage from a meeting that took place in 1996. 523 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 In Malaysia. 524 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 You can see Hubert Pellegrini illegally selling weapons 525 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 to the terrorists who attacked the French embassy at the time. 526 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Really? 527 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 Well, let's all watch this video. 528 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 My situation has evolved. 529 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 That's the way it is. 530 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 If you want a deal, you must keep your promise. 531 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Impossible. 532 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 I'm warning you, this is over. 533 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 Forget this deal. 534 00:38:02,280 --> 00:38:03,360 All of that for this? 535 00:38:05,120 --> 00:38:09,000 I'm confused. There's nothing compromising. 536 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 I don't understand your accusations. 537 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 Clearly the cat's got Salvator's tongue. 538 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 We'll be back after the commercial. Stay tuned. 539 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Assholes! 540 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 How much did he pay you? 541 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 -Enough with the conspiracy act. -Piece of shit. 542 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 But I don't give a damn! 543 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 Turn the building upside down. I need him! 544 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 I'll call back. 545 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 -Yes, sweetheart. -Dad? 546 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 I told you, right? 547 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 -A pack of lies. -I saw. 548 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 I'm sorry. 549 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 I have to tell you something. 550 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 This Salvator, 551 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 I think I know who it is. 552 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 How so? 553 00:39:35,240 --> 00:39:36,360 I'm not sure, 554 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 but I think it's Assane Diop. 555 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 You know, Babakar's son. 556 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 It was him at the gardens. 557 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 He stole the necklace. 558 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 Why didn't you tell me sooner? 559 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 I don't know. I should have, but… 560 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Nothing makes sense. 561 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 -What does he want from us? -To destroy us. 562 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 I won't let him. 563 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 He's held me responsible for the death of his father. 564 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 It needs to stop. 565 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 OK. 566 00:40:19,240 --> 00:40:21,920 The elites have outwitted us once again, J'accuse. 567 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 We won't let them get us twice. 568 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 We'll make him some coffee, J'accuse. To cheer him up. 569 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 And then we'll set out again. 570 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Evening, Fabienne. 571 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Mr. Pellegrini wants Assane Diop's address. 572 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 -Who? -Salvator. 573 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 -I have no idea. -Quit wasting my time. 574 00:41:28,840 --> 00:41:30,600 We thought you'd learned your lesson. 575 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 I'll be clearer. 576 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 Where does he live? 577 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 Tell me now, or I'll take care of you. 578 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 Last chance! Assane Diop's address! 579 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Where is he? 580 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 A good journalist 581 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 never reveals her sources. 582 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 I don't get you, Fabienne. 583 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 What's going on? 584 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 Fabienne. 585 00:43:33,360 --> 00:43:34,760 My dear Assane, 586 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 tonight, we may have lost a battle. 587 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 But I know you. You won't give up. 588 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 You know the difference between good and evil. 589 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 You never give up, 590 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 in spite of the danger and the forces trying to stop you. 591 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 That's why I admire you. 592 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 We're going to fight. 593 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 For your father, your family. 594 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 For ourselves. We're going to fight, Assane. 595 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Together. 596 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 Your friend, Fabienne. 597 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 It's you.