1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:36,680 --> 00:01:38,120 ‎媽呀,這是怎麼回事? 3 00:01:42,120 --> 00:01:44,320 ‎-請起床,佩里格尼先生 ‎-怎麼了? 4 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 ‎這裡被侵入了 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 ‎-什麼? ‎-請跟我們進避難室 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ‎好啦… 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 ‎快點抓起來 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 ‎那是什麼東西? 9 00:02:09,759 --> 00:02:10,599 ‎小心 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 ‎我逮到它了 11 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 ‎注意,在你左邊,快關門 12 00:02:30,520 --> 00:02:31,800 ‎我們已經解決入侵者 13 00:02:31,880 --> 00:02:33,080 ‎是誰?人在哪? 14 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 ‎這是什麼東西? 15 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 ‎這個設備已毀,狀況在控制當中 16 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 ‎很好 17 00:02:54,520 --> 00:02:57,240 ‎(我會給你好看) 18 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 ‎沒問題,周邊都安全,我檢查過了 19 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 ‎你好嗎,杜蒙? 20 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 ‎我沒戴眼鏡就認不出來了嗎? 21 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 ‎亞森 22 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‎對 23 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 ‎笑一個,杜蒙 24 00:04:15,640 --> 00:04:16,680 ‎我帶了禮物給你 25 00:04:17,320 --> 00:04:18,160 ‎是你的瑟茜 26 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 ‎你把它砸壞了吧? 27 00:04:24,560 --> 00:04:25,400 ‎你想怎樣? 28 00:04:25,960 --> 00:04:27,440 ‎我想多瞭解你的朋友 29 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 ‎-我的朋友? ‎-佩里格尼 30 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 ‎例如你那天想跟他說什麼? 31 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎你老婆呢? 32 00:05:03,240 --> 00:05:04,280 ‎-在上班 ‎-沒有 33 00:05:05,680 --> 00:05:06,640 ‎她不在那裡 34 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 ‎別把我老婆扯進來 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 ‎她應該是在上班 36 00:05:12,200 --> 00:05:13,520 ‎這些事跟她無關 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 ‎那你就從實招來 38 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 ‎如果我給你一個名字 39 00:05:27,520 --> 00:05:28,440 ‎你發誓會收手嗎? 40 00:05:29,000 --> 00:05:29,840 ‎我發誓 41 00:05:30,400 --> 00:05:31,320 ‎你保證? 42 00:05:31,800 --> 00:05:32,680 ‎我向你保證 43 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 ‎你是守信用的人嗎? 44 00:05:33,840 --> 00:05:34,680 ‎不是 45 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 ‎你有得選嗎? 46 00:05:42,720 --> 00:05:44,200 ‎你想搞垮佩里格尼 47 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 ‎有個叫法碧安貝里奧的女人能幫你 48 00:05:50,400 --> 00:05:51,520 ‎她是一名記者 49 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 ‎幾年前差點就逮住他的把柄 50 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 ‎別說是我說的 51 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 ‎回頭見 52 00:06:23,160 --> 00:06:24,560 ‎-喂? ‎-妳在哪裡? 53 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 ‎辦公室,怎麼了嗎? 54 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 ‎没有 55 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 56 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 ‎-你聽起來怪怪的 ‎-我只是想說我愛妳 57 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 ‎親愛的,我也愛你 58 00:06:33,920 --> 00:06:34,840 ‎祝妳一天順心 59 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 ‎祝你一天順心 60 00:06:45,800 --> 00:06:48,760 ‎(法碧安貝里奧 ‎向于貝爾佩里格尼賠償天價罰款) 61 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 ‎賈訴 62 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 ‎賈訴! 63 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 ‎(法碧安貝里奧 ‎《黑錢-佩里格尼體制》) 64 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‎來 65 00:07:34,960 --> 00:07:37,240 ‎下次由你把日用品搬上樓 66 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 ‎那麼… 67 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 ‎妳有什麼故事,法碧安貝里奧? 68 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎進去 69 00:08:43,360 --> 00:08:44,240 ‎別怕 70 00:08:44,720 --> 00:08:45,560 ‎怕什麼? 71 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 ‎我不怕 72 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 ‎我太老又太虛弱 73 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 ‎你如果是來偷東西的,準備大失所望 74 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 ‎這裡最貴的東西就是一瓶爛酒 75 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 ‎我像強盜嗎? 76 00:09:00,400 --> 00:09:02,680 ‎你像闖入我家的人 77 00:09:03,160 --> 00:09:04,080 ‎我不是小偷 78 00:09:04,600 --> 00:09:05,440 ‎我是妳的粉絲 79 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 ‎可以幫我簽名嗎? 80 00:09:11,040 --> 00:09:12,240 ‎那是什麼? 81 00:09:12,320 --> 00:09:13,240 ‎妳的書 82 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 ‎-不是吧 ‎-別裝了 83 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 ‎我知道妳是法碧安貝里奧 84 00:09:17,120 --> 00:09:19,000 ‎法碧安貝里奧已經不住這裡了 85 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 ‎法碧安,我需要妳 86 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 ‎法碧安已經不存在了 87 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‎她被大筆金額逼得沉默了 ‎對吧,賈訴? 88 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 ‎妳寫的是事實嗎? 89 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 ‎字字屬實,但… 90 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 ‎面對著一整群律師團 91 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 ‎我無力為自己辯護,只能慘遭蹂躪 92 00:09:44,960 --> 00:09:46,200 ‎那我們就有共通的敵人 93 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 ‎就是佩里格尼 94 00:09:49,120 --> 00:09:51,240 ‎我很忙,別讓我耽擱你了 95 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 ‎妳跟我一樣 96 00:09:53,400 --> 00:09:54,560 ‎妳想對佩里格尼報仇 97 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 ‎佩里格尼 98 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 ‎我是教過牠聽到這名字就要吠 99 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 ‎但那是以前的事了 100 00:10:04,280 --> 00:10:06,080 ‎-我已經沒興趣了 ‎-不可能 101 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎妳是一個真正的狙擊手 102 00:10:09,240 --> 00:10:11,880 ‎製藥實驗室、法非特殊關係… 103 00:10:12,680 --> 00:10:13,960 ‎全都被妳解決了 104 00:10:14,040 --> 00:10:15,000 ‎那他呢? 105 00:10:15,640 --> 00:10:16,600 ‎妳不想戰鬥了? 106 00:10:17,120 --> 00:10:18,080 ‎妳失去信念了嗎? 107 00:10:19,640 --> 00:10:22,000 ‎我怎麼知道你不是佩里格尼的人? 108 00:10:23,200 --> 00:10:26,480 ‎不是來確保我還在谷底? 109 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 ‎你也看到了,我還是很慘 110 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 ‎好了,慢走不送 111 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 ‎他在25年前陷害了我父親 112 00:10:37,680 --> 00:10:38,800 ‎他害我爸被當作賊 113 00:10:38,880 --> 00:10:40,200 ‎害他被關進監獄 114 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 ‎他因為受辱而上吊自殺 115 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 ‎我當時14歲 116 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 ‎他也毀了我的人生 117 00:10:59,600 --> 00:11:01,440 ‎妳是唯一回擊他的人 118 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 ‎我需要妳 119 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 ‎這本書很有韌性、勇氣 120 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 ‎它的作者跑哪去了? 121 00:11:14,520 --> 00:11:16,000 ‎我想助妳完成任務 122 00:11:21,520 --> 00:11:22,720 ‎不了,我很抱歉 123 00:11:25,160 --> 00:11:27,920 ‎到處都有他的眼線,他是碰不得的 124 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‎你走吧,離開 125 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 ‎回家吧 126 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 ‎我先確認我沒理解錯誤… 127 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 ‎綁架我的人,也偷了那條項鍊? 128 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 ‎原因是? 129 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 ‎你在25年前負責調查那件竊盜案 130 00:12:03,080 --> 00:12:03,920 ‎就這樣? 131 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 ‎不只,還有犯案手法 132 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 ‎無論是項鍊竊盜案或你的綁架案 133 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎都有種… 134 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 ‎表演成分 135 00:12:11,240 --> 00:12:12,360 ‎沒錯,就是表演成分 136 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 ‎這一點將兩案連一起 137 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 ‎如果可以的話 138 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 ‎我想補充一點,我知道只有我這麼想 139 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 ‎但我真的認為有共通靈感來源 140 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 ‎-別再說這個了 ‎-好啦 141 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 ‎共通來源? 142 00:12:27,280 --> 00:12:29,440 ‎這個靈感來源是誰? 143 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 ‎是亞森羅蘋,局長 144 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 ‎莫理斯盧布朗寫的《怪盜紳士》 145 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 ‎《王后項鍊》是在1923年出版 146 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 ‎羅蘋的經典冒險之一 147 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 ‎他用的假名保羅森蘋、路易森蘋羅納 148 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 ‎都借了亞森羅蘋的幾個字 149 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 ‎以及他的手法、瀟灑、風格、才華 150 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 ‎我很確定嫌犯在扮演亞森羅蘋 151 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 ‎我列出了相似之處,可以寄給你 152 00:12:57,960 --> 00:12:59,920 ‎好,我立刻就要這個清單 153 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 ‎你看吧 154 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 ‎現在經你一提 155 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 ‎我倒想起來了 156 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 ‎綁架我的傢伙戴了大禮帽跟單邊眼鏡 157 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ‎我們有很多監視器影像 158 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ‎會找證人畫出嫌犯素描 159 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 ‎就能知道綁匪的長相了,局長 160 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 ‎非常好,去吧,別讓我耽擱了 161 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 ‎(你想談巴巴卡迪歐的事 ‎什麼時候?) 162 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 ‎(我需要更多資訊,我再通知你) 163 00:14:10,400 --> 00:14:11,320 ‎妳怎麼找到我的? 164 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 ‎好記者絕對不會透露消息來源 165 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 ‎妳改變想法了? 166 00:14:20,280 --> 00:14:22,040 ‎他奪走了我最重要的東西 167 00:14:22,120 --> 00:14:23,200 ‎我的事業 168 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 ‎他讓全巴黎都不敢雇用我 169 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 ‎把我逼出圈子 ‎塑造成養貓的瘋老太婆 170 00:14:31,600 --> 00:14:32,560 ‎這不是事實吧? 171 00:14:32,640 --> 00:14:33,720 ‎當然不是 172 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 ‎妳比較愛狗 173 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 ‎身為我這年紀,又是這副尊容的女人 174 00:14:40,760 --> 00:14:42,560 ‎輕而易舉就被當垃圾拋棄了 175 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 ‎但他做得太超過了一點 176 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 ‎我一無所有 177 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 ‎我沒什麼好失去的了 178 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‎你那天來到我家的時候 179 00:14:55,120 --> 00:14:56,080 ‎拿出我的書給我看 180 00:14:56,160 --> 00:14:57,520 ‎不管你信是不信 181 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 ‎那是好幾天以來第一次有人跟我說話 182 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 ‎而且說的還是好話 183 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 ‎所以,我考慮了一下 184 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 ‎-我要幫你 ‎-妳確定嗎? 185 00:15:13,120 --> 00:15:15,800 ‎感受一下腎上腺素也不錯 186 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 ‎我不想讓他贏 187 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 ‎我必須要能夠信任妳 188 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 ‎是你先來找我的耶 189 00:15:25,040 --> 00:15:26,880 ‎我也必須要能信任你 190 00:15:26,960 --> 00:15:27,800 ‎你叫什麼名字? 191 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 ‎紀堯姆貝拉 192 00:15:31,000 --> 00:15:32,440 ‎最好是啦 193 00:15:32,520 --> 00:15:34,440 ‎-別想騙我 ‎-好吧 194 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 ‎我叫尚達斯普 195 00:15:39,360 --> 00:15:42,720 ‎最後機會,不然你就自求多福吧 196 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 ‎迪奥 197 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 ‎我叫亞森迪歐 198 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ‎幸會 199 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 ‎我是法碧安貝里奧 200 00:15:55,640 --> 00:15:56,720 ‎幸會 201 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 ‎這裡比我家還亂 202 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‎我闖入他家找文件 203 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 ‎想要找資料,但… 204 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 ‎你想要什麼? 205 00:16:11,960 --> 00:16:12,800 ‎打垮他 206 00:16:13,760 --> 00:16:15,200 ‎找一些有損聲譽的東西 207 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 ‎我知道他陷害我父親來詐領保險金 208 00:16:19,400 --> 00:16:21,040 ‎-哪一年? ‎-1995年 209 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 ‎這時間很符合 210 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 ‎那年他的公司差點就垮台了 211 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 ‎他陷害你的父親 212 00:16:31,360 --> 00:16:32,680 ‎拿到保險金 213 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 ‎拯救了他的帝國 214 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 ‎就是這樣,他騙過了所有人 215 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 ‎只是我還無法證明 216 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 ‎-必須讓大家知道這個人是騙徒 ‎-我已經嘗試過了 217 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 ‎並未成功 218 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 ‎當時他能壓下這個故事,但現在呢? 219 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 ‎什麼意思? 220 00:16:49,880 --> 00:16:51,400 ‎我們需要猛料,法碧安 221 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 ‎能拖垮他的料 222 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 ‎讓他無法掩飾的料 223 00:16:56,880 --> 00:16:58,000 ‎聲量夠大的料 224 00:16:58,080 --> 00:16:59,000 ‎一刀斃命 225 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 ‎我可能有東西能用 226 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 ‎再近一點 227 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 ‎眼睛不對 228 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 ‎這對眼睛嗎? 229 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 ‎還不錯,給我看下一對 230 00:17:16,520 --> 00:17:17,400 ‎我還有這個 231 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 ‎這不錯 232 00:17:19,280 --> 00:17:20,160 ‎比較近 233 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 ‎還不錯 234 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 ‎用這對的話,他看起會是… 235 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 ‎嗯… 236 00:17:25,880 --> 00:17:27,200 ‎這是你唯一的選項嗎? 237 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 ‎不可能有那麼複雜 238 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 ‎《反對報》 239 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 ‎我以前工作的報紙 240 00:17:45,840 --> 00:17:47,320 ‎從實習開始 241 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 ‎一直做到佩里格尼害我被開除那天 242 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 ‎檔案室在三樓 243 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 ‎裡面有個箱子 ‎貼著“1980年代運動”的標籤 244 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 ‎箱子裡有一卷綠色錄影帶 245 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 ‎那就是你要拿到手的東西 246 00:18:03,160 --> 00:18:04,640 ‎-錄影帶上有什麼? ‎-不用多問 247 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 ‎不行 248 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 ‎我承擔了一切風險,這值得嗎? 249 00:18:09,520 --> 00:18:12,480 ‎我說值得就值得,你不是信任我嗎? 250 00:18:20,880 --> 00:18:21,960 ‎是一次會議 251 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 ‎佩里格尼在1996年參加的 252 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ‎相信我,一定能打擊他 253 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 ‎妳現在才決定要把錄影帶拿回來? 254 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 ‎我試過一百次了,但他們認得我 255 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 ‎我連門都進不去 256 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 ‎但我剛認識了一個愛闖空門的傢伙 257 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 ‎這些檔案夾妳還要嗎? 258 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 ‎不用,給你吧 259 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 ‎好了 260 00:19:00,240 --> 00:19:01,400 ‎知道膽小鬼戲法嗎? 261 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 ‎不知道 262 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 ‎這裡是櫃台 263 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ‎我叫娜塔莉拉孔,我是一名調查記者 264 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 ‎-是 ‎-有個線人要送檔案過去給我 265 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 ‎他是個怪人,但消息可靠又有價值 266 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 ‎問題是他有一點害怕 267 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 ‎所以如果他出現,請不要讓他離開 268 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 ‎直接叫他進我的辦公室 269 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 ‎他長什麼樣子? 270 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 ‎一臉書呆樣的高個黑人 271 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 ‎我看到他了,他就在我面前 272 00:19:50,120 --> 00:19:51,600 ‎他拿著檔案夾嗎? 273 00:19:51,680 --> 00:19:52,520 ‎是 274 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‎別讓他離開,叫他到三樓找我 275 00:19:55,560 --> 00:19:56,480 ‎三樓 276 00:19:56,960 --> 00:19:58,080 ‎好的,拉孔女士 277 00:19:58,160 --> 00:19:59,760 ‎他要逃跑了 278 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 ‎快追上去,你這白癡 279 00:20:01,640 --> 00:20:02,720 ‎是! 280 00:20:02,800 --> 00:20:03,640 ‎先生! 281 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 ‎-先生,不好意思 ‎-叫我嗎? 282 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎是,請跟我過來 283 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 ‎我和記者談過了 284 00:20:14,560 --> 00:20:17,320 ‎那邊,第一個路口左轉 ‎然後就在你的右邊 285 00:20:17,880 --> 00:20:19,960 ‎-謝謝你,先生 ‎-知道嗎?不客氣 286 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 ‎比較像那個 287 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 ‎對,第四個… 288 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 ‎-看到那個傢伙了嗎? ‎-有 289 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 ‎-他是頂級線人 ‎-是啊? 290 00:20:49,920 --> 00:20:51,560 ‎對,我叫他去找拉孔女士 291 00:20:52,840 --> 00:20:54,000 ‎完成了 292 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 ‎你說誰? 293 00:20:57,360 --> 00:21:00,160 ‎拉孔女士,調查科,三樓 294 00:21:00,240 --> 00:21:01,560 ‎她還在請病假 295 00:21:01,640 --> 00:21:02,720 ‎-你確定? ‎-確定 296 00:21:03,200 --> 00:21:06,760 ‎先生… 297 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 ‎過去,你繞另一邊 298 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 ‎該死 299 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 ‎開車 300 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ‎開什麼玩笑? 301 00:21:20,040 --> 00:21:21,760 ‎你的軟體爛透了 302 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 ‎不是他的錯 303 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 ‎四個人都不一樣 304 00:21:24,960 --> 00:21:28,080 ‎沒錯,好像他能易容一樣 305 00:21:30,160 --> 00:21:31,760 ‎怎樣?就真的啊 306 00:21:32,760 --> 00:21:34,560 ‎我就說到這邊,因為很明顯嘛… 307 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 ‎“1983年法國西洋棋冠軍賽” 308 00:21:40,800 --> 00:21:42,920 ‎別跟我說我是為了這個差點被抓 309 00:21:43,000 --> 00:21:44,960 ‎這是為了確保沒人會想看它 310 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 ‎1996年吉隆坡襲擊事件 311 00:21:48,720 --> 00:21:49,840 ‎有印象嗎? 312 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 ‎恐怖攻擊? 313 00:21:51,440 --> 00:21:53,000 ‎11人死亡,有8名是法國公民 314 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 ‎真相呢?那是一場復仇 315 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 ‎有個掮客騙了馬來西亞軍火走私販 316 00:22:00,560 --> 00:22:03,440 ‎所以他們就炸掉法國大使館 317 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 ‎那個詐欺掮客是… 318 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 ‎佩里格尼 319 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 ‎播吧 320 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 ‎我的狀況有變 321 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 ‎我也不喜歡,但事情就是這樣 322 00:22:19,920 --> 00:22:22,400 ‎你要付兩倍的軍火價錢 323 00:22:23,720 --> 00:22:24,600 ‎兩倍? 324 00:22:26,360 --> 00:22:27,560 ‎這是在勒索嗎? 325 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 ‎我警告你,我的客戶不會太滿意 326 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 ‎我還有很多潛在買家 327 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 ‎你和他早就講好了 328 00:22:36,760 --> 00:22:39,720 ‎我才不管武器被誰買走 ‎最後流落到哪 329 00:22:41,480 --> 00:22:45,120 ‎我警告你,如果你不想付錢 ‎那我們到此為止 330 00:22:46,400 --> 00:22:47,680 ‎當作沒這場交易 331 00:22:49,240 --> 00:22:50,360 ‎你讓我們別無選擇 332 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 ‎這些軍火被用來攻擊大使館 333 00:22:58,880 --> 00:23:02,120 ‎他可能是用項鍊保險金買軍火的 334 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 ‎我們公諸天下吧 335 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 ‎我才不管武器被誰買走 ‎最後流落到哪 336 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 ‎那次恐怖攻擊是他導致的 337 00:23:13,560 --> 00:23:14,720 ‎我們抓到他的把柄了 338 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 ‎他死定了 339 00:23:18,240 --> 00:23:21,200 ‎我們用推特,24小時內 ‎每個人都會知道佩里格尼是怎樣的人 340 00:23:24,040 --> 00:23:26,520 ‎這很大條,法碧安,很有力 341 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 ‎妳是在哪找到的? 342 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 ‎好記者絕對不會透露消息來源 343 00:23:36,080 --> 00:23:37,720 ‎我們在幫他們上經濟課… 344 00:23:37,800 --> 00:23:38,640 ‎這樣正完美 345 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 ‎那是慈善活動,不是經濟活動 346 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 ‎妳想吸引金主?他們需要的是信任 347 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 ‎這需要有經濟上的吸引力 348 00:23:45,840 --> 00:23:46,760 ‎事情就是這樣 349 00:23:46,840 --> 00:23:48,520 ‎別說了,這太荒謬了 350 00:23:48,600 --> 00:23:51,320 ‎我們把背景顏色改得活潑一點 351 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 ‎怎麼了?你們無聊了嗎? 352 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 ‎怎麼回事? 353 00:23:58,520 --> 00:23:59,360 ‎我們打擾了嗎? 354 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 ‎可以請你們先讓我和我爸獨處嗎? 355 00:24:04,600 --> 00:24:05,520 ‎怎麼了? 356 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 ‎謝謝 357 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 ‎妳能解釋一下嗎? 358 00:24:13,480 --> 00:24:14,600 ‎你才要向我解釋 359 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 ‎有人在推特上貼了這個 360 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 ‎這個最後通牒是什麼? 361 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 ‎很簡單,我們把它刪掉 362 00:24:27,920 --> 00:24:29,920 ‎森亞多813是誰? 363 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 ‎那是假帳號,匿名的 364 00:24:31,560 --> 00:24:32,680 ‎你知道這是什麼事嗎? 365 00:24:33,360 --> 00:24:34,200 ‎完全不知道 366 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 ‎你如果不知道 ‎為什麼要刪掉這則推文? 367 00:24:36,920 --> 00:24:41,040 ‎我不想讓大眾覺得我們有所隱藏 368 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 ‎是嗎?但事實上卻不是 369 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 ‎沒錯,事實上卻不是 370 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 ‎這個基金會對我意義重大 371 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 ‎你也知道我有多投入 372 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 ‎所以如果有任何事會危及到它 ‎你一定要告訴我 373 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 ‎什麼事都沒有 374 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 ‎你保證? 375 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 ‎我會騙自己的女兒嗎? 376 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 ‎它被轉推了2000次 377 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 ‎進來 378 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‎-妳要出去? ‎-我要跟姊妹出去喝幾杯 379 00:25:29,280 --> 00:25:30,480 ‎如果她們有等我的話 380 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 ‎拉烏在他房間裡,再見 381 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 ‎回頭見 382 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 ‎你那本書看完了嗎? 383 00:25:42,400 --> 00:25:44,760 ‎對啊,超讚的,我還開始看了別本 384 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 ‎不錯喔 385 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ‎我本來想送你全套當生日禮物 386 00:25:50,560 --> 00:25:51,680 ‎現在只好再想別的了 387 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‎一定會讓你和你媽目瞪口呆 388 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ‎這不好說,她去了那麼多次約會… 389 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 ‎什麼約會? 390 00:26:01,320 --> 00:26:03,840 ‎她和今晚那男的之前就出去過了 391 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 ‎今晚是姊妹之夜吧? 392 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 ‎爸… 393 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 ‎是嗎? 394 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 ‎很好啊 395 00:26:18,240 --> 00:26:19,280 ‎是什麼人? 396 00:26:19,360 --> 00:26:20,640 ‎好像是醫生 397 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 ‎長得也很帥 398 00:26:23,400 --> 00:26:24,360 ‎還很有錢 399 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 ‎-那也很有用 ‎-而且他的車很屌 400 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 ‎你怎麼知道? 401 00:26:31,880 --> 00:26:32,920 ‎你見過他? 402 00:26:33,520 --> 00:26:34,400 ‎他來過這裡過夜 403 00:26:34,480 --> 00:26:35,600 ‎什麼?什麼時候? 404 00:26:35,680 --> 00:26:36,520 ‎我開玩笑的 405 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 ‎你也知道媽很愛說話 406 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 ‎她說話是因為她開心 407 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 ‎她開心就好 408 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 ‎別再假裝不在意了,這讓我很不爽 409 00:26:49,040 --> 00:26:51,080 ‎砰,爆頭,你爛透了 410 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 ‎在森亞多發出神秘推特文隔天 411 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 ‎我們在于貝爾佩里格尼住宅現場直播 412 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 ‎這裡正要舉行記者會 413 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 ‎法國… 414 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 ‎是一個令人驕傲的國家 415 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 ‎我們的經濟、文化受人欣羨與模仿 416 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 ‎我們對世界依然很有影響力 417 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ‎然而… 418 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 ‎一段時間以來,一直有人試圖破壞 419 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 ‎我們國家的形象 420 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 ‎以及像我這樣捍衛國家的愛國者 421 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 ‎我胼手胝足建立了公司 422 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 ‎我在法國納稅 423 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 ‎我是慈善家 424 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 ‎儘管如此… 425 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 ‎昨天有人散布了令人作嘔的匿名謠言 426 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 ‎這使我本人與公司的誠信飽受質疑 427 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 ‎通常來說 428 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 ‎自稱為森亞多813的人 429 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ‎是不值得我耗費心力的 430 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 ‎今天我會站在各位面前 431 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 ‎是因為我的女兒 432 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 ‎以及她所要創立的少年福利基金會 433 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 ‎受到此則謠言的威脅 434 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 ‎這我無法接受 435 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 ‎所以如果這個森亞多想製造醜聞 436 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 ‎如果他確信自己說的話是事實 437 00:28:22,960 --> 00:28:24,600 ‎而且大眾必須知道 438 00:28:24,680 --> 00:28:26,320 ‎那我有一個問題 439 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 ‎他為什麼要繼續躲在暗處? 440 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 ‎別躲在鍵盤後面,現身吧 441 00:28:32,520 --> 00:28:34,000 ‎我沒什麼好隱瞞的 442 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 ‎如果你說的是真的 443 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 ‎請加以證明 444 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 ‎-謝謝各位 ‎-佩里格尼先生! 445 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 ‎佩里格尼先生? 446 00:28:43,280 --> 00:28:47,720 ‎你手上沾有吉隆坡被害者的鮮血嗎? 447 00:28:53,000 --> 00:28:54,120 ‎這不在計畫裡 448 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 ‎她會被逮到的,她瘋了 449 00:28:57,560 --> 00:28:58,920 ‎我要說的只有這些 450 00:28:59,600 --> 00:29:00,560 ‎謝謝各位 451 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 ‎了不起的女人 452 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 ‎做得好 453 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 ‎真是的,你太客氣了 454 00:30:22,520 --> 00:30:23,480 ‎說真的… 455 00:30:23,560 --> 00:30:24,720 ‎妳太厲害了 456 00:30:25,720 --> 00:30:27,520 ‎感覺真爽 457 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 ‎我整整躲了十年,現在又重新活躍 458 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 ‎那個廢物布里札… 459 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 ‎-就是常在各個電視節目看到的那個 ‎-是 460 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 ‎他本來想問問題 461 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 ‎想都別想,先生 462 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 ‎法碧安貝里奧才是問出正確問題的人 463 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 ‎搶先眾人,就像以前一樣 464 00:30:49,040 --> 00:30:51,920 ‎有個佩里格尼的手下想跟蹤我 465 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 ‎-什麼? ‎-別擔心,我甩掉他了 466 00:30:55,680 --> 00:30:59,200 ‎-妳確定嗎? ‎-聽著,我很有經驗 467 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 ‎我知道怎麼甩掉尾隨的人 468 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‎好了,接下來呢? 469 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 ‎我們揭穿他 470 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 ‎我們把整段影片貼上網 471 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 ‎我有更好的主意 472 00:31:10,440 --> 00:31:11,560 ‎我聯絡了《故事背面》 473 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 ‎我跟他們說森亞多想上電視初亮相 474 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 ‎《故事背面》? 475 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 ‎那不是新聞業 476 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 ‎每晚兩百萬名觀眾算不錯吧 477 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 ‎這些人會得知真相 478 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 ‎沒人能封住兩百萬人的口 479 00:31:30,480 --> 00:31:31,520 ‎好啦… 480 00:31:31,600 --> 00:31:32,960 ‎-我準備好了 ‎-我知道 481 00:31:33,040 --> 00:31:34,280 ‎不過不行 482 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 ‎明天由我當森亞多 483 00:31:38,200 --> 00:31:40,440 ‎你在開玩笑嗎?我要和你一起去 484 00:31:40,520 --> 00:31:42,000 ‎是我把妳拖下水的 485 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 ‎妳已經幫很多忙了 486 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ‎現在換我冒險 487 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 ‎這是我欠我父親的 488 00:31:52,920 --> 00:31:54,040 ‎你爸是怎樣的人? 489 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 ‎驕傲 490 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎耿直 491 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ‎同時也很固執 492 00:32:04,040 --> 00:32:05,160 ‎讓我想起某個人 493 00:32:05,880 --> 00:32:06,920 ‎我不懂你的意思 494 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ‎我們開始做事吧 495 00:32:11,040 --> 00:32:13,240 ‎是時候讓森亞多走出黑暗了 496 00:32:19,720 --> 00:32:21,320 ‎你的證人喝醉了嗎? 497 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 ‎你說什麼? 498 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 ‎沒一個長得像綁架我的綁匪 499 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 ‎看起來是四個不同的人 500 00:32:28,000 --> 00:32:28,960 ‎那他呢? 501 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 ‎我帶鑑識科的人去找文森莫維 502 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 ‎森蘋的羅浮宮案共犯 503 00:32:38,120 --> 00:32:40,600 ‎他給了我們很詳盡的敘述 504 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎也不是他 505 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ‎我再說最後一次 506 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 ‎別再試著把兩個案子連結在一起 507 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 ‎羅浮宮案和我的綁架案是死路一條 508 00:32:51,680 --> 00:32:52,840 ‎就是他 509 00:32:52,920 --> 00:32:54,120 ‎不是他 510 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 ‎他掙扎著試圖想表達的是 511 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‎嫌犯喜歡易容 512 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 ‎你喜歡把我當蠢蛋 513 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 ‎竊案都已經過去三週了 514 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 ‎你一點進展都沒有,我另外找人負責 515 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 ‎不要,我們能夠破案 516 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 ‎給你們兩個一週時間,不能再多了 517 00:33:12,040 --> 00:33:13,560 ‎-我們兩個? ‎-妳懂我的意思 518 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 ‎你們有看到他看見素描時的表情嗎? 519 00:33:36,560 --> 00:33:37,840 ‎你們覺得如何? 520 00:33:39,680 --> 00:33:41,080 ‎超級可疑 521 00:33:41,160 --> 00:33:42,040 ‎英雄所見略同 522 00:33:42,120 --> 00:33:43,760 ‎我們不能調查局長 523 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 ‎什麼不能調查局長 524 00:33:45,960 --> 00:33:47,480 ‎這個人是誰?就是他! 525 00:33:47,560 --> 00:33:49,040 ‎他就是我們的嫌犯 526 00:33:49,120 --> 00:33:51,160 ‎葛迪亞,別再講了,知道嗎? 527 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 ‎你已經不負責本案了 528 00:33:54,040 --> 00:33:55,000 ‎知道嗎? 529 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 ‎乳膠海綿 530 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 ‎謝謝 531 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 ‎有人教你化妝嗎? 532 00:34:14,960 --> 00:34:15,800 ‎沒有 533 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 ‎我是自學的,這是我的家常便飯 534 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ‎12號刷 535 00:34:27,239 --> 00:34:28,439 ‎你住這裡很久了嗎? 536 00:34:30,480 --> 00:34:31,680 ‎這是在審問我嗎? 537 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 ‎不是,抱歉 538 00:34:33,280 --> 00:34:34,960 ‎只是職業病罷了 539 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 ‎暈染刷 540 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 ‎謝謝 541 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ‎拜託,法碧安 542 00:34:43,159 --> 00:34:45,199 ‎這是粉底刷,不是暈染刷 543 00:34:45,280 --> 00:34:46,560 ‎你是認真的嗎? 544 00:34:46,639 --> 00:34:47,599 ‎對,我很認真 545 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 ‎我從來不拿化妝開玩笑,來吧 546 00:34:51,800 --> 00:34:52,680 ‎對,就是這支 547 00:34:54,280 --> 00:34:55,120 ‎對了 548 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 ‎這是給妳的 549 00:34:58,880 --> 00:34:59,840 ‎當作謝禮 550 00:34:59,920 --> 00:35:01,760 ‎我不需要獎品 551 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 ‎我就知道妳會這麼說 552 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ‎這是我的榮幸 553 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 ‎希望能讓妳有再次提筆的欲望 554 00:35:18,680 --> 00:35:21,480 ‎其實你第一次到我家的時候 555 00:35:22,440 --> 00:35:26,520 ‎我否認我是法碧安貝里奧 ‎並不是在說謊 556 00:35:28,240 --> 00:35:29,720 ‎我有好幾年都不是那個女人了 557 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 ‎是你把法碧安貝里奧找回來的,亞森 558 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 ‎那才是給我的禮物 559 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 ‎謝謝 560 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 ‎今晚《故事背面》將有獨家專訪 561 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 ‎于貝爾佩里格尼 562 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 ‎是法國最富有、最慷慨的人 563 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 ‎他的帝國版圖,從進出口業 564 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 ‎到能源業與媒體業都有 565 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 ‎沒什麼能抗拒得了他 566 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 ‎但我們今晚的貴賓 567 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 ‎對他的誠信提出質疑 568 00:36:12,240 --> 00:36:14,080 ‎今晚與會的是森亞多 569 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 ‎森亞多,晚安 570 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 ‎晚安 571 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 ‎這是你第一次露面 572 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 ‎你若不是非常勇敢,就是徹底瘋了 573 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 ‎你的觀眾自會決定 574 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 ‎的確,你的外表很有意思 ‎有些人可能會感到驚訝 575 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ‎我們沒料到你會是… 576 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 ‎這樣 577 00:36:34,640 --> 00:36:35,480 ‎什麼意思? 578 00:36:35,560 --> 00:36:37,160 ‎-你很… ‎-老? 579 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 ‎年長 580 00:36:38,560 --> 00:36:41,680 ‎擁有推特帳號又在對抗不公不義 581 00:36:42,520 --> 00:36:43,480 ‎大家就猜是年輕人 582 00:36:45,000 --> 00:36:46,360 ‎你們忘了一件事 583 00:36:47,280 --> 00:36:50,400 ‎這國家大多數的人都比你們老 584 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 ‎好,你的意思表達得很清楚了 585 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 ‎你今晚帶著一捲錄影帶來這裡 586 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 ‎據說很有殺傷力 587 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 ‎佩里格尼先生 ‎甚至還走出他富麗堂皇的隱居處 588 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ‎聲明他不怕這支影片 589 00:37:06,400 --> 00:37:07,520 ‎沒錯 590 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 ‎向我們多說一點 591 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 ‎錄影帶上有什麼? ‎就連我都不知道,我們開誠布公吧 592 00:37:12,680 --> 00:37:17,080 ‎你看了就知道 ‎這是1996年時某次會議的錄影 593 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 ‎地點在馬來西亞 594 00:37:19,200 --> 00:37:22,840 ‎你可以看到于貝爾佩里格尼 ‎非法販售軍火 595 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 ‎賣給當時攻擊法國大使館的恐怖分子 596 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 ‎真的假的? 597 00:37:29,800 --> 00:37:32,400 ‎好,我們一起看這支影片 598 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 ‎我的狀況有變 599 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 ‎我也不喜歡,但事情就是這樣 600 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 ‎你如果想要交易,就要信守承諾 601 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ‎不可能 602 00:37:52,480 --> 00:37:53,720 ‎我警告你,我們就此結束 603 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 ‎當作沒這場交易 604 00:38:02,240 --> 00:38:03,360 ‎就這樣? 605 00:38:05,120 --> 00:38:05,960 ‎我有點搞不清楚 606 00:38:07,240 --> 00:38:09,200 ‎這哪裡有什麼殺傷力 607 00:38:12,120 --> 00:38:13,720 ‎我不明白你的指控 608 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 ‎看來森亞多是啞口無言了 609 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 ‎我們廣告後回來 610 00:38:20,520 --> 00:38:21,840 ‎別走開 611 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 ‎混蛋! 612 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 ‎他付了多少錢? 613 00:38:25,400 --> 00:38:27,280 ‎別再講什麼陰謀論了 614 00:38:27,360 --> 00:38:28,400 ‎你這敗類 615 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 ‎我才不管 616 00:39:12,240 --> 00:39:14,520 ‎徹底搜索那棟建築,我要他! 617 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 ‎我再打給你 618 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 ‎-喂,寶貝 ‎-爸 619 00:39:20,160 --> 00:39:21,440 ‎我就說了吧 620 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 ‎只是一堆謊言 621 00:39:23,600 --> 00:39:25,120 ‎我看到了 622 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 ‎對不起 623 00:39:26,760 --> 00:39:28,000 ‎我有事要告訴你 624 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 ‎這個森亞多… 625 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 ‎我可能知道他是誰 626 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 ‎怎麼說? 627 00:39:35,240 --> 00:39:36,360 ‎我也不確定,但… 628 00:39:37,120 --> 00:39:39,240 ‎我覺得可能是亞森迪歐 629 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 ‎就是巴巴卡的兒子 630 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 ‎當時在盧森堡公園的就是他 631 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 ‎是他偷了項鍊 632 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 ‎妳為什麼不早點告訴我? 633 00:39:52,560 --> 00:39:54,840 ‎我不知道,我是該早點說的,但… 634 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 ‎現在一切都亂七八糟 635 00:39:57,840 --> 00:39:58,960 ‎他對我們有什麼企圖? 636 00:39:59,480 --> 00:40:00,440 ‎他想毀掉我們 637 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 ‎我不會讓他得逞 638 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 ‎他要我為他父親的死負責 639 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 ‎這件事必須到此為止 640 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 ‎好 641 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 ‎又被那些精英將了一軍 642 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 ‎我們不會再讓他們得逞 643 00:41:00,520 --> 00:41:02,040 ‎我們幫他煮些咖啡,賈訴 644 00:41:02,680 --> 00:41:03,960 ‎幫他打打氣 645 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ‎然後我們再重新出發 646 00:41:16,840 --> 00:41:18,040 ‎晚安,法碧安 647 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 ‎佩里格尼先生想要亞森迪歐的地址 648 00:41:23,760 --> 00:41:24,960 ‎-誰? ‎-森亞多 649 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 ‎我不知道你在說什麼 650 00:41:27,400 --> 00:41:28,760 ‎妳少浪費我的時間 651 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 ‎妳當時還沒學到教訓嗎? 652 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 ‎那我再講清楚一點 653 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 ‎他住哪裡? 654 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 ‎立刻說出來,不然我就處理掉妳 655 00:41:40,440 --> 00:41:43,400 ‎最後機會,給我亞森迪歐的地址! 656 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 ‎他在哪裡? 657 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 ‎一個好記者 658 00:41:55,120 --> 00:41:56,720 ‎絕對不會透露消息來源 659 00:41:59,800 --> 00:42:01,440 ‎我真搞不懂妳,法碧安 660 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 ‎怎麼了? 661 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 ‎法碧安 662 00:43:33,360 --> 00:43:35,000 ‎“親愛的亞森 663 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ‎我們今晚可能輸了一仗 664 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ‎但是我瞭解你,你不會放棄 665 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 ‎你能夠分辨善惡 666 00:43:54,080 --> 00:43:55,600 ‎你永遠不會放棄 667 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 ‎儘管有危險與阻力擋道 668 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 ‎所以我才會欣賞你 669 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 ‎我們要戰鬥 670 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 ‎為了你的父親、你的家人 671 00:44:09,800 --> 00:44:10,640 ‎為我們自己 672 00:44:10,720 --> 00:44:13,080 ‎我們要戰鬥,亞森 673 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‎並肩作戰 674 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 ‎你的朋友,法碧安筆” 675 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 ‎是你… 676 00:46:18,080 --> 00:46:20,440 ‎字幕翻譯:韓仁耀