1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,560 ‎该死 怎么回事? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 ‎快起来 佩莱格里尼先生 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 ‎-怎么了? ‎-周围遭到入侵 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 ‎-什么? ‎-跟我们去安全室 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ‎好的 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 ‎快点 抓住它! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 ‎那是什么? 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,960 ‎小心! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 ‎我抓到它了! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,520 ‎小心!在你左边!快点 门边! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 ‎-我们解决了入侵者 ‎-是谁?人在哪儿? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 ‎这是什么? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 ‎无人机毁了 情况控制住了 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 ‎是啊 太好了 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 ‎(我会抓到你) 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 ‎没事了 四周都没问题 我检查过了 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 ‎你好吗 杜蒙? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 ‎我没戴眼镜 你就认不出我了? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 ‎阿桑… 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‎没错 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 ‎笑一笑 杜蒙 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 ‎我给你带了礼物 你的瑟茜 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 ‎你真的把它弄坏了? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 ‎-你现在想要什么? ‎-我想知道你朋友的事 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 ‎-我的朋友? ‎-佩莱格里尼 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 ‎比如 那天你想跟他说什么? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎你妻子在哪里? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 ‎-在上班 ‎-不 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 ‎她没在上班 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 ‎你别把我妻子扯进来! 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 ‎-她应该在上班 ‎-她与这件事无关! 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 ‎那就说说佩莱格里尼 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 ‎如果我透露一个名字… 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 ‎-你发誓会停手吗? ‎-我发誓 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 ‎-你向我保证? ‎-我保证 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 ‎-你是说话算话的人吗? ‎-不 38 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 ‎你有选择吗? 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 ‎你想扳倒佩莱格里尼 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 ‎有个女人可以帮你 ‎她叫法比安娜·贝里奥 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 ‎她是个记者 几年前差点搞垮他 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 ‎别说是我告诉你的 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 ‎回头见 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 ‎-喂? ‎-你在哪里? 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 ‎-在办公室 怎么了?有事吗? ‎-不 一切都好 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 ‎-你还好吗? ‎-是的 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 ‎-你听起来不太好 ‎-我想说我爱你 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 ‎好了 亲爱的 我也爱你 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 ‎-祝你愉快 ‎-祝你愉快 晚上见 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,080 ‎(《法比安娜·贝里奥被判向 ‎于贝尔·佩莱格里尼付天价赔款》) 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 ‎我控诉? 52 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 ‎我控诉! 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 ‎(法比安娜·贝里奥 ‎《脏钱:佩莱格里尼系统》) 54 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ‎(商品已添加到您的购物车中) 55 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‎过来 56 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 ‎下次 你负责把食品杂货拉上楼 57 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 ‎那么… 58 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 ‎法比安娜·贝里奥 你有什么故事? 59 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎进来 60 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 ‎-别害怕 ‎-怕什么? 61 00:08:47,520 --> 00:08:48,480 ‎我不害怕 62 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 ‎我年老体弱 63 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 ‎要是你打算偷东西 你会失望的 64 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 ‎这里最贵的东西 ‎是价值6欧元的劣质梅洛酒 65 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 ‎-我看起来像贼吗? ‎-你看起来像闯进我家的人 66 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 ‎我不是小偷 我是你的粉丝 67 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 ‎能给我签个名吗? 68 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 ‎-这是什么? ‎-你写的书 69 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 ‎-不 不是的 ‎-得了吧 70 00:09:15,680 --> 00:09:19,360 ‎-我知道你是法比安娜·贝里奥 ‎-她从前住在这里 现在搬走了 71 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 ‎法比安娜 我需要你的帮助 72 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 ‎法比安娜不存在了 73 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‎她被判巨额赔款之后就不敢说话了! ‎对吧 我控诉? 74 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 ‎你在书里写的是真的吗? 75 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 ‎是真的 但是… 76 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 ‎我面对一大群律师 77 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 ‎我没有能力为自己辩护 78 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 ‎那我们有个共同的敌人 79 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 ‎就是佩莱格里尼 80 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 ‎我很忙 你走吧 81 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 ‎你像我一样 你想报复佩莱格里尼 82 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 ‎佩莱格里尼 83 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 ‎我教狗听到这个名字就叫 84 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 ‎但那是从前 85 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 ‎-都过去了 ‎-不可能 86 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎你曾经是真正的狙击手 87 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 ‎医药实验室 法非关系… 88 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 ‎你把它们都打倒了 那他呢? 89 00:10:15,640 --> 00:10:18,120 ‎你不想再战斗了?你不再相信了? 90 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 ‎我怎么知道 ‎你不是为佩莱格里尼工作的人? 91 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 ‎不是他派你来确认我还在谷底? 92 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 ‎好吧 你看到了 我还在谷底 93 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 ‎好了 祝你愉快! 94 00:10:33,640 --> 00:10:35,280 ‎25年前 他陷害了我父亲 95 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 ‎把他当作小偷 扔进了牢房 96 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 ‎我父亲羞愧地上吊自杀 97 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 ‎当时我14岁 98 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 ‎他也毁了我的生活 99 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 ‎你是唯一反抗他的人 100 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 ‎我需要你的帮助 101 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 ‎这是一本充满勇气的好书 102 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 ‎写这本书的女人呢? 103 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 ‎我想帮她完成任务 104 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 ‎不 我很抱歉 105 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 ‎他到处都有眼线 没法打败他 106 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‎赶紧离开 走吧 107 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 ‎回家去吧 108 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 ‎我想确保我没理解错… 109 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 ‎绑架我的那个人也是偷项链的人? 110 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 ‎为什么? 111 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 ‎25年前 你负责调查项链失窃案 警长 112 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 ‎-就这一点? ‎-不 还有作案手法 113 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 ‎无论是项链失窃还是你的绑架案 114 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎都有点像… 115 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 ‎作秀 116 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 ‎没错 作秀 这就是两起案件的联系 117 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 ‎让我说两句… 118 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 ‎我想补充一点 我知道只有我… 119 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 ‎我真的觉得有共同的灵感 120 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 ‎-别再说了 ‎-我有权说出我的想法 121 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 ‎共同的灵感? 122 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 ‎谁会是灵感的来源? 123 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 ‎亚森·罗宾 警长 124 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 ‎莫里斯·勒布朗的《怪盗绅士》 125 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 ‎《王后项链》 ‎1923年刊登在《新闻报》上 126 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 ‎罗宾探案集的经典作品 127 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 ‎他使用的化名 ‎保罗·塞宁 路易·佩雷纳 128 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 ‎都是亚森·罗宾的字母重新组合 129 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 ‎其手法、方式、风格、才能… 130 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 ‎我们的嫌疑人在扮演亚森·罗宾 ‎警长 我对此深信不疑 131 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 ‎我列出了相似之处 我可以给你清单 132 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 ‎-是的 我现在就要清单 ‎-好的 133 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 ‎既然你提到了 134 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 ‎我想起来了 135 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 ‎绑架我的人戴了帽子和单片眼镜 136 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ‎我们拿到了很多监控录像 137 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ‎我们把证人叫来 画嫌疑人素描画 138 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 ‎我们马上就会知道 ‎绑架你的人长什么样了 警长 139 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 ‎太好了 去吧 不耽误你们的时间了 140 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 ‎(你想谈巴巴卡尔·迪奥普 ‎什么时候?) 141 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 ‎(我需要更多信息 ‎我会随时联系你的) 142 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 ‎-你怎么找到我的? ‎-好记者从不透露消息来源 143 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 ‎-你改变主意了? ‎-佩莱格里尼偷走了我最宝贵的职业 144 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 ‎他让整个巴黎都不会雇用我 145 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 ‎被列入黑名单 ‎我就是个养猫的疯老太婆 146 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 ‎-那不是真的 ‎-不是 147 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 ‎你更像是养狗的人 148 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 ‎如果你是个女人 ‎像我这样的年纪 长得像我这样 149 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 ‎很容易做出决定 就把你扔进垃圾桶 150 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 ‎但他做得过了一点点 151 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 ‎我什么都没有 152 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 ‎也没什么可失去的了 153 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‎那天你来我家的时候 154 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 ‎你给我看我的书 信不信由你… 155 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 ‎这些天第一次有人和我说话 156 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 ‎还对我说了好话 157 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 ‎所以 我考虑了一下… 158 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 ‎-我会帮你的 ‎-你确定吗? 159 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 ‎来点刺激也无妨 160 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 ‎我不想让他赢 161 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 ‎-我需要能够信任你 ‎-我提醒你 是你来找我的! 162 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 ‎我也要能够信任你 你叫什么名字? 163 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 ‎纪尧姆·贝拉 164 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 ‎好吧 165 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 ‎-这招不错 ‎-好吧 166 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 ‎我叫让·达斯普里 167 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 ‎最后一次机会 ‎不然你就自己干 我不管了 168 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 ‎迪奥普 169 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 ‎我叫阿桑·迪奥普 170 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ‎很高兴认识你 171 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‎-法比安娜·贝里奥 ‎-很高兴认识你 172 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 ‎这比我住的地方还乱 173 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‎我闯进他家里找文件 174 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 ‎-寻找信息 但是… ‎-你想要什么? 175 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 ‎把他扳倒 176 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 ‎找到犯罪的蛛丝马迹 177 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 ‎我知道他陷害我父亲来换取保险金 178 00:16:19,360 --> 00:16:20,960 ‎-哪一年? ‎-1995年 179 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 ‎对 那就说得通了 180 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 ‎那一年 他的公司几乎破产 181 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 ‎他陷害你的父亲 182 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 ‎得到了保险金 挽救了自己的帝国 183 00:16:35,000 --> 00:16:37,800 ‎就这样 他骗了所有人 184 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 ‎但我还没法证明这件事 185 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 ‎-让所有人知道他是坏人 ‎-我试过了 186 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 ‎但我失败了 187 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 ‎当年他可以扼杀报道 但现在呢? 188 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 ‎-什么意思? ‎-我们需要猛料 法比安娜 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 ‎让他垮台的东西 190 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 ‎他无法掩盖的东西 191 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 ‎制造舆论的东西 然后他就死定了 192 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 ‎我可能有猛料 193 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 ‎有点接近了 194 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 ‎眼睛不对 195 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 ‎这双眼睛? 196 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 ‎不错 给我看下一个… 197 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 ‎-不然用这个 ‎-看起来还好 198 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 ‎-更接近了 ‎-这还不错 199 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 ‎如果我们用这个 那他看起来像… 200 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 ‎是的… 201 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 ‎只有这个选项吗? 202 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 ‎不可能那么复杂 203 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 ‎(《反对报》) 204 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 ‎《反对报》 205 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 ‎这是我工作了一辈子的报纸 206 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 ‎从实习 ‎到佩莱格里尼害我被解雇的那一天 207 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 ‎档案放在三楼 208 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 ‎里面有个盒子 写着“80年代体育” 209 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 ‎盒子里有盘绿色的录像带 210 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 ‎那就是你要去拿的东西 211 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 ‎-里面有什么? ‎-别担心 212 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 ‎那可不行 213 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 ‎我承担所有的风险 ‎让我来决定是否值得 214 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 ‎值得 因为我说值得!你要相信我! 215 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 ‎这是佩莱格里尼… 216 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 ‎在1996年参加的一次会议 217 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ‎相信我 可能会击中他的要害 218 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 ‎你现在才决定把录像带拿回来? 219 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 ‎我尝试了一百次 但他们认得我的脸 220 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 ‎我不能走进那扇门 221 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 ‎但我刚认识一个喜欢破门而入的家伙 222 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 ‎-你要用这些文件吗? ‎-不 拿走吧 223 00:18:53,160 --> 00:18:54,000 ‎好了 224 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 ‎-你知道胆小鬼那招吗? ‎-不知道 225 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 ‎前台 你好? 226 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ‎我是调查记者娜塔莉·拉孔布 227 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 ‎-好的 ‎-有位线人要给我送文件 228 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 ‎他是个怪人 却是可靠的消息来源 ‎他的情报很值钱 229 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 ‎问题是他有点害怕 230 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 ‎要是他出现的话 别让他离开 231 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 ‎让他直接去我的办公室 232 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 ‎他长什么样子? 233 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 ‎高个子黑人 看起来像个书呆子 234 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 ‎我看到他了 他就在我面前 235 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 ‎-他手里有文件吗? ‎-是的 236 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‎别放他走 让他直接来三楼找我 237 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 ‎三楼 好的 拉孔布夫人 238 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 ‎-他跑了! ‎-拦住他 蠢货! 239 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 ‎是的!先生? 240 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 ‎-先生 请 ‎-我? 241 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎是的 跟我来 242 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 ‎我和记者说过了 243 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 ‎这边请 您先左转 然后右转 244 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 ‎-谢谢你 先生 ‎-好吗?去吧 245 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 ‎这个更像 246 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 ‎是啊 第四个… 247 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 ‎-你看到那家伙了? ‎-是哦 248 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 ‎他是高级线人 ‎我让他去找拉孔布夫人了 249 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 ‎就是这样 250 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 ‎你说谁? 251 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 ‎娜塔莉·拉孔布 三楼调查部 252 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 ‎她在休病假 253 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 ‎-你确定吗? ‎-是的 254 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 ‎先生! 255 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 ‎先生! 256 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 ‎快点 去那边! 257 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 ‎该死 258 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 ‎开车 259 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ‎你在逗我吗? 260 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 ‎-你的软件真差劲 ‎-这不是他的错 261 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 ‎这是四个不同的人 262 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 ‎你说得对 他似乎可以改变容貌 263 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 ‎怎么了?你说得对! ‎我不会坚持 因为很明显… 264 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 ‎“1983年法国国际象棋锦标赛” 265 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 ‎别告诉我 ‎我就是为了这个差点被逮到? 266 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 ‎我必须确保没有人会看 267 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 ‎1996年吉隆坡袭击 268 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 ‎有印象吗? 269 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 ‎-恐怖袭击? ‎-11人死亡 有8名法国公民 270 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 ‎想听实话吗?这是报复 271 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 ‎有个中间人骗了马来西亚军火商 272 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 ‎所以他们炸毁了法国大使馆 273 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 ‎那个心术不正的中间人就是… 274 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 ‎佩莱格里尼 275 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 ‎播放 276 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 ‎我这边的情况有变化 277 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 ‎我比你更不满意 但这就是事实 278 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 ‎你要想买武器 就得付双倍的钱 279 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 ‎双倍? 280 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 ‎这算什么 敲诈吗? 281 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 ‎我警告你 我的客户会不高兴 282 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 ‎我还有很多其他潜在买家 283 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 ‎你和他达成了交易 284 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 ‎我不在乎武器是谁买的 ‎最终落入了谁手中 285 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ‎如果你们不愿意付钱 ‎我警告你们 我们就终止合作吧 286 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 ‎忘了这笔交易吧 287 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 ‎你让我们别无选择 288 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 ‎佩莱格里尼出售的武器 ‎被用来袭击法国大使馆 289 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 ‎也许他就是用项链的保险金买的武器 290 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 ‎我们把这个消息传开 291 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 ‎我不在乎武器是谁买的 ‎最终落入了谁手中 292 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 ‎-他要对这次袭击负责 ‎-我们抓住他的把柄了 293 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 ‎他死定了 294 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 ‎我们开个推特账号 24小时内 ‎大家就会知道佩莱格里尼的真实面目 295 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 ‎这很重要 法比安娜 很有杀伤力 296 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 ‎您在哪里找到的? 297 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 ‎好记者从不透露自己的消息来源 298 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 ‎-这是经济学课… ‎-太好了 299 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 ‎这是慈善晚宴! 300 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 ‎你想吸引捐赠者吗?他们需要信任 301 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 ‎需要在财务上有吸引力 302 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 ‎-就是这样 ‎-别说了 这是废话 303 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 ‎我们换一下背景色 这样会更好看 304 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 ‎怎么了?你们觉得无聊吗? 305 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 ‎怎么回事? 306 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 ‎我们打扰到你们了吗? 307 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 ‎能让我和我父亲单独待会儿吗? 308 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 ‎怎么回事? 309 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 ‎谢谢 310 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 ‎-你能解释吗? ‎-你向我解释 311 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 ‎这是发布在推特上的消息 312 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 ‎这个最后通牒是什么? 313 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 ‎这很简单 我们删了就行 314 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 ‎谁是救世主813? ‎这是个匿名的假账户 315 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 ‎-你知道他在说什么? ‎-不知道 亲爱的 316 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 ‎如果你不知道是什么 ‎为什么要删除推文? 317 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 ‎我不想让全世界觉得我们有所隐瞒! 318 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 ‎-是吗?在我们无需隐瞒的情况下? ‎-没什么要隐瞒的 没错 319 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 ‎这个基金会对我很重要 320 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 ‎你知道我投入了多少 321 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 ‎要是有什么事情会损害基金会 ‎你一定要告诉我 322 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 ‎什么都没有 323 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 ‎你保证吗? 324 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 ‎我会骗我的亲生女儿吗? 325 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 ‎这条推文被转发了2000次 326 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 ‎进来 327 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‎-你要出去? ‎-我要跟女朋友喝酒 328 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 ‎要是她们等我的话 329 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 ‎拉乌尔在他房间里 回头见 330 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 ‎回头见 331 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 ‎这本书你看完了吗? 332 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 ‎是啊 非常棒 我都开始看其他的了 333 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 ‎太好了 334 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ‎我本来想在你生日那天送给你一套 335 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 ‎我再想想别的礼物吧 336 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‎我要让你和你妈妈大开眼界 337 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ‎我很怀疑 她所有的约会… 338 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 ‎什么约会? 339 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 ‎她今晚约会的那个人 之前就见过了 340 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 ‎今晚是女生之夜 对吗? 341 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 ‎爸爸… 342 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 ‎是吗? 343 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 ‎她真是好样的 344 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 ‎-那个人是谁? ‎-好像是个医生 345 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 ‎他长得很帅 也很有钱 346 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 ‎-挺好的 ‎-他的车也很棒 347 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 ‎你怎么知道? 348 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 ‎-你见过他吗? ‎-他在这儿过夜了 349 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 ‎-什么?什么时候? ‎-我开玩笑的! 350 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 ‎你知道 妈妈说的 351 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 ‎因为她很高兴 352 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 ‎她真是好样的 353 00:26:43,960 --> 00:26:46,920 ‎你别假装不在乎 这让我很生气 354 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 ‎砰 爆头了!你真差劲 355 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 ‎救世主发出神秘推文的第二天 356 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 ‎我们在于贝尔·佩莱格里尼的家中 357 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 ‎进行现场直播 新闻发布会即将开始 358 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 ‎佩莱格里尼先生! 359 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 ‎法国… 360 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 ‎是一个值得骄傲的国家 361 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 ‎我们的经济和文化被人羡慕和模仿 362 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 ‎我们对世界的影响力仍然很大 363 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ‎然而… 364 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 ‎一段时间以来 有些人试图损害 365 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 ‎我们国家的形象… 366 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 ‎以及那些像我一样 ‎热爱和捍卫祖国的人 367 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 ‎我依靠工作和努力建立了公司 368 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 ‎我在法国纳税 369 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 ‎我是慈善家 370 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 ‎尽管如此… 371 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 ‎昨天还是有人发布了 ‎令人作呕的匿名谣言 372 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 ‎这让我和我公司的诚信受到质疑 373 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 ‎通常来说 374 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 ‎这个自称为救世主813的人 375 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ‎不值得我关注 不值得耗费我的精力 376 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 ‎我今天站在你们面前 377 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 ‎是因为我的女儿 378 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 ‎她为帮助青少年而即将创立的基金会 379 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 ‎受到这个谣言的威胁 380 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 ‎我不能容忍这种事 381 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 ‎因此 如果这个救世主想编造丑闻 382 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 ‎如果他确信他说的 383 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 ‎是所有人都必须了解的真相 ‎那我有一个问题 384 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 ‎为什么要躲在暗处? 385 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 ‎从你的键盘后面出来‎ ‎现身吧 386 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 ‎我没什么好隐瞒的 387 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 ‎如果你也是这样的话 388 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 ‎证明给我看 389 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 ‎-谢谢 ‎-佩莱格里尼先生! 390 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 ‎佩莱格里尼先生? 391 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 ‎你的手上有没有 392 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 ‎吉隆坡袭击事件受害者的鲜血? 393 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 ‎-这不在计划内 ‎-她会被抓的 她疯了 394 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 ‎我要说的都说了 谢谢 395 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 ‎佩莱格里尼先生! 396 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 ‎拜托! 397 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 ‎这女人真厉害 398 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 ‎干得好 399 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 ‎好了 你不用这样 400 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 ‎-真是的… ‎-您真了不起 401 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 ‎感觉真是好极了! 402 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 ‎我已经躲藏了十年 现在行动起来了 403 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 ‎布里扎克那个废物… 404 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 ‎-你在电视节目中都看到了 对吗? ‎-是的 405 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 ‎他想问个问题 406 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 ‎先生 没门! 407 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 ‎法比安娜·贝里奥问对了问题! 408 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 ‎在所有人面前!像从前一样 409 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 ‎佩莱格里尼的一个手下试图跟踪我 410 00:30:52,880 --> 00:30:54,600 ‎-什么? ‎-别担心 我甩开了他 411 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 ‎-你确定吗? ‎-听着 我有经验 412 00:30:59,880 --> 00:31:02,400 ‎我知道怎么甩掉尾随者 413 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‎好了 下一步是什么? 414 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 ‎我们揭发他 415 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 ‎我们把整个视频发到网上 416 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 ‎有个更好的主意 ‎我联系了《另一面》 417 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 ‎我告诉他们 ‎救世主想在电视上首次亮相 418 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 ‎《另一面》? 419 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 ‎那不是新闻… 420 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 ‎每晚有200万观众收看 421 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 ‎这些人会知道真相 422 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 ‎-你不能让200万人闭嘴 ‎-好的 423 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 ‎-我准备好了 ‎-我知道 但是不行 424 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 ‎明天 我将成为救世主 425 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 ‎你在开玩笑吗?我要和你一起去! 426 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 ‎是我把你牵扯进来的 ‎你已经帮了我很多 427 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ‎轮到我去冒险了 428 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 ‎这是我欠我父亲的 429 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 ‎你父亲是什么样的人? 430 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 ‎骄傲 431 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎正直 432 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ‎他也很固执 433 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 ‎让我想起某个人 434 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 ‎我不懂你在说什么 435 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ‎我们开始工作吧 436 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 ‎救世主该从暗处走出来了 437 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 ‎-你的证人都喝醉酒了吗? ‎-你说什么? 438 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 ‎他们没一个像绑架我的人 439 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 ‎看起来像四个不同的人! 440 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 ‎那么他呢? 441 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 ‎我带司法鉴定科的人 ‎去见了文森·莫维尔 442 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 ‎塞宁在卢浮宫作案的帮凶 ‎他给了我们非常详细的描述 443 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎那也不是他 444 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ‎我再说最后一次 445 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 ‎别再试图把两个案子联系起来 446 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 ‎卢浮宫和我的绑架案 这样是没用的 447 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 ‎-就是他 ‎-不 不是他 448 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 ‎他笨嘴拙舌 不过他想说的是 449 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‎嫌疑人改头换面的本事很大 450 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 ‎你们把我当傻子的本事也很大! 451 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 ‎这条项链在三周前被盗 452 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 ‎你们毫无进展! ‎我要把这个案子交给其他团队 453 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 ‎不 我们可以办这个案子 454 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 ‎你们俩有一周时间 不能再长了 455 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 ‎-我们俩? ‎-你懂我的意思 456 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 ‎他看到最后一张素描时的表情 457 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 ‎你们怎么想? 458 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 ‎-非常可疑 ‎-谢谢 我们也觉得 459 00:33:42,120 --> 00:33:43,760 ‎但我们不能调查警长 460 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 ‎怎么了?这是谁?就是他! 461 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 ‎-我们的嫌疑人 ‎-盖迪拉 算了 好吗? 462 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 ‎杜蒙说了 你不能办这个案子 463 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 ‎好吗? 464 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 ‎乳胶海绵 465 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 ‎谢谢 466 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 ‎-有人教过你化妆吗? ‎-没有 467 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 ‎我自己学会的 经常这样 468 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ‎12号刷子? 469 00:34:27,239 --> 00:34:28,679 ‎你在这里住了很久吗? 470 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 ‎-这是在审问我吗? ‎-不 抱歉 471 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 ‎职业习惯 472 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 ‎眼影刷 473 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 ‎谢谢 474 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ‎不 法比安娜… 475 00:34:43,159 --> 00:34:45,199 ‎这是晕染刷 不是眼影刷 476 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 ‎-不是开玩笑? ‎-是的 我没开玩笑 477 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 ‎我从不拿化妆品开玩笑 给我 478 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 ‎没错 就是这个 479 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 ‎对了… 480 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 ‎这是给你的 481 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 ‎-为了感谢你 ‎-我不需要回报 482 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 ‎我知道你会这么说 483 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ‎这是我的荣幸 484 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 ‎我希望这会让你想要重新开始写东西 485 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 ‎你知道 你第一次来我家的时候 486 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 ‎你问我是不是法比安娜·贝里奥 ‎我说不是 我并没有撒谎 487 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 ‎我已经不是她很多年了 488 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 ‎你找回了法比安娜·贝里奥 阿桑 489 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 ‎这就是我收到的礼物 490 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 ‎谢谢 491 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 ‎今晚 《另一面》将进行独家专访 492 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 ‎于贝尔·佩莱格里尼 493 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 ‎法国最富有、最慷慨的人之一 494 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 ‎他的商业帝国包括进出口 495 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 ‎能源和媒体领域 496 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 ‎他简直势不可挡 497 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 ‎但我们今晚的嘉宾 498 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 ‎对他的诚信提出了质疑 499 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 ‎我们请来了救世主 晚上好 救世主 500 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 ‎晚上好 501 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 ‎这是你第一次露面 502 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 ‎你要么很勇敢 要么彻底疯了 503 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 ‎这个就由观众来定夺吧 504 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 ‎的确是这样 你的外表耐人寻味 ‎可能让人感到意外 505 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ‎我们没想到… 506 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 ‎是这样 507 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 ‎-你什么意思? ‎-你是… 508 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 ‎-老人? ‎-老年人 509 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 ‎如果你有推特帐户 维护正义… 510 00:36:42,640 --> 00:36:44,200 ‎他们就以为是年轻人 511 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 ‎有一点你没想到 512 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 ‎这个国家的大多数人都比你年纪大 513 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 ‎好了 我明白你的意思了 514 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 ‎你今晚带来了录像 515 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 ‎据说内容有损名誉 516 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 ‎佩莱格里尼先生甚至 ‎走出了传奇的隐居生活 517 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ‎说他不害怕这段录像 518 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 ‎-没错 ‎-跟我们说说 519 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 ‎这段录像是什么? ‎老实说 连我都不知道 520 00:37:12,680 --> 00:37:16,920 ‎你会看到 ‎这是1996年一次会议的录像 521 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 ‎在马来西亚 522 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 ‎你可以看到于贝尔·佩莱格里尼 ‎非法出售武器 523 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 ‎卖给当时袭击法国大使馆的恐怖分子 524 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 ‎真的吗? 525 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 ‎好吧 我们来看看这段录像 526 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 ‎我这边的情况有变化 527 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 ‎我比你更不满意 但这就是事实 528 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 ‎如果你想做成这笔交易 ‎就要信守承诺 529 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ‎不可能 530 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 ‎我警告你 先生 到此为止 531 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 ‎忘了这笔交易吧 532 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 ‎你就给我们看这个? 533 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 ‎我不明白 没有什么罪证 534 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 ‎我不明白你的指控 535 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 ‎显然 救世主说不出话了 536 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 ‎我们在广告结束后回来 不要走开 537 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 ‎混蛋! 538 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 ‎他给了你多少钱? 539 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 ‎-别扯什么阴谋 ‎-人渣 540 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 ‎我才不在乎呢! 541 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 ‎把整栋楼翻个底朝天!我要找到他! 542 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 ‎我待会打回去 543 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 ‎-亲爱的 ‎-喂 爸爸? 544 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 ‎我告诉过你 对吧? 545 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 ‎-全是骗人的 ‎-我看到了 546 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 ‎对不起 547 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 ‎我有事要告诉你 548 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 ‎这个救世主… 549 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 ‎我想我知道他是谁 550 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 ‎怎么说? 551 00:39:34,720 --> 00:39:36,360 ‎我不确定 但… 552 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 ‎我想是阿桑·迪奥普 553 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 ‎你知道 巴巴卡尔的儿子 554 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 ‎是他在卢森堡花园… 555 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 ‎是他偷了项链 556 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 ‎你为什么不早点告诉我? 557 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 ‎我不知道 我应该早告诉你的 但是… 558 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 ‎我什么都想不明白了 559 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 ‎-他想对我们做什么? ‎-毁了我们 560 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 ‎我不会让他这么做 561 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 ‎他从小就认为 ‎我对他父亲的死负有责任 562 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 ‎现在该做个了结 563 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 ‎好的 564 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 ‎我们又被精英阶层摆了一道 我控诉 565 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 ‎我们不会被他们欺骗两次 566 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 ‎我们要给他煮点咖啡 让他振作起来 567 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ‎然后我们再去战斗 568 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 ‎晚上好 法比安娜 569 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 ‎佩莱格里尼先生 ‎想要阿桑·迪奥普的地址 570 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 ‎-谁? ‎-救世主 571 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 ‎-我不知道你说什么 ‎-别浪费我的时间了 572 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 ‎我们以为你当初吸取了教训 573 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 ‎那我就直说了 574 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 ‎他住在哪里? 575 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 ‎现在告诉我 不然我就收拾你 576 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 ‎最后的机会!阿桑·迪奥普的地址! 577 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 ‎他在哪儿? 578 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 ‎好记者 579 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ‎从不透露自己的消息来源 580 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 ‎真搞不懂你 法比安娜 581 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 ‎怎么回事? 582 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 ‎法比安娜? 583 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 ‎(《脏钱:佩莱格里尼系统》) 584 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 ‎“我亲爱的阿桑 585 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ‎今晚 我们可能输掉了战斗 586 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ‎但我了解你 你不会放弃 587 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 ‎你知道善与恶的区别 588 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 ‎你从不放弃 589 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 ‎不论企图阻止你的危险和势力 ‎有多强大 你都不会放弃 590 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 ‎这就是我钦佩你的原因 591 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 ‎我们要战斗下去 592 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 ‎为了你父亲 为了你的家人 593 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 ‎为了我们自己 ‎我们要战斗下去 阿桑 594 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‎一起战斗 595 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 ‎你的朋友 法比安娜” 596 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 ‎原来是你… 597 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 ‎字幕翻译:孟洁冰