1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,040 ‎ให้ตายสิ อะไรวะ 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,240 ‎ลุกขึ้น คุณเพลเลกรินี 4 00:01:43,320 --> 00:01:46,000 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- มีผู้บุกรุก 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 ‎- อะไรนะ ‎- ตามเราไปที่ห้องนิรภัยด้วยครับ 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ‎ได้ๆๆๆ 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 ‎เร็วเข้า จับมันให้ได้ 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 ‎อะไรวะเนี่ย 9 00:02:10,160 --> 00:02:11,000 ‎ระวัง! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 ‎ฉันเองๆ 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,520 ‎ระวัง ไปทางซ้ายแล้ว รีบปิดประตู 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 ‎- เราจัดการผู้บุกรุกได้แล้วครับ ‎- ใคร 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 ‎นี่มันอะไร 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 ‎โดรนพังแล้ว เราคุมสถานการณ์ไว้ได้ครับ 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 ‎ดีละ ไปได้ 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 ‎(แกโดนแน่) 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 ‎ไม่เป็นไร ที่นี่ปลอดภัย ฉันตรวจสอบแล้ว 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 ‎สบายดีไหม ดูมองต์ 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 ‎พอผมไม่ใส่แว่นแล้วจำไม่ได้เหรอ 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 ‎อัสซานเหรอ 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‎ใช่แล้ว 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 ‎ยิ้มสิ ดูมองต์ 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 ‎ผมเอาของขวัญมาให้ เครื่องแซกร์เซของคุณ 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 ‎คุณทำมันพังนี่ 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,040 ‎- ต้องการอะไรอีก ‎- ผมอยากรู้เรื่องเพื่อนคุณ 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,600 ‎- เพื่อนฉันเหรอ ‎- เพลเลกรินี 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 ‎ตอนนั้นคุณอยากบอกอะไรเขา 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎ภรรยาคุณอยู่ไหน 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 ‎- ที่ทำงาน ‎- ไม่ 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 ‎เธอไม่อยู่ที่นั่น 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 ‎อย่าเอาภรรยาฉันมาเกี่ยวด้วย 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 ‎- เธอน่าจะอยู่ที่นั่น ‎- มันไม่เกี่ยวอะไรกับเธอเลย 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 ‎งั้นก็บอกมาสิ 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 ‎ถ้าฉันให้ชื่อนึงกับนาย 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 ‎- สาบานไหมว่าจะเลิกตอแยเรา ‎- สาบาน 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 ‎- รับปากนะ ‎- แน่นอน 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 ‎- นายเป็นคนรักษาคำพูดรึเปล่า ‎- ไม่ 38 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 ‎คุณมีทางเลือกเหรอ 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,160 ‎ถ้านายอยากโค่นเพลเลกรินี 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 ‎ผู้หญิงชื่อฟาเบียนน์ เบริโอต์ช่วยนายได้ 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 ‎เธอเป็นนักข่าว ไม่กี่ปีก่อนเธอเกือบจับเขาได้ 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 ‎นายไม่ได้รู้จากฉันนะ 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 ‎แล้วเจอกัน 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 ‎- ฮัลโหล ‎- คุณอยู่ไหน 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 ‎- ที่ออฟฟิศ ทำไมคะ มีปัญหาเหรอ ‎- ไม่มี 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 ‎- คุณเป็นอะไรรึเปล่า ‎- ผมสบายดี 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 ‎- น้ำเสียงคุณไม่ค่อยดี ‎- ผมแค่อยากบอกรักคุณ 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 ‎โอเคค่ะ ที่รัก ฉันก็รักคุณ 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 ‎- โชคดีนะ ‎- โชคดีค่ะ 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 ‎(ฟาเบียนน์ เบริโอต์ ‎ต้องจ่ายค่าปรับให้อูแบร์ เพลเลกรินี) 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 ‎ฌาคูซ 52 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 ‎ฌาคูซ! 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 ‎(ฟาเบียนน์ เบริโอต์ ‎เงินสกปรก - ระบบของเพลเลกรินี) 54 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ‎(เพิ่มสินค้าลงในตะกร้า) 55 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‎มาสิ 56 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 ‎คราวหน้าแกแบกของชำขึ้นบันไดนะ 57 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 ‎ไหน 58 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 ‎เรื่องราวคุณเป็นยังไง ฟาเบียนน์ เบริโอต์ 59 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎เข้าไป 60 00:08:43,400 --> 00:08:44,240 ‎ไม่ต้องกลัว 61 00:08:44,720 --> 00:08:45,560 ‎กลัวอะไร 62 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 ‎ฉันไม่กลัวหรอก 63 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 ‎ฉันแก่และอ่อนแอเกินจะกลัว 64 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 ‎มาขโมยของเหรอ ผิดหวังเปล่าๆ 65 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 ‎ของมีค่าที่สุดที่นี่คือไวน์แดงห่วยๆ 66 00:08:59,480 --> 00:09:03,080 ‎- ผมดูเหมือนขโมยเหรอ ‎- คุณเหมือนคนที่บุกรุกเข้าบ้านฉัน 67 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 ‎ผมไม่ใช่หัวขโมย เป็นแฟนคลับคุณ 68 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 ‎ขอลายเซ็นได้ไหม 69 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 ‎- นี่อะไร ‎- หนังสือคุณไง 70 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 ‎- ไม่ ฉันว่าไม่ใช่ ‎- ไม่เอาน่า 71 00:09:15,680 --> 00:09:19,040 ‎- ผมรู้ว่าคุณคือฟาเบียนน์ เบริโอต์ ‎- ฟาเบียนน์ เบริโอต์ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 72 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 ‎ฟาเบียนน์ ผมต้องการให้คุณช่วย 73 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 ‎ไม่มีฟาเบียนน์ในโลกนี้อีกแล้ว 74 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‎เธอถูกเงินก้อนใหญ่ปิดปากไปแล้ว ใช่ไหม ฌาคูซ 75 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 ‎สิ่งที่คุณเขียนเป็นความจริงรึเปล่า 76 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 ‎เป็นความจริง แต่ว่า 77 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 ‎ฉันเจอกองทัพทนายความถล่ม 78 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 ‎ฉันไม่มีอะไรจะปกป้องตัวเอง 79 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 ‎งั้นเราก็มีศัตรูคนเดียวกัน 80 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 ‎เพลเลกรินี 81 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 ‎ฉันยุ่งอยู่ คุณกลับไปเถอะ 82 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 ‎คุณก็เหมือนผม 83 00:09:52,920 --> 00:09:54,560 ‎คุณอยากแก้แค้นเพลเลกรินี 84 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 ‎เพลเลกรินี 85 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 ‎ฉันเคยสอนให้มันเห่าเวลาได้ยินชื่อนั้น 86 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 ‎แต่นานมาแล้ว 87 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 ‎- ไม่สนเรื่องนั้นแล้ว ‎- เป็นไปไม่ได้ 88 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 ‎ปลายปากกาคุณแม่นดั่งกระสุน 89 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 ‎ทั้งเรื่องแล็บยา ทั้งเรื่องฟร็องซาฟริก 90 00:10:12,680 --> 00:10:13,960 ‎คุณทลายพวกนั้นได้หมด 91 00:10:14,040 --> 00:10:15,000 ‎แล้วเขาล่ะ 92 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 ‎หมดใจจะสู้แล้วเหรอ เลิกศรัทธาแล้วเหรอ 93 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า ‎คุณไม่ได้ทำงานให้เพลเลกรินี 94 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 ‎มาดูว่าฉันยังตกต่ำอยู่รึเปล่า 95 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 ‎เห็นแล้วไง ฉันยังตกต่ำอยู่ 96 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 ‎ทีนี้ก็ไปซะที! 97 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 ‎เขาจัดฉากใส่ร้ายพ่อผมเมื่อ 25 ปีก่อน 98 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 ‎พ่อผมถูกจับเข้าคุกข้อหาลักขโมย 99 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 ‎พ่อผูกคอตายเพราะความอับอาย 100 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 ‎ตอนนั้นผมอายุ 14 101 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 ‎เขาทำชีวิตผมพัง 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 ‎คุณเป็นคนเดียวที่สู้กลับ 103 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 ‎ผมต้องการคุณ 104 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 ‎หนังสือเล่มนี้แสดงถึงความแกร่ง ความกล้าหาญ 105 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 ‎แล้วผู้เขียนล่ะอยู่ที่ไหน 106 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 ‎ผมอยากช่วยเธอทำเรื่องนี้ให้จบ 107 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 ‎ไม่ ขอโทษด้วย 108 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 ‎เขามีหูมีตาเป็นสับปะรด ไม่มีใครแตะเขาได้ 109 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 ‎ไปซะ ไปซะเถอะ 110 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 ‎กลับบ้านไปซะ 111 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 ‎ขอทบทวนความเข้าใจหน่อย 112 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 ‎พวกคุณคิดว่าคนที่ลักพาตัวผม ‎เป็นคนเดียวกับที่ขโมยสร้อยเหรอ 113 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 ‎เพราะอะไร 114 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 ‎คุณสืบสวนคดีขโมยสร้อยเมื่อ 25 ปีก่อน 115 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ไม่ครับ วิธีการทำงานเขาด้วย 116 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 ‎ไม่ว่าจะเรื่องโจรกรรมหรือลักพาตัวคุณ 117 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎มันมีลักษณะของ… 118 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 ‎การแสดง 119 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 ‎ใช่ค่ะ การแสดง ซึ่งเชื่อมทั้งสองคดี 120 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 ‎และถ้าอนุญาตให้ผมพูด 121 00:12:16,560 --> 00:12:19,400 ‎ผมอยากเสริมบางอย่าง ผมรู้ว่าผมเป็นคนเดียว… 122 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 ‎ผมคิดจริงๆ ว่ามันมีแรงบันดาลใจร่วม 123 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 ‎- เรื่องนี้อีกแล้วเรอะ ‎- ใช่ 124 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 ‎แรงบันดาลใจร่วมเหรอ 125 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 ‎แล้วเขาได้แรงบันดาลใจมาจากใคร 126 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 ‎อาร์แซน ลูแปงครับ ท่านอธิบดี 127 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 ‎สุภาพบุรุษจอมโจร ของมอริส เลอบล็อง 128 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 ‎สร้อยพระศอราชินี ตีพิมพ์เมื่อปี 1923 129 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 ‎สุดยอดนิยายอมตะ 130 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 ‎นามแฝงที่เขาใช้ พอล แซร์นีน ลูอิส เพเรนนา 131 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 ‎คือคำสลับอักษรของอาร์แซน ลูแปง 132 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 ‎และวิธีการ การแต่งตัว สไตล์ ความสามารถ 133 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 ‎ผู้ต้องสงสัยของเรา ‎กำลังทำตัวเป็นอาร์แซน ลูแปง 134 00:12:54,200 --> 00:12:57,440 ‎ผมทำรายการสิ่งที่คล้ายกันไว้ ผมส่งให้คุณได้ 135 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 ‎- ดี ผมต้องการรายชื่อนั้นทันที ‎- นั่นไง 136 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 ‎พอคุณพูดเรื่องนี้ 137 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 ‎ผมเลยนึกขึ้นได้ 138 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 ‎คนที่ลักพาตัวผมไป ‎สวมหมวกทรงสูงกับแว่นข้างเดียว 139 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 ‎เรามีภาพวิดีโอจากกล้อง 140 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 ‎เราจะเรียกพยานมาบรรยายรูปพรรณ 141 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 ‎เราจะได้รู้หน้าผู้ปองร้ายคุณ 142 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 ‎เยี่ยมมาก ไปเถอะ อย่าให้ผมกักตัวคุณไว้เลย 143 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 ‎(อยากคุยเรื่องบาบาการ์ จ็อปเหรอ เมื่อไหร่) 144 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 ‎(ผมต้องการข้อมูลเพิ่มเติม แล้วจะส่งข่าว) 145 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 ‎- คุณหาผมเจอได้ยังไง ‎- นักข่าวที่ดีไม่เคยเปิดเผยแหล่งข่าว 146 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 ‎- คุณเปลี่ยนใจแล้วเหรอ ‎- เขาพรากสิ่งมีค่าที่สุดของฉันไป อาชีพของฉัน 147 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 ‎เขาสั่งห้ามทุกสำนักข่าวในปารีสรับฉันเข้าทำงาน 148 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 ‎ฉันโดนแบล็คลิสต์ ‎โดนใส่ร้ายว่าเป็นยายแก่วิปลาสที่เลี้ยงแมว 149 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 ‎- ไม่จริงซะหน่อย ‎- ไม่จริง 150 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 ‎คุณเลี้ยงหมาต่างหาก 151 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 ‎เมื่อคุณเป็นผู้หญิงอายุเท่าฉัน หนังหน้าอย่างฉัน 152 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 ‎เป็นใครก็เชื่อเรื่องสวะๆ นั่น 153 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 ‎แต่เขาทำเกินไปหน่อย 154 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 ‎ฉันไม่เหลืออะไรเลย 155 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 ‎และไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 156 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‎ตอนที่คุณมาบ้านฉัน 157 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 ‎ตอนที่คุณเอาหนังสือให้ฉันดู เชื่อหรือไม่ก็ตาม 158 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 ‎ไม่มีใครพูดกับฉันมาหลายวันแล้ว 159 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 ‎แถมคุณยังพูดแต่เรื่องดีๆ อีกด้วย 160 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 ‎ฉันเลยเก็บไปคิดดู 161 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 ‎- ฉันจะช่วยคุณ ‎- แน่ใจเหรอ 162 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 ‎ชีวิตมีเรื่องให้ตื่นเต้นบ้างก็ดีเหมือนกัน 163 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 ‎ฉันไม่อยากให้เขาชนะ 164 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 ‎- ผมอยากแน่ใจว่าคุณไว้ใจได้ ‎- คุณมาหาฉันเองนะ 165 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 ‎ฉันก็อยากแน่ใจว่าคุณไว้ใจได้ ชื่ออะไร 166 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 ‎กีโยม แบร์ลัต 167 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 ‎ย่ะ แหงสิ 168 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 ‎- หลอกฉันไม่ได้หรอก ‎- โอเค 169 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 ‎ผมชื่อฌ็อง ดาสปรี 170 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 ‎ให้โอกาสครั้งสุดท้าย ‎ถ้าโกหกอีกก็เชิญทำเรื่องนี้คนเดียว 171 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 ‎จ็อป 172 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 ‎ผมชื่ออัสซาน จ็อป 173 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 174 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 ‎- ฟาเบียนน์ เบริโอต์ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 175 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 ‎ที่นี่รกกว่าบ้านฉันอีก 176 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‎ผมบุกเข้าไปในบ้านเขาเพื่อหาเอกสาร 177 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 ‎- พยายามหาข้อมูล แต่ว่า… ‎- คุณต้องการอะไร 178 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 ‎โค่นเขา 179 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 ‎หาหลักฐานที่เอามาใช้ได้ 180 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 ‎ผมรู้ว่าเขาจัดฉากใส่ร้ายพ่อผม ‎เพื่อเอาเงินประกัน 181 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 ‎- ปีอะไร ‎- ปี 1995 182 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 ‎เข้าเค้าอยู่นะ 183 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 ‎นั่นเป็นปีที่บริษัทเขาเกือบล้มละลาย 184 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 ‎เขาใส่ร้ายพ่อคุณ 185 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 ‎ได้เงินประกัน แล้วก็กู้อาณาจักรเขาไว้ได้ 186 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 ‎นั่นแหละ เขาต้มทุกคน 187 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 ‎เสียแต่ว่าผมยังพิสูจน์ไม่ได้ 188 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 ‎- ทุกคนต้องรู้ว่าหมอนี่หลอกลวง ‎- ฉันพยายามแล้ว 189 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 ‎แต่มันไม่ได้ผล 190 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 ‎ตอนนั้นเขาอาจจะปิดข่าวได้ แต่ตอนนี้ล่ะ 191 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 ‎- หมายความว่าไง ‎- เราต้องการข่าวใหญ่ ฟาเบียนน์ 192 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 ‎ข่าวที่จะลากเขาลงมา 193 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 ‎ข่าวที่เขากลบเกลื่อนไม่ได้ 194 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 ‎ข่าวที่จะกระพือ เอาให้เขาตายสนิท 195 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 ‎ฉันอาจมีบางอย่าง 196 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 ‎ตาแคบกว่านี้อีกนิด 197 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 ‎ยังไม่ใช่ 198 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 ‎คู่นี้ล่ะ 199 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 ‎ไม่แย่นะ ขอดูคู่ต่อไปก่อน 200 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 ‎- มีนี่ด้วย ‎- อันนี้ดี 201 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 ‎- แคบลงมาแล้ว ‎- คู่นี้ไม่เลว 202 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 ‎ถ้าใช้ตาคู่นี้ เขาจะมีหน้าตาแบบ… 203 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 ‎เอ่อ 204 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 ‎มีตัวเลือกแค่นี้เหรอ 205 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 ‎ไม่น่าจะซับซ้อนขนาดนั้น 206 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 ‎ล็อบเฌคเตอร์ 207 00:17:43,600 --> 00:17:45,760 ‎หนังสือพิมพ์ที่ฉันเคยทำงานให้ 208 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 ‎ตั้งแต่สมัยเป็นเด็กฝึกงาน ‎จนถึงวันที่เพลเลกรินีทำให้ฉันโดนไล่ออก 209 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 ‎ห้องเก็บเอกสารอยู่ที่ชั้นสาม 210 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 ‎มีกล่องอยู่ข้างใน เขียนว่า "กีฬายุค 1980" 211 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 ‎และในนั้นมีม้วนวิดีโอสีเขียว 212 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 ‎คุณต้องไปเอามันมา 213 00:18:03,160 --> 00:18:04,680 ‎- ในนั้นมีอะไร ‎- ไม่ต้องห่วง 214 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 ‎ไม่ได้ 215 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 ‎ผมเป็นคนแบกความเสี่ยงทั้งหมด ต้องดูว่าคุ้มไหม 216 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 ‎คุ้มสิเพราะฉันบอกว่าคุ้ม คุณต้องไว้ใจฉัน 217 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 ‎เป็นบันทึกการนัดพบ 218 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 ‎ที่เพลเลกรินีเข้าร่วมเมื่อปี 1996 219 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ‎เชื่อฉันเถอะ มันเล่นงานเขาได้ 220 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 ‎คุณเพิ่งตัดสินใจเอาวิดีโอม้วนนี้กลับมาเหรอ 221 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 ‎ฉันพยายามเป็นร้อยครั้งแล้ว ‎แต่พวกเขารู้จักหน้าฉัน 222 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 ‎ฉันผ่านประตูเข้าไปไม่ได้ 223 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 ‎แต่ฉันบังเอิญเจอตาบ้าคนนึง ‎ที่ชอบแอบเข้าสถานที่ต่างๆ 224 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 ‎- คุณใช้แฟ้มพวกนี้ไหม ‎- ไม่ เอาไปเลย 225 00:18:53,240 --> 00:18:54,360 ‎โอเค 226 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 ‎- คุณรู้จักกลคนขี้ขลาดไหม ‎- ไม่ 227 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 ‎แผนกต้อนรับครับ 228 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 ‎นี่นาตาลี ลาโกมบ์ นักข่าวสืบสวน 229 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 ‎- โอเค ‎- สายข่าวของฉันจะมาส่งแฟ้มที่นี่ 230 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 ‎เป็นคนเด๋อๆ แต่เป็นแหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือ ‎ข้อมูลของเขามีค่ามาก 231 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 ‎ปัญหาก็คือเขาเป็นคนขี้กลัว 232 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 ‎ดังนั้นถ้าเขาโผล่มา อย่าให้เขาไปไหน 233 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 ‎ส่งเขามาที่ออฟฟิศฉันเลย 234 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 ‎เขาหน้าตาเป็นยังไงครับ 235 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 ‎ผิวดำตัวสูงๆ ดูเหมือนเด็กเรียน 236 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 ‎ผมเห็นเขาแล้ว เขาอยู่ข้างหน้าผมเอง 237 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 ‎- เขาถือแฟ้มอยู่รึเปล่า ‎- ครับ 238 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‎อย่าให้เขาไปไหนนะ ส่งเขามาหาฉันที่ชั้นสาม 239 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 ‎ชั้นสาม ได้ครับ คุณนายลาโกมบ์ 240 00:19:58,160 --> 00:19:59,760 ‎เขากำลังหนีไปแล้ว 241 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 ‎ไปจับเขาสิ เจ้าทึ่ม! 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 ‎ครับๆ คุณครับ 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 ‎- คุณครับ ‎- ผมเหรอ 244 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 ‎ครับ ตามผมมา เชิญครับ 245 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 ‎ผมคุยกับนักข่าวแล้ว 246 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 ‎นั่นไง เลี้ยวซ้ายแรก แล้วก็เลี้ยวขวา 247 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 ‎- ขอบคุณครับ ‎- โอเคนะครับ ด้วยความยินดี 248 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 ‎แบบนั้นมากกว่า 249 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 ‎ใช่ อันที่สี่ 250 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 ‎- เห็นหมอนั่นไหม ‎- เห็น 251 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 ‎เขาเป็นสายข่าวระดับสูง ‎ผมส่งเขาขึ้นไปหาคุณนายลาโกมบ์ 252 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 ‎ได้มาแล้ว 253 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 ‎เมื่อกี้บอกว่าใครนะ 254 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 ‎นาตาลี ลาโกมบ์ แผนกสืบสวน ชั้นสาม 255 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 ‎เธอลาป่วย 256 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจสิ 257 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 ‎คุณครับ 258 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 ‎คุณครับๆ 259 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 ‎ไปเร็ว อ้อมไปอีกทาง! 260 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 ‎ซวยแล้ว 261 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 ‎เหยียบเลย 262 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 ‎ล้อกันเล่นรึเปล่า 263 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 ‎- ซอฟต์แวร์คุณห่วยมาก ‎- ไม่ใช่ความผิดเขา 264 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 ‎นี่มันคนละคนกันเลย 265 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 ‎ก็จริง เหมือนเขาเปลี่ยนหน้าตาได้ 266 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 ‎อะไร เรื่องจริงนะ ‎ผมพูดงี้แล้วกัน เพราะเห็นๆ อยู่… 267 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 ‎"การแข่งชิงแชมป์หมากรุกฝรั่งเศส ปี 1983" 268 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 ‎อย่าบอกนะว่าผมเกือบโดนจับเพราะไอ้นี่ 269 00:21:43,360 --> 00:21:44,960 ‎เขียนแบบนี้จะได้ไม่มีใครเปิดดูไงล่ะ 270 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 ‎การโจมตีที่กรุงกัวลาลัมเปอร์ในปี 1996 271 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 ‎คุ้นๆ ไหม 272 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 ‎- ผู้ก่อการร้ายเหรอ ‎- ตาย 11 ศพ พลเมืองฝรั่งเศสแปดคน 273 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 ‎ความจริงเหรอ มันคือการแก้แค้น 274 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 ‎คนกลางหลอกต้มพวกพ่อค้าอาวุธชาวมาเลเซีย 275 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 ‎พวกเขาเลยระเบิดสถานทูตฝรั่งเศส 276 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 ‎ส่วนไอ้คนกลางขี้โกงคนนั้นก็คือ 277 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 ‎เพลเลกรินี 278 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 ‎เปิดสิ 279 00:22:14,440 --> 00:22:16,000 ‎สถานการณ์ของผมเปลี่ยนไปแล้ว 280 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 ‎ผมเองก็ไม่ชอบหรอก แต่มันช่วยไม่ได้ 281 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 ‎คุณต้องจ่ายค่าอาวุธเพิ่มเป็นสองเท่า 282 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 ‎สองเท่าเหรอ 283 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 ‎แบล็คเมลกันหรือยังไง 284 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 ‎ลูกค้าของผมจะต้องไม่พอใจ 285 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 ‎มีคนต่อคิวรอซื้ออีกเยอะ 286 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 ‎แต่คุณตกลงกับเขาแล้ว 287 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 ‎ผมไม่สนว่าใครจะซื้อ ‎หรืออาวุธจะไปลงเอยที่ไหน 288 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 ‎ถ้าคุณไม่อยากจ่าย ‎ผมขอเตือนว่าการเจรจาสิ้นสุดแค่นี้ 289 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 ‎ลืมข้อตกลงนี้ไปได้เลย 290 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 ‎เราไม่มีทางเลือก 291 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 ‎นี่คืออาวุธที่ถูกเอามาใช้ถล่มสถานทูต 292 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 ‎เขาอาจจะเอาเงินประกันที่ได้จากสร้อย ‎มาซื้ออาวุธ 293 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 ‎ปล่อยคลิปนี้กันเถอะ 294 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 ‎ผมไม่สนว่าใครจะซื้อ ‎หรืออาวุธจะไปลงเอยที่ไหน 295 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 ‎- เขาเป็นต้นเหตุของการโจมตี ‎- เขาดิ้นไม่หลุดแน่ 296 00:23:15,320 --> 00:23:16,160 ‎ไม่รอดแล้วล่ะ 297 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 ‎เราใช้ทวิตเตอร์ ‎อีก 24 ชั่วโมงทุกคนจะรู้กันหมด 298 00:23:24,080 --> 00:23:26,520 ‎นี่ข่าวใหญ่เลย ฟาเบียนน์ หลักฐานหนักแน่น 299 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 ‎ไปได้มาจากไหน 300 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 ‎นักข่าวที่ดีไม่มีวันเปิดเผยแหล่งข่าว 301 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 ‎- เป็นการบรรยายด้านเศรษฐศาสตร์ ‎- เยี่ยมเลย 302 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 ‎มันเป็นงานเลี้ยงการกุศล 303 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 ‎ถ้าอยากดึงดูดผู้บริจาคก็ต้องสร้างความไว้ใจ 304 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 ‎มันต้องน่าสนใจอย่างที่สุด 305 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 ‎- โลกมันเป็นแบบนั้น ‎- หยุดนะ นี่มันไร้สาระ 306 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 ‎เปลี่ยนเป็นสีที่สดใสกว่านี้ 307 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 ‎เกิดอะไรขึ้น เบื่อกันเหรอคะ 308 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 ‎เกิดอะไรขึ้น 309 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 ‎เรารบกวนเวลาคุณเหรอ 310 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 ‎ขอเราอยู่กันตามลำพังได้ไหมคะ 311 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 ‎มันเรื่องอะไรกัน 312 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 ‎ขอบคุณค่ะ 313 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 ‎- ลูกอธิบายได้ไหม ‎- พ่อต่างหากที่ต้องอธิบาย 314 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 ‎มีคนโพสต์ในทวิตเตอร์ 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 ‎คำขาดนี่มันอะไรกัน 316 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 ‎ง่ายจะตาย เราจะลบมันทิ้ง 317 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 ‎ซัลวาทอร์ 813 มันเป็นใคร ‎บัญชีปลอมชัดๆ แอคหลุม 318 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 ‎- รู้ไหมคะว่านี่เรื่องอะไร ‎- พ่อไม่รู้ ลูกรัก 319 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 ‎งั้นจะลบทวีตทำไมถ้าพ่อไม่รู้ว่ามันคืออะไร 320 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 ‎พ่อไม่อยากให้โลกคิดว่าเรามีอะไรต้องปิดบัง 321 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 ‎- เหรอ แปลว่าพ่อไม่มีอะไรปิดบังเหรอคะ ‎- ไม่มีอะไรปิดบัง ถูกต้อง 322 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 ‎มูลนิธินี้มีความหมายต่อหนูมาก 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 ‎หนูทุ่มเทกับมันมาก 324 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 ‎ดังนั้นถ้ามีอะไรที่จะสร้างความเสียหายได้ ‎พ่อต้องบอกหนู 325 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 ‎ไม่มีอะไรทั้งนั้น 326 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 ‎สาบานได้ไหมคะ 327 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 ‎พ่อจะโกหกลูกสาวตัวเองเหรอ 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 ‎มีคนรีทวีตไปแล้ว 2,000 ครั้ง 329 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 ‎เข้ามาสิ 330 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 ‎- จะออกไปข้างนอกเหรอ ‎- ฉันมีนัดดื่มกับเพื่อนๆ 331 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 ‎ถ้าพวกเธอยังรอฉันอยู่นะ 332 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 ‎ราอูลอยู่ในห้องของเขา แล้วเจอกันค่ะ 333 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 ‎แล้วเจอกัน 334 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 ‎อ่านเล่มนั้นจบแล้วเหรอ 335 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 ‎ครับ สนุกมาก ผมเริ่มอ่านเล่มอื่นๆ ต่อ 336 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 ‎ก็ดี 337 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 ‎พ่อว่าจะซื้อทั้งชุดให้เป็นของขวัญวันเกิด 338 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 ‎สงสัยต้องหาอย่างอื่นแทน 339 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‎พ่อจะทำให้ลูกกับแม่อึ้งไปเลย 340 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 ‎ยากนะ ดูจากเดตทั้งหลายที่แม่ไป 341 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 ‎เดตอะไร 342 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 ‎คืนนี้แม่ก็ไปหาหนุ่มอีกคน 343 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 ‎คืนนี้แม่ไปดื่มกับเพื่อนผู้หญิงไม่ใช่เหรอ 344 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 ‎พ่อฮะ 345 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 ‎อ้อ เหรอ 346 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 ‎ดีแล้วล่ะ 347 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 ‎- ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร ‎- ผมคิดว่าเป็นหมอนะ 348 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 ‎หน้าตาดีด้วย 349 00:26:23,400 --> 00:26:24,240 ‎มีตังค์ 350 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 ‎- ก็ดีนะ ‎- รถเขาเจ๋งสุดๆ 351 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 ‎ลูกรู้ได้ยังไง 352 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 ‎- เคยเจอเขาแล้วเหรอ ‎- เขามาค้างคืน 353 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 ‎- อะไรนะ เมื่อไหร่ ‎- ล้อเล่นน่า 354 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 ‎แม่เล่าให้ฟัง 355 00:26:39,160 --> 00:26:40,800 ‎เพราะเธอมีความสุข 356 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 ‎ดีแล้วล่ะ 357 00:26:44,120 --> 00:26:46,920 ‎เลิกแกล้งทำเป็นไม่สนใจซะที มันทำให้ผมยัวะ 358 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 ‎ตู้ม ยิงโดนหัวจังๆ พ่อเล่นห่วย 359 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 ‎หนึ่งวันหลังจากทวีตลึกลับของซัลวาทอร์ 360 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 ‎เราถ่ายทอดสดจากบ้านของอูแบร์ เพลเลกรินี 361 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 ‎ซึ่งการแถลงข่าวกำลังจะเริ่มขึ้น 362 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 ‎คุณเพลเลกรินี 363 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 ‎ฝรั่งเศส 364 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 ‎เป็นประเทศที่เราภูมิใจได้ 365 00:27:17,200 --> 00:27:19,800 ‎เศรษฐกิจกับวัฒนธรรมของเรา ‎มีแต่คนอิจฉาและลอกเลียนแบบ 366 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 ‎อิทธิพลของเราที่มีต่อโลกยังคงแข็งแกร่ง 367 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 ‎แต่ถึงอย่างนั้น… 368 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 ‎ก็มีคนบางกลุ่มได้พยายามมาสักพักที่จะทำลาย 369 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 ‎ภาพลักษณ์ของประเทศเรา 370 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 ‎และพวกคนอย่างผมที่รักและปกป้องประเทศ 371 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 ‎ผมสร้างบริษัทของผมขึ้นมา ‎ด้วยหยาดเหงื่อแรงงาน 372 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 ‎ผมจ่ายภาษีในฝรั่งเศส 373 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 ‎ผมเป็นคนใจบุญ 374 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 ‎แต่ถึงกระนั้น 375 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 ‎เมื่อวานนี้มีบุคคลนิรนาม ‎ปล่อยข่าวลือน่าสะอิดสะเอียนออกมา 376 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 ‎ทำให้ผู้คนคลางแคลงในคุณธรรมของผม ‎และของบริษัทผม 377 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 ‎ปกติแล้ว 378 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 ‎คนที่เรียกตัวเองว่าซัลวาทอร์ 813 379 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 ‎ไม่มีค่าพอให้ผมสนใจหรือเสียพลังงานด้วย 380 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 ‎วันนี้ผมมายืนอยู่ตรงหน้าคุณ 381 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 ‎เพราะลูกสาวผม 382 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 ‎กับมูลนิธิที่เธอจะเปิดเพื่อช่วยเหลือเยาวชน 383 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 ‎กำลังถูกคุกคามเพราะข่าวลือนี้ 384 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 ‎ผมยอมรับไม่ได้ 385 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 ‎ดังนั้นถ้านายซัลวาทอร์คนนี้อยากจะสร้างข่าวฉาว 386 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 ‎ถ้าเขาเชื่อว่าสิ่งที่เขาพูดเป็นความจริง 387 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 ‎และโลกจำเป็นต้องรู้ ผมมีคำถามข้อเดียว 388 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 ‎หลบอยู่ทำไม 389 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 ‎ออกมาสิ โผล่หน้าออกมาให้เห็น 390 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 ‎ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 391 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 ‎ถ้าคุณคิดว่าผมมีอะไรปิดบัง 392 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 ‎พิสูจน์สิ 393 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 ‎- ขอบคุณครับ ‎- คุณเพลเลกรินีคะ 394 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 ‎คุณเพลเลกรินี 395 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 ‎มือคุณเปื้อนเลือด 396 00:28:45,640 --> 00:28:48,120 ‎เหยื่อที่กัวลาลัมเปอร์รึเปล่าคะ 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,120 ‎ไม่ได้อยู่ในแผนนี่ 398 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 ‎เธอจะถูกจับ 399 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 ‎ผมมีเรื่องพูดแค่นี้ ขอบคุณครับ 400 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 ‎คุณเพลเลกรินี! 401 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 ‎ขอร้องล่ะ 402 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 ‎ยอดหญิงแท้ๆ 403 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 ‎เยี่ยมมากครับ 404 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 ‎โธ่ ไม่เห็นต้องให้เลย 405 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 ‎- จริงๆ นะ ‎- คุณสุดยอดมาก 406 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 ‎รู้สึกดีเป็นบ้าเลย 407 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 ‎ฉันเก็บซ่อนตัวมาเป็นสิบปี ‎และตอนนี้ฉันได้เอาคืนเขาบ้าง 408 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 ‎ไอ้บริแซคขี้แพ้นั่น 409 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 ‎- คนที่คุณเห็นออกทีวีบ่อยๆ น่ะ ‎- ครับ 410 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 ‎เขาพยายามจะถามคำถาม 411 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 ‎ไม่มีทางซะหรอก คุณขา! 412 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 ‎เบริโอต์คนนี้ต่างหากเป็นคนถามคำถามแทงใจดำ 413 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 ‎ก่อนคนอื่นๆ เหมือนสมัยก่อน 414 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 ‎ลูกน้องเพลเลกรินีคนหนึ่งพยายามติดตามฉัน 415 00:30:52,880 --> 00:30:54,600 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันสลัดเขาหลุด 416 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- ฟังนะ ฉันมีประสบการณ์ 417 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 ‎ฉันรู้ว่าจะสลัดเขาหลุดได้ยังไง 418 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‎เอาละ แล้วไงต่อ 419 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 ‎เราจะเปิดโปงเขา 420 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 ‎เราจะโพสต์ทั้งคลิปทางอินเทอร์เน็ต 421 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 ‎ดีกว่านั้นอีก ผมติดต่อ "โลเทรอเอดิชิอง" แล้ว 422 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 ‎ผมบอกไปว่าซัลวาทอร์อยากออกทีวี 423 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 ‎โลเทรอเอดิชิองเหรอ 424 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 ‎นั่นไม่ใช่สำนักข่าว 425 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 ‎มีคนดูสองล้านคนทุกคืน ไม่เลวนะ 426 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 ‎คนพวกนี้จะได้รู้ความจริง 427 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 ‎- คุณปิดปากคนสองล้านไม่ได้หรอก ‎- โอเค 428 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 ‎- ฉันพร้อมแล้ว ‎- ผมรู้ แต่ไม่ดีกว่า 429 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 ‎พรุ่งนี้ผมจะเป็นซัลวาทอร์ 430 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 ‎ล้อเล่นรึเปล่า ฉันจะไปกับคุณด้วย 431 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 ‎ผมลากคุณมาพัวพันกับเรื่องนี้ ‎คุณช่วยผมไปเยอะแล้ว 432 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 ‎ถึงตาผมเสี่ยงบ้าง 433 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 ‎ผมต้องทำเพื่อพ่อ 434 00:31:52,920 --> 00:31:54,040 ‎พ่อคุณเป็นคนยังไง 435 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 ‎มีศักดิ์ศรี 436 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎ซื่อตรง 437 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 ‎หัวดื้ออีกด้วย 438 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 ‎ทำให้ผมนึกถึงบางคน 439 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 440 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 ‎ไปทำงานกันเถอะ 441 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 ‎ได้เวลาพาซัลวาทอร์ออกจากเงามืดแล้ว 442 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 ‎- พยานของคุณเมารึเปล่า ‎- อะไรนะครับ 443 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 ‎พวกเขาดูไม่เหมือนคนลักพาตัวผมเลย 444 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 ‎ชายสี่คนนี้ดูไม่เหมือนคนเดียวกันเลย 445 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 ‎งั้นคนนี้ล่ะครับ 446 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 ‎ผมพาเจ้าหน้าที่นิติเวช ‎ไปหานายแวงซองต์ มอร์วิลล์ 447 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 ‎ผู้สมรู้ร่วมคิดของแซร์นีนที่ลูฟวร์ ‎เขาบอกรูปพรรณอย่างละเอียด 448 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎นี่ก็ไม่ใช่เขา 449 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ‎ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ 450 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 ‎เลิกพยายามโยงสองคดีนี้เสียที 451 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 ‎เหมือนพายเรือในอ่าง 452 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 ‎- เป็นเขาแน่ๆ ‎- ไม่ ไม่ใช่ 453 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 ‎ที่เขาพยายามจะบอกก็คือ 454 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 ‎หมอนี่ชอบเปลี่ยนหน้าตาตัวเอง 455 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 ‎พวกคุณคิดว่าผมโง่งั้นเหรอ! 456 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 ‎คดีขโมยสร้อยมันตั้งสามสัปดาห์มาแล้ว 457 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 ‎คุณไม่มีความคืบหน้าอะไรเลย ‎ผมจะให้คนอื่นมาทำแทน 458 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 ‎ไม่ครับ เราทำได้ 459 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 ‎คุณสองคน ผมให้เวลาหนึ่งสัปดาห์แค่นั้น 460 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 ‎- เราสองคนเหรอคะ ‎- เข้าใจที่พูดนะ 461 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 ‎หน้าเขาตอนเห็นภาพสเก็ตช์สุดท้าย 462 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 ‎คุณคิดว่าไง 463 00:33:39,680 --> 00:33:42,160 ‎- มีลับลมคมในสุดๆ ‎- ขอบคุณ เราเห็นตรงกัน 464 00:33:42,240 --> 00:33:43,880 ‎แต่เราสอบสวนอธิบดีของเราไม่ได้ 465 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 ‎อะไรนะ นี่ใคร เขานี่แหละ 466 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 ‎- นี่คือผู้ต้องสงสัยของเรา ‎- นี่ เกดิรา พอซะทีเถอะน่า 467 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 ‎ได้ยินดูมองต์แล้วนี่ นี่ไม่ใช่คดีนายแล้ว 468 00:33:54,080 --> 00:33:55,040 ‎เข้าใจนะ 469 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 ‎ฟองน้ำแต่งหน้า 470 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 ‎ขอบคุณครับ 471 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 ‎- มีคนสอนคุณแต่งหน้าเหรอ ‎- ไม่มี 472 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 ‎ผมหัดเอง ผมแต่งหน้าบ่อย 473 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 ‎แปรงเบอร์ 12 474 00:34:27,239 --> 00:34:28,679 ‎คุณอยู่ที่นี่นานแล้วเหรอ 475 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 ‎- นี่เป็นการสอบปากคำเหรอครับ ‎- เปล่า โทษที 476 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 ‎ติดนิสัยจากงานน่ะ 477 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 ‎แปรงเกลี่ย 478 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 ‎ขอบคุณ 479 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 ‎ผิดอันแล้ว ฟาเบียนน์ 480 00:34:43,159 --> 00:34:45,199 ‎นี่สำหรับเบลอผิว ไม่ใช่เกลี่ย 481 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- ครับ พูดจริงๆ 482 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 ‎ผมไม่เคยพูดเล่นเรื่องแต่งหน้า อันนี้แหละ 483 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 ‎ใช่ ถูกแล้ว 484 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 ‎ว่าแต่ 485 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 ‎นี่สำหรับคุณ 486 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 ‎- เพื่อแสดงความขอบคุณ ‎- ฉันไม่ต้องการรางวัลตอบแทน 487 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 ‎ว่าแล้วว่าคุณต้องพูดแบบนั้น 488 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ‎ด้วยความยินดีครับ 489 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 ‎ผมหวังว่ามันจะทำให้คุณอยากเขียน 490 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 ‎รู้ไหม ครั้งแรกที่คุณมาที่บ้านฉัน 491 00:35:22,440 --> 00:35:26,760 ‎ฉันไม่ได้โกหก ‎ที่บอกว่าฉันไม่ใช่ฟาเบียนน์ เบริโอต์ 492 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 ‎ฉันไม่ได้เป็นผู้หญิงคนนั้นมาหลายปีแล้ว 493 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 ‎คุณพาฟาเบียนน์ เบริโอต์กลับมา อัสซาน 494 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 ‎นั่นแหละของขวัญที่ฉันได้รับ 495 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 ‎ขอบคุณนะ 496 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 ‎คืนนี้ในรายการโลเทรอเอดิชิอง ‎เรามีสัมภาษณ์พิเศษ 497 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 ‎อูแบร์ เพลเลกรินี 498 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 ‎ชายผู้ร่ำรวยและมีน้ำใจที่สุดคนหนึ่งในฝรั่งเศส 499 00:36:01,040 --> 00:36:03,240 ‎อาณาจักรของเขามีตั้งแต่ธุรกิจนำเข้าส่งออก 500 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 ‎ไปจนถึงธุรกิจด้านพลังงานและสื่อ 501 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 ‎ไม่มีอะไรต้านทานเขาได้ 502 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 ‎แต่แขกรับเชิญของเราในคืนนี้เป็นชายที่ 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 ‎ตั้งคำถามกับความซื่อสัตย์ของเขา 504 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 ‎ขอเชิญพบกับซัลวาทอร์ สวัสดีครับ คุณซัลวาทอร์ 505 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 ‎สวัสดีครับ 506 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 ‎คุณเปิดเผยใบหน้าเป็นครั้งแรก 507 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 ‎ถ้าคุณไม่กล้ามากก็คงบ้าไปแล้ว 508 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 ‎ผู้ชมของคุณจะเป็นคนตัดสินใจเองครับ 509 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 ‎ก็จริง คุณดูน่าสนใจมากครับ ‎อาจทำให้บางคนตกใจ 510 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 ‎เราไม่นึกว่าคุณจะ… 511 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 ‎เป็นแบบนี้ 512 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 ‎- หมายความว่าไง ‎ - คือว่าคุณ… 513 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 ‎- แก่เหรอ ‎- มีอายุ 514 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 ‎เมื่อคุณมีบัญชีทวิตเตอร์ ‎และคุณต่อสู้กับความอยุติธรรม 515 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 ‎ผู้คนคาดว่าเป็นคนหนุ่มสาว 516 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 ‎แต่คุณลืมอะไรบางอย่าง 517 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 ‎คนส่วนใหญ่ในประเทศนี้แก่กว่าคุณ 518 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 ‎โอเค เราเข้าใจแล้วครับ 519 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 ‎คุณมาที่นี่ในคืนนี้พร้อมกับเทปวิดีโอ 520 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 ‎ที่กล่าวอ้างว่าเป็นของจริง 521 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 ‎คุณเพลเลกรินีถึงขั้นอดรนทนไม่ได้ 522 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ‎ต้องออกมาบอกว่าเขาไม่กลัวเทปวิดีโอนี้ 523 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 ‎- ใช่แล้ว ‎- ช่วยเล่าเพิ่มเติมได้ไหมครับ 524 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 ‎ในเทปนี้มีอะไร ขนาดผมยังไม่รู้ ‎มาพูดกันแบบเปิดใจ 525 00:37:12,680 --> 00:37:14,440 ‎เดี๋ยวคุณก็เห็นเอง 526 00:37:14,520 --> 00:37:17,000 ‎นี่เป็นภาพวิดีโอ ‎จากการนัดพบซึ่งเกิดขึ้นในปี 1996 527 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 ‎ในมาเลเซีย 528 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 ‎คุณจะเห็นอูแบร์ เพลเลกรินีขายอาวุธผิดกฎหมาย 529 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 ‎ให้ผู้ก่อการร้ายที่โจมตีสถานทูตฝรั่งเศสในปีนั้น 530 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 ‎จริงเหรอครับ 531 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 ‎งั้นมาดูภาพวิดีโอนี้กัน 532 00:37:39,760 --> 00:37:41,240 ‎สถานการณ์ของผมเปลี่ยนไปแล้ว 533 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 ‎ผมเองก็ไม่ชอบหรอก แต่มันช่วยไม่ได้ 534 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 ‎ถ้าคุณอยากทำข้อตกลง คุณต้องรักษาสัญญา 535 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ‎เป็นไปไม่ได้ 536 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 ‎ผมขอเตือนว่าการเจรจาสิ้นสุดแค่นี้ 537 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 ‎ลืมข้อตกลงนี้ซะ 538 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 ‎มีแค่นี้เองเหรอครับ 539 00:38:05,120 --> 00:38:05,960 ‎ผมงงนะ 540 00:38:07,280 --> 00:38:09,280 ‎ไม่เห็นจะมีอะไรเลย 541 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 ‎ผมไม่เข้าใจคำกล่าวหาของคุณ 542 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 ‎ดูเหมือนว่าตอนนี้ซัลวาทอร์จะพูดไม่ออก 543 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 ‎เราจะกลับมาหลังโฆษณา ‎อย่าเปลี่ยนช่องไปไหนนะครับ 544 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 ‎พวกสารเลว! 545 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 ‎เขาจ่ายคุณเท่าไหร่ 546 00:38:25,400 --> 00:38:26,600 ‎เลิกเล่นละครได้แล้ว 547 00:38:27,400 --> 00:38:28,560 ‎ไอ้เศษสวะ 548 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 ‎แต่ฉันไม่สน! 549 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 ‎ค้นตึกนี้ให้ทั่ว จับมันมาให้ได้! 550 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 ‎เดี๋ยวฉันโทรกลับ 551 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 ‎- ว่าไงลูก ‎- พ่อคะ 552 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 ‎พ่อบอกแล้วใช่ไหม 553 00:39:22,200 --> 00:39:25,120 ‎- โกหกทั้งเพ ‎- หนูเห็นแล้วค่ะ 554 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 ‎หนูขอโทษ 555 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 ‎หนูมีเรื่องจะบอก 556 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 ‎นายซัลวาทอร์คนนี้ 557 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 ‎หนูว่าหนูรู้ว่าเขาเป็นใคร 558 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 ‎รู้ได้ไง 559 00:39:35,240 --> 00:39:36,360 ‎หนูไม่แน่ใจ แต่ว่า… 560 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 ‎หนูคิดว่าเขาคืออัสซาน จ็อป 561 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 ‎ลูกชายบาบาการ์น่ะ 562 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 ‎เขามาที่สวนลุกซ็องบูร์ 563 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 ‎เขาเป็นคนขโมยสร้อยไป 564 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 ‎ทำไมลูกไม่บอกพ่อ 565 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 ‎หนูไม่รู้ค่ะ หนูควรบอก แต่ว่า… 566 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลย 567 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 ‎- เขาต้องการอะไรจากเรา ‎- เขาอยากทำลายเรา 568 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 ‎พ่อจะไม่ยอมหรอก 569 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 ‎เขาคิดว่าพ่อทำให้พ่อของเขาตาย 570 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 ‎เรื่องนี้ต้องหยุดได้แล้ว 571 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 ‎โอเคค่ะ 572 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 ‎ไอ้พวกไฮโซตลบหลังเราได้อีกแล้ว ฌาคูซ 573 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 ‎เราจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นซ้ำสอง 574 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 ‎เราจะชงกาแฟให้เขานะ ฌาคูซ ‎ปลอบใจเขาหน่อย 575 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 ‎แล้วเราค่อยเริ่มกันอีกครั้ง 576 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 ‎สวัสดี ฟาเบียนน์ 577 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 ‎คุณเพลเลกรินีต้องการที่อยู่ของอัสซาน จ็อป 578 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 ‎- ใครนะ ‎- ซัลวาทอร์ 579 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 ‎- ฉันไม่รู้จัก ‎- เลิกทำฉันเสียเวลาได้แล้ว 580 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 ‎นึกว่าแกจะได้บทเรียนจากคราวก่อน 581 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 ‎ฉันจะพูดให้ชัดกว่านี้ 582 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 ‎เขาอยู่ที่ไหน 583 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 ‎บอกมา ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 584 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 ‎โอกาสสุดท้าย ที่อยู่ของอัสซาน จ็อป! 585 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 ‎เขาอยู่ที่ไหน 586 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 ‎นักข่าวที่ดี 587 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ‎ไม่มีวันเปิดเผยแหล่งข่าว 588 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 ‎ฉันไม่เข้าใจแกเลย ฟาเบียนน์ 589 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 ‎เกิดอะไรขึ้น 590 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 ‎ฟาเบียนน์ 591 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 ‎(เงินสกปรก - ระบบของเพลเลกรินี) 592 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 ‎"อัสซานที่รัก 593 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 ‎คืนนี้เราอาจจะพ่ายแพ้ 594 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ‎แต่ฉันรู้จักคุณ คุณจะไม่ยอมแพ้ 595 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 ‎คุณรู้จักแยกแยะดีชั่ว 596 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 ‎คุณไม่มีวันยอมแพ้ 597 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 ‎แม้จะมีอันตรายและคนมีอิทธิพลพยายามหยุดยั้งคุณ 598 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 ‎ฉันถึงได้ชื่นชมคุณ 599 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 ‎เราจะสู้ต่อไป 600 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 ‎เพื่อพ่อของคุณ ครอบครัวของคุณ 601 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 ‎เพื่อตัวเราเอง เราจะสู้ต่อไป อัสซาน 602 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 ‎สู้ด้วยกัน 603 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 ‎เพื่อนของคุณ ฟาเบียนน์" 604 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 ‎แกนี่เอง 605 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี