1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,680 Herregud, hva er det? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 Stå opp, Mr. Pellegrini. 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 -Hva? -Området er ikke trygt. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 -Hva? -Bli med oss på panikkrommet. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 Ja. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Ta den! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 Hva er det? 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Forsiktig! 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 Jeg har den! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 Til venstre! Døra! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 -Vi har tatt oss av inntrengeren. -Hvem da? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Hva er det? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 Enheten er ødelagt. Vi har kontroll. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Bra. 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 JEG SKAL TA DEG 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 Området er sikret. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 Hvordan går det? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 Kjenner du meg ikke igjen uten briller? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 Assane. 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 Det stemmer. 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 Smil, Dumont. 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Jeg tok med en gave til deg. Din Circé. 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Ødela du den? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 -Hva vil du? -Jeg vil vite mer om vennen din. 26 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 -Vennen min? -Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 Hva skulle du fortelle ham? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Hvor er kona di? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,320 -På jobb. -Nei. 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Hun er ikke det. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 Ikke bland henne inn i dette! 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 -Hun bør være der. -Dette angår ikke henne! 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 Da bør du snakke. 34 00:05:24,720 --> 00:05:26,200 Hvis jeg gir deg et navn… 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 -…lover du å slutte? -Jeg lover. 36 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 -Gir du meg ditt ord? -Det gjør jeg. 37 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 -Holder du ord? -Nei. 38 00:05:37,320 --> 00:05:38,280 Har du noe valg? 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 Du vil ødelegge for Pellegrini. 40 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 Fabienne Bériot kan hjelpe deg. 41 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 Hun er journalist. Hun tok ham nesten for noen år siden. 42 00:05:55,760 --> 00:05:57,400 Du hørte det ikke fra meg. 43 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Vi sees snart. 44 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 -Hallo? -Hvor er du? 45 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 -På kontoret. Er det noe galt? -Nei. 46 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 -Går det bra? -Ja. 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 -Du høres rar ut. -Jeg elsker deg. 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 Ok, kjære. Jeg elsker deg også. 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 -Ha en fin dag. -Ha en fin dag. 50 00:06:45,800 --> 00:06:49,120 FABIENNE BÉRIOT MÅ BETALE REKORDBOT TIL HUBERT PELLEGRINI 51 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 J'accuse? 52 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 J'accuse! 53 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 SKITNE PENGER - PELLEGRINI-SYSTEMET 54 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 VAREN ER LAGT TIL I VOGNEN 55 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Kom. 56 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Neste gang bærer du matvarene opp. 57 00:08:05,280 --> 00:08:07,440 Hva har du å si, Fabienne Bériot? 58 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Kom igjen. 59 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 -Ikke vær redd. -For hva? 60 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Jeg er ikke redd. 61 00:08:49,760 --> 00:08:51,360 Jeg er for gammel og svak. 62 00:08:53,720 --> 00:08:56,440 Er du her for å stjele? Du blir skuffet. 63 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 Det dyreste jeg har, er en dårlig vin. 64 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 -Ser jeg ut som en tyv? -Du ser ut som en inntrenger. 65 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Jeg er ingen tyv. Jeg er en fan. 66 00:09:09,360 --> 00:09:10,560 Kan du signere den? 67 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 -Hva er det? -Boka di. 68 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 -Jeg tror ikke det. -Gi deg. 69 00:09:15,680 --> 00:09:19,360 -Jeg vet at du er Fabienne Bériot. -Hun bor ikke her lenger. 70 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 Jeg trenger deg. 71 00:09:29,400 --> 00:09:32,080 Fabienne finnes ikke lenger. 72 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 Hun ble tystet ned av store penger! Sant, J'accuse? 73 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Var det du skrev sant? 74 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 Det var sant, men jeg fikk en hær av advokater mot meg. 75 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 Jeg kunne ikke forsvare meg. 76 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Vi har en felles fiende. 77 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 Det er Pellegrini. 78 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 Jeg er opptatt. 79 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Du vil også ha hevn mot Pellegrini. 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Pellegrini. 81 00:09:59,360 --> 00:10:02,720 Jeg lærte ham å bjeffe når han hørte det navnet, 82 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 men det var lenge siden. 83 00:10:04,320 --> 00:10:06,360 -Jeg vil ikke mer. -Umulig. 84 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 Du var en sann mester. 85 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 Farmasøytiske laboratorier, Francafrique… 86 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Du tok dem alle. Hva med ham? 87 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 Er kampen over? Ga du opp? 88 00:10:19,640 --> 00:10:22,560 Hvordan vet jeg at du ikke jobber for Pellegrini? 89 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 At du ikke er her for å se om jeg holder meg unna? 90 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Du ser hvordan det går. 91 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 Ha en god dag! 92 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Han lurte faren min. 93 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 Han kastet ham i en celle som en tyv. 94 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 Han hengte seg av skam. 95 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Jeg var 14. 96 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 Han ødela livet mitt også. 97 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 Du er den eneste som kjempet imot. 98 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 Jeg trenger deg. 99 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Denne boka er modig. 100 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Hvor er forfatteren? 101 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 Vi skal fullføre jobben. 102 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 Nei, jeg beklager. 103 00:11:25,160 --> 00:11:27,840 Han har ører overalt. Han er urørlig. 104 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Bare stikk. 105 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 Dra hjem. 106 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Forstår jeg deg riktig? 107 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Stjal han som kidnappet meg halskjedet? 108 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Fordi? 109 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 Du etterforsket tyveriet for 25 år siden. 110 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 -Er det alt? -Metoden også. 111 00:12:05,440 --> 00:12:11,160 -Tyveriet og bortføringen er en slags… -Oppvisning. 112 00:12:11,240 --> 00:12:13,960 Det kobler sammen begge sakene. 113 00:12:14,760 --> 00:12:19,400 Og hvis det er greit, vil jeg legge til noe. 114 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 Jeg tror det finnes en felles inspirasjonskilde. 115 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 -Ikke dette igjen. -Jo. 116 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Felles? 117 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 Hvem er denne inspirasjonen? 118 00:12:31,800 --> 00:12:33,480 Arsène Lupin, kommissær. 119 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Gentlemantyven av Maurice Leblanc. 120 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 Dronningens halskjede ble utgitt i 1923. 121 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Det er en klassiker. 122 00:12:42,240 --> 00:12:46,680 Pseudonymene Paul Sernine og Luis Perenna er anagrammer av Arsène Lupin. 123 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 Metoden, stilen, evnene. 124 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Vår mistenkte spiller Arsène Lupine. 125 00:12:54,200 --> 00:12:57,880 Jeg har laget en liste over likhetene. Jeg kan sende deg den. 126 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 -Jeg vil ha den listen med en gang. -Flott. 127 00:13:01,520 --> 00:13:04,800 Nå som du nevner det, kom jeg på noe. 128 00:13:05,600 --> 00:13:08,440 Han som kidnappet meg hadde topphatt og monokkel. 129 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 Vi har kamerabilder. Vi lager en skisse. 130 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 Da vet vi hvordan han ser ut. 131 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 Utmerket. Ikke la meg oppholde dere. 132 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 DU VILLE SNAKKE OM BABAKAR DIOP. NÅR? 133 00:13:42,160 --> 00:13:44,960 JEG TRENGER MER INFORMASJON. JEG OPPDATERER DEG. 134 00:14:10,440 --> 00:14:14,000 -Hvordan fant du meg? -Jeg kan ikke avsløre kildene mine. 135 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 -Har du endret mening? -Han tok fra meg karrieren min. 136 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 Han sørget for at ingen ville ansette meg. 137 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 Han kalte meg en gal kattedame. 138 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 -Det stemmer ikke. -Nei. 139 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 Du foretrekker hunder. 140 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 Når man er en kvinne på min alder og ser ut som meg, 141 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 er det en lett avgjørelse. 142 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 Men han gikk litt for langt. 143 00:14:48,240 --> 00:14:49,680 Jeg har ingenting igjen. 144 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Jeg har ikke mer å tape. 145 00:14:53,160 --> 00:14:57,760 Da du kom hjem til meg og viste meg boka… 146 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 …hadde ingen snakket til meg på dagevis. 147 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Og sagt hyggelige ting. 148 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Så jeg tenkte på det… 149 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 -Jeg skal hjelpe deg. -Er du sikker? 150 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 Litt adrenalin kan ikke skade. 151 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 Jeg vil ikke la ham vinne. 152 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 -Jeg må kunne stole på deg. -Du kom til meg! 153 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 Jeg må kunne stole på deg. Navnet ditt? 154 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 155 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 Ja, særlig. 156 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 -Godt forsøk. -Ok. 157 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 Jeg heter Jean Daspry. 158 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Siste forsøk, ellers må du fortsette uten meg. 159 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Diop. 160 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 Jeg heter Assane Diop. 161 00:15:51,760 --> 00:15:53,000 Hyggelig å møte deg. 162 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 -Fabienne Bériot. -Hyggelig å møte deg. 163 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 Det er mer rotete enn hos meg. 164 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Jeg brøt meg inn for å lete etter papirer. 165 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 -Jeg så etter informasjon. -Hva vil du? 166 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 Slå ham ut. 167 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 Finne noe som skader ham. 168 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 Han lurte faren min for forsikringspenger. 169 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 -Hvilket år? -1995. 170 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Det passer. 171 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 Det var da firmaet hans nesten kollapset. 172 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 Han lurte faren din, 173 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 fikk forsikringspengene og reddet imperiet. 174 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 Akkurat. Han svindlet alle. 175 00:16:37,880 --> 00:16:39,560 Jeg har ingen bevis. 176 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 -Alle må få vite at han er en skurk. -Jeg prøvde. 177 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Det gikk ikke. 178 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 Han kunne fjerne historien, men nå? 179 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 -Hva mener du? -Vi trenger noe stort. 180 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Noe som drar ham ned. 181 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Noe han ikke kan dekke over. 182 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 Vi trenger litt bråk. 183 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 Jeg har kanskje noe. 184 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Litt nærmere. 185 00:17:08,880 --> 00:17:09,760 Ikke øynene. 186 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 Sånne øyne? 187 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 Ikke dårlig. Vis meg de neste. 188 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 -Jeg har disse. -Det ser bra ut. 189 00:17:19,280 --> 00:17:21,240 -Det stemmer. -Det er ikke dårlig. 190 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 Disse gjør ham… 191 00:17:24,720 --> 00:17:27,360 Har du andre alternativer? 192 00:17:32,840 --> 00:17:34,680 Det kan ikke være så vanskelig. 193 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 Kritikeren. 194 00:17:43,600 --> 00:17:49,400 Avisen jeg jobbet for frem til Pellegrini fikk meg sparket. 195 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Arkivene er i tredje etasje. 196 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 Det er en eske merket "80-tallssport". 197 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 I den er det en grønn VHS. 198 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 Du må få tak i den. 199 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 -Hva er det på den? -Ikke vær redd. 200 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Nei. 201 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Jeg tar all risikoen. Er det verdt det? 202 00:18:09,520 --> 00:18:12,360 Ja, for jeg sier det! Du stoler jo på meg! 203 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 Det er et møte… 204 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 …som Pellegrini var på i 1996. 205 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Tro meg, det kan skade ham. 206 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 Først nå vil du hente kassetten? 207 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 Jeg har prøvd hundre ganger, men de kjenner meg. 208 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 Jeg kommer meg ikke inn. 209 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 Men nå har jeg møtt en fyr som elsker å bryte seg inn. 210 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 -Trenger du disse? -Nei, ta dem. 211 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Ok. 212 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 -Kjenner du til feigingtrikset? -Nei. 213 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 Resepsjonen. 214 00:19:24,160 --> 00:19:27,960 Dette er Nathalie Lacombe. Jeg er en etterforskende journalist. 215 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 -Ok. -En informant skal levere en mappe. 216 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 Han er rar, men en solid kilde. 217 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 Problemet er at han er litt redd. 218 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Så hvis han dukker opp, ikke la ham dra. 219 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Send ham rett til kontoret mitt. 220 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Hvordan ser han ut? 221 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 Høy og svart fyr. Ser ut som en nerd. 222 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 Han står her inne. 223 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 -Har han noen mapper? -Ja. 224 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Send ham til meg i tredje etasje. 225 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Tredje etasje. Ok, Mrs. Lacombe. 226 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 -Han stikker av! -Ta ham, din idiot! 227 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Ja! Sir? 228 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 -Vær så snill. -Jeg? 229 00:20:06,880 --> 00:20:10,360 Følg meg. Jeg snakket med journalisten. 230 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 Ta første venstre og så til høyre. 231 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 -Takk. -Bare hyggelig. 232 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 Mer sånn. 233 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ja, den fjerde… 234 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 -Ser du den fyren? -Ja. 235 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 Han er topp-informant. Jeg sendte ham opp til Mrs. Lacombe. 236 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 Godt gjort. 237 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 Hvem da? 238 00:20:57,360 --> 00:21:01,560 -Mrs. Lacombe i tredje etasje. -Hun er sykmeldt. 239 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 -Er du sikker? -Ja. 240 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Sir! 241 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Sir! 242 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 Løp den andre veien! 243 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Faen. 244 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 Start bilen. 245 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Tuller dere? 246 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 -Programvaren er dritt. -Det er ikke hans feil. 247 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 Fire ulike mennesker. 248 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 Det er som om han endrer utseende. 249 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 Det er helt tydelig. 250 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 "Fransk sjakkmesterskap 1983". 251 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 Ikke si at jeg nesten ble tatt for det? 252 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 Jeg måtte sørge for at ingen så på den. 253 00:21:46,000 --> 00:21:49,880 Kuala Lumpur-angrepet i 1996. Ringer det en bjelle? 254 00:21:50,360 --> 00:21:53,680 -Terrorangrepet? -Elleve døde. Åtte franske statsborgere. 255 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 Det var hevn. 256 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 Noen svindlet malaysiske våpensmuglere. 257 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 Så de sprengte den franske ambassaden. 258 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 Og han som lurte dem var… 259 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 Pellegrini. 260 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 Spill den. 261 00:22:14,440 --> 00:22:18,480 Situasjonen min har endret seg. Sånn er det. 262 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Du må betale dobbelt for våpnene. 263 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Dobbelt? 264 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 Er dette utpressing? 265 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 Klienten min blir ikke fornøyd. 266 00:22:31,480 --> 00:22:33,840 Jeg har mange andre potensielle kjøpere. 267 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 Du gjorde en avtale med ham. 268 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 Jeg bryr meg ikke om hvem som kjøper våpnene. 269 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Hvis du ikke betaler, er dette slutt. 270 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 Glem avtalen. 271 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 Vi har ikke noe valg. 272 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 Våpnene ble brukt til å angripe ambassaden. 273 00:22:58,400 --> 00:23:02,120 Kanskje han kjøpte dem med forsikringspengene fra halskjedet. 274 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 La oss dele den. 275 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 Jeg bryr meg ikke om hvem som kjøper våpnene. 276 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 -Han er ansvarlig for angrepet. -Vi har ham. 277 00:23:15,320 --> 00:23:16,240 Han er fortapt. 278 00:23:18,320 --> 00:23:21,120 Vi bruker Twitter. Om 24 timer vet alle det. 279 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 Dette er stort. 280 00:23:28,480 --> 00:23:29,560 Hvor fant du den? 281 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 En god journalist avslører aldri kildene sine. 282 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 -Det er økonomiundervisning… -Perfekt. 283 00:23:38,720 --> 00:23:43,440 -Det er en veldedighetsmiddag! -Vil du ha donorer? De må stole på deg. 284 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 Det må være finansiell interesse. 285 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 -Sånn er det. -Slutt. Dette er tull. 286 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 La oss få en muntrere farge. 287 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 Hva skjer? Er det kjedelig? 288 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 Hva skjer? 289 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 Forstyrrer vi dere? 290 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Kan dere forlate oss? 291 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 Hva skjer? 292 00:24:08,960 --> 00:24:09,800 Takk. 293 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 -Kan du forklare? -Du kan forklare. 294 00:24:14,680 --> 00:24:16,800 Dette ble lagt ut på Twitter. 295 00:24:20,360 --> 00:24:21,840 Hva er dette ultimatumet? 296 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 Vi sletter den bare. 297 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Hvem er Salvator813? Det er en falsk konto. 298 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 -Vet du hva det handler om? -Nei. 299 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Hvorfor slette den hvis du ikke vet hva det er? 300 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 Jeg vil ikke at verden skal tro at vi har noe å skjule! 301 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 -Men det er ikke tilfelle. -Nettopp. 302 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 Denne stiftelsen betyr mye for meg. 303 00:24:48,960 --> 00:24:54,120 Jeg har investert mye, så du må si fra om den er i fare. 304 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Det er ingenting. 305 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 Lover du? 306 00:25:00,080 --> 00:25:02,000 Ville jeg lyve for datteren min? 307 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 Den ble retvitret 2000 ganger. 308 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 Kom inn. 309 00:25:26,080 --> 00:25:29,200 -Skal du ut? -Jeg skal drikke med noen venninner. 310 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 Hvis de har ventet på meg. 311 00:25:31,000 --> 00:25:33,360 Raoul er på rommet sitt. Vi sees senere. 312 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Sees senere. 313 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Er du ferdig med boka? 314 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Den var rå. Jeg har begynt på de andre. 315 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 Det er kult. 316 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 Jeg ville gi deg dem som gave. 317 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 Jeg finner noe annet. 318 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 -Jeg skal blende deg og moren din. -Det tviler jeg på med alle datene hennes. 319 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 Hvilke dater? 320 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 Hun har møtt kveldens mann før. 321 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 Er det ikke jentekveld? 322 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 Pappa. 323 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 Ja? 324 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 Bra for henne. 325 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 -Hvem er det? -En lege, tror jeg. 326 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 Han er ganske kjekk og har penger. 327 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 -Det hjelper. -Og han har fin bil. 328 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 Hvordan vet du det? 329 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 -Har du møtt ham? -Han har overnattet. 330 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 -Når? -Jeg tuller! 331 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Mamma sier ting. 332 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 Fordi hun er lykkelig. 333 00:26:42,240 --> 00:26:43,160 Bra for henne. 334 00:26:43,920 --> 00:26:46,920 Slutt å late som du ikke bryr deg. 335 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 Hodeskudd! Du suger. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 En dag etter den mystiske tweeten fra Salvator 337 00:27:03,440 --> 00:27:08,480 er vi direkte fra Hubert Pellegrinis hjem, der en pressekonferanse starter nå. 338 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 Mr. Pellegrini! 339 00:27:12,600 --> 00:27:16,600 Frankrike er et land vi kan være stolte av. 340 00:27:17,240 --> 00:27:19,800 Økonomien og kulturen misunnes og kopieres. 341 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 Vi har en sterk innflytelse. 342 00:27:22,560 --> 00:27:29,040 Likevel har noen prøvd å skade landets image 343 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 og de som elsker og forsvarer det, sånne som meg. 344 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Selskapet er bygget på hardt arbeid. 345 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 Jeg betaler skatt i Frankrike. 346 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 Jeg er filantrop. 347 00:27:40,920 --> 00:27:42,000 Til tross for det… 348 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 …startet noen i går et kvalmende og anonymt rykte. 349 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 Det setter min integritet og mitt selskap i fare. 350 00:27:52,160 --> 00:27:56,840 Vanligvis ville ikke Salvator813 351 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 fortjent min oppmerksomhet. 352 00:28:00,560 --> 00:28:05,000 Jeg står foran dere i dag fordi min egen datter 353 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 og stiftelsen hun vil starte for å hjelpe ungdommer, 354 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 trues av dette ryktet. 355 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 Det godtar jeg ikke. 356 00:28:15,320 --> 00:28:19,640 Så hvis Salvator vil skape en skandale, 357 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 hvis han er overbevist om at det han sier er sant 358 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 og at verden må vite det, har jeg ett spørsmål. 359 00:28:27,000 --> 00:28:28,600 Hvorfor bli i skyggene? 360 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 Kom ut. Vis deg. 361 00:28:32,520 --> 00:28:36,280 Jeg har ingenting å skjule. Om du kan si det samme, 362 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 bevis det. 363 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 -Takk. -Mr. Pellegrini! 364 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Mr. Pellegrini? 365 00:28:43,280 --> 00:28:48,120 Har du blodet til Kuala Lumpur-ofrene på hendene? 366 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 -Det var ikke planlagt. -Hun blir tatt. 367 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 Det var alt jeg hadde å si. Takk. 368 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Mr. Pellegrini! 369 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Vær så snill! 370 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 For en kvinne. 371 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 Godt gjort. 372 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 Det burde du ikke ha gjort. 373 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 -Du, altså. -Du var utrolig. 374 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 Det føltes så godt! 375 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 Jeg har gjemt meg i ti år, og nå står jeg midt i det. 376 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 Den taperen Brizac. 377 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 -Han du ser på tv. -Ja. 378 00:30:40,040 --> 00:30:43,280 Han prøvde å stille et spørsmål. Ikke tale om! 379 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Bériot stiller riktig spørsmål! 380 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 Før alle andre! Som i gamle dager! 381 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 En av Pellegrinis fyrer prøvde å følge etter meg. 382 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 -Hva? -Jeg gikk fra ham. 383 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 -Er du sikker? -Jeg har erfaring. 384 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 Jeg kan riste av meg forfølgere. 385 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 Hva er det neste? 386 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Vi avslører ham. 387 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 Vi legger ut hele videoen. 388 00:31:08,920 --> 00:31:11,560 Jeg har kontaktet Den andre versjonen. 389 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 Jeg sa at Salvator ville på tv. 390 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 Den andre versjonen? 391 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 Det er ikke journalistikk. 392 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 To millioner seere hver kveld. 393 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 De må få vite sannheten. 394 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 -Man kan ikke tie to millioner. -Ok. 395 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 -Jeg er klar. -Jeg vet det. Men nei. 396 00:31:35,760 --> 00:31:37,360 I morgen er jeg Salvator. 397 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 Tuller du? Jeg blir med deg! 398 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 Jeg dro deg inn i dette. Du har allerede gjort mye. 399 00:31:45,360 --> 00:31:47,040 Det er min tur å ta sjanser. 400 00:31:49,080 --> 00:31:50,600 Jeg skylder min far det. 401 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Hvordan var faren din? 402 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Stolt. 403 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Rettskaffen. 404 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 Han var sta også. 405 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 Han minner meg om noen. 406 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 Jeg vet ikke hva du mener. 407 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 La oss sette i gang. 408 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 På tide å få Salvator ut av skyggene. 409 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 -Var vitnene dine fulle? -Unnskyld? 410 00:32:22,840 --> 00:32:24,800 De ser ikke ut som bortføreren. 411 00:32:24,880 --> 00:32:26,960 Det ser ut som fire ulike menn! 412 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Hva med ham? 413 00:32:31,600 --> 00:32:34,600 Jeg tok med kriminalteknikeren til Vincent Morville. 414 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Sernines medskyldige. Han ga oss en detaljert beskrivelse. 415 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Det er ikke ham. 416 00:32:45,400 --> 00:32:49,200 Slutt å koble sammen sakene. 417 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 Vi kommer ingen vei. 418 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 -Det er ham. -Nei. 419 00:32:54,200 --> 00:32:59,320 Det han prøver å si, er at han liker å endre utseende. 420 00:32:59,400 --> 00:33:03,800 Tror du jeg er dum? Tyveriet skjedde for tre uker siden. 421 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 Snart gir jeg noen andre jobben. 422 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Nei, vi klarer dette. 423 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 Dere to har én uke på dere. 424 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 -Oss to? -Du vet hva jeg mener. 425 00:33:34,240 --> 00:33:37,760 Ansiktet hans da han så den siste. Hva tror dere? 426 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 -Noe stemmer ikke. -Jeg er enig. 427 00:33:42,120 --> 00:33:43,880 Vi kan ikke etterforske ham. 428 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Det er ham! 429 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 -Det er den mistenkte. -Gi deg, Guédira. 430 00:33:51,240 --> 00:33:52,880 Du har blitt tatt av saken. 431 00:33:54,080 --> 00:33:55,040 Ok? 432 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 Latex-svamp. 433 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Takk. 434 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 -Lærte noen deg sminke? -Nei. 435 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 Jeg lærte det selv. 436 00:34:20,480 --> 00:34:21,560 12 kaliber børste? 437 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Har du bodd her lenge? 438 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 -Er dette et avhør? -Nei. Beklager. 439 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 Yrkesvane. 440 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 Blendebørste. 441 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 Takk. 442 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 Kom igjen. 443 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 Denne er til å blande. 444 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 -Mener du det? -Ja. 445 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 Jeg spøker aldri med sminke. 446 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Ja, den er det. 447 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 Forresten… 448 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Denne er til deg. 449 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 -Som takk. -Jeg trenger ingen belønning. 450 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Jeg visste du ville si det. 451 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Det er en glede. 452 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 Jeg håper du vil skrive igjen. 453 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 Første gang du kom hjem til meg, 454 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 løy jeg ikke da jeg sa at jeg ikke var Fabienne Bériot. 455 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 Jeg hadde ikke vært henne på årevis. 456 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 Du brakte Fabienne Bériot tilbake. 457 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 Det er gaven min. 458 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Takk. 459 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 I kveld på Den andre versjonen, et eksklusivt intervju. 460 00:35:55,680 --> 00:36:00,440 Hubert Pellegrini, en av de rikeste og mest sjenerøse mennene i Frankrike. 461 00:36:01,040 --> 00:36:05,640 Hans imperium spenner fra import og eksport til energi og media. 462 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Ingenting kan motstå ham. 463 00:36:07,480 --> 00:36:12,160 Men vår gjest i kveld er en mann som tviler på hans integritet. 464 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 Vi har Salvator på besøk. God kveld. 465 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 God kveld. 466 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 Du viser ansiktet ditt for første gang. 467 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 Du er enten veldig modig eller helt gal. 468 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Seerne dine bestemmer. 469 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 Utseendet ditt er spennende, det er også litt skummelt. 470 00:36:30,560 --> 00:36:31,920 Vi forventet ikke… 471 00:36:32,520 --> 00:36:33,360 …dette. 472 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 -Hva mener du? -Du er… 473 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 -Gammel? -Eldre. 474 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 Når man kjemper mot urettferdighet på Twitter… 475 00:36:42,600 --> 00:36:44,280 …forventer de en ung person. 476 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Du glemmer noe. 477 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 De fleste i dette landet er eldre enn deg. 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 Du har fått fram poenget. 479 00:36:53,360 --> 00:36:59,200 Du kom hit i kveld med en video som angivelig er kompromitterende. 480 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 Mr. Pellegrini kom til og med ut av sitt legendariske hjem 481 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 for å si at han ikke er redd. 482 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 -Det stemmer. -Fortell meg mer om den. 483 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 Hva er det på filmen? Jeg vet det ikke selv. 484 00:37:12,680 --> 00:37:16,880 Filmen er av et møte som fant sted i 1996. 485 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 I Malaysia. 486 00:37:19,200 --> 00:37:22,680 Man ser at Hubert Pellegrini selger våpen 487 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 til terroristene som angrep den franske ambassaden den gangen. 488 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Virkelig? 489 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 La oss se på videoen. 490 00:37:39,760 --> 00:37:41,600 Situasjonen min har endret seg. 491 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 Sånn er det. 492 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Om du vil ha en avtale, må du holde det du lovte. 493 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Umulig. 494 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 Jeg advarer deg, dette er over. 495 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 Glem avtalen. 496 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 Var det alt? 497 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 Dette er ikke kompromitterende. 498 00:38:12,600 --> 00:38:14,240 Jeg forstår ikke anklagene. 499 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 Salvator har visst ingenting å si. 500 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 Vi kommer tilbake etter reklamepausen. 501 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Drittsekker! 502 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Hvor mye betalte han? 503 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 -Gi deg med konspirasjonsteoriene. -Jævla dritt. 504 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 Men jeg bryr meg ikke! 505 00:39:12,240 --> 00:39:14,680 Endevend bygningen. Jeg trenger ham! 506 00:39:16,080 --> 00:39:17,200 Jeg ringer tilbake. 507 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 -Ja, kjære. -Pappa? 508 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 Det var det jeg sa. 509 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 -Bare løgn. -Jeg så det. 510 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Beklager. 511 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 Jeg må si deg noe. 512 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Jeg tror jeg vet hvem Salvator er. 513 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Hvordan da? 514 00:39:34,720 --> 00:39:39,240 Jeg tror det er Assane Diop. 515 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Babakars sønn. 516 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 Han var i parken. 517 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 Han stjal halskjedet. 518 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 Hvorfor sa du ikke noe? 519 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 Jeg burde ha gjort det, men… 520 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Det gir ikke mening. 521 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 -Hva vil han med oss? -Knuse oss. 522 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 Det får han ikke. 523 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 Han holder meg ansvarlig for farens død. 524 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Det må ta slutt. 525 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 Ok. 526 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 Eliten overlistet oss igjen. 527 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 Det får ikke skje to ganger. 528 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 Vi lager kaffe for å muntre ham opp. 529 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 Så prøver vi igjen. 530 00:41:16,840 --> 00:41:18,040 God kveld, Fabienne. 531 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Mr. Pellegrini vil ha Assane Diops adresse. 532 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 -Hvem da? -Salvator. 533 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 -Jeg aner ikke. -Ikke kast bort tiden min. 534 00:41:28,840 --> 00:41:30,480 Har du ikke lært? 535 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 Hør på meg. 536 00:41:34,360 --> 00:41:35,480 Hvor bor han? 537 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 Jeg skal ta meg av deg. 538 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 Siste sjanse! Assane Diops adresse! 539 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hvor er han? 540 00:41:52,560 --> 00:41:57,120 En god journalist avslører aldri kildene sine. 541 00:41:59,800 --> 00:42:01,480 Jeg forstår meg ikke på deg. 542 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 Hva skjer? 543 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 Fabienne. 544 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 SKITNE PENGER - PELLEGRINI-SYSTEMET 545 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 "Kjære Assane. 546 00:43:37,680 --> 00:43:39,960 I kveld tapte vi kanskje en kamp. 547 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 Men jeg kjenner deg. Du gir ikke opp. 548 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 Du vet forskjellen på godt og ondt. 549 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 Du gir aldri opp. 550 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 På tross av farene og alle som prøver å stoppe deg. 551 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 Derfor beundrer jeg deg. 552 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 Vi skal kjempe. 553 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 For din far, din familie. 554 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 For oss selv. Vi skal kjempe, Assane. 555 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Sammen. 556 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 Din venn, Fabienne." 557 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 Det er deg. 558 00:46:18,120 --> 00:46:20,440 Tekst: Trine Friis