1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,680 Aduhai, apa itu? 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,560 Bangun, En. Pellegrini. 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 - Apa? - Perimeter diceroboh. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 - Apa? - Ikut kami ke bilik panik. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 Ya. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Ayuh, tangkap! 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 Apa itu? 9 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Hati-hati! 10 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Saya dah dapat! 11 00:02:21,240 --> 00:02:23,880 Hati-hati! Ke kiri! Cepat, pintu! 12 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 - Kami telah mematahkan penceroboh. - Siapa? 13 00:02:33,760 --> 00:02:34,640 Apa ini? 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 Peranti ini sudah musnah. Ia terkawal. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Ya, bagus. 16 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 SAYA AKAN SERANG AWAK 17 00:02:57,320 --> 00:03:00,240 Tak apa. Perimeter selamat. Saya dah periksa. 18 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 Macam mana? 19 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 Tak cam saya tanpa cermin mata? 20 00:04:03,040 --> 00:04:03,920 Assane… 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 Betul. 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 Senyum, Dumont. 23 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Saya bawa hadiah. Circe awak. 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Awak rosakkannya? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 - Apa lagi? - Saya nak tahu tentang kawan awak. 26 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 - Kawan saya? - Pellegrini. 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 Apa yang awak nak beritahu dia? 28 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Mana isteri awak? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 - Di tempat kerja. - Tak. 30 00:05:05,680 --> 00:05:06,880 Dia tiada di sana. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 Jangan libatkan isteri saya! 32 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 - Dia patut ada di sana. - Dia tiada kaitan! 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,120 Beritahulah saya. 34 00:05:24,720 --> 00:05:26,400 Jika saya beri awak nama, 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,040 awak akan berhenti? 36 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 Saya sumpah. 37 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 - Awak berjanji? - Ya. 38 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 - Awak menepati janji? - Tidak. 39 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 Ada pilihan? 40 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 Awak mahu jatuhkan Pellegrini, 41 00:05:46,320 --> 00:05:49,840 ada seorang wanita, Fabienne Beriot, yang dapat bantu awak. 42 00:05:50,400 --> 00:05:54,160 Dia wartawan. Beberapa tahun lalu, dia hampir dapat Pellegrini. 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,400 Bukan saya beritahu awak. 44 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Jumpa lagi. 45 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 - Helo? - Awak di mana? 46 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 - Di pejabat, kenapa? Ada masalah? - Tak. 47 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 - Awak okey? - Ya. 48 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 - Awak tak okey. - Saya cinta awak. 49 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 Okey. Saya cinta awak juga. 50 00:06:33,920 --> 00:06:36,320 - Selamat sejahtera. - Selamat sejahtera. 51 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 FABIENNE BERIOT BAYAR DENDA KEPADA HUBERT PELLEGRINI 52 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 J'accuse? 53 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 J'accuse! 54 00:07:23,160 --> 00:07:27,280 DUIT HARAM FABIENNE BERIOT SISTEM PELLEGRINI 55 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 ITEM DITAMBAH KE DALAM TROLI 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Mari. 57 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Lain kali, awak bawa barang runcit ke atas. 58 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 Jadi… 59 00:08:05,280 --> 00:08:07,360 Apa cerita awak, Fabienne Beriot? 60 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Ayuh. 61 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 - Jangan takut. - Takut apa? 62 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Saya tak takut. 63 00:08:49,760 --> 00:08:51,400 Saya terlalu tua dan lemah. 64 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 Awak nak mencuri? Awak akan kecewa. 65 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 Yang paling mahal ialah wain yang teruk. 66 00:08:59,480 --> 00:09:03,080 - Adakah saya nampak samseng? - Awak nampak macam penceroboh. 67 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Saya bukan pencuri. Saya peminat. 68 00:09:09,360 --> 00:09:10,760 Tandatangan untuk saya. 69 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 - Apa ini? - Ini buku awak. 70 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 - Saya tak rasa begitu. - Sudahlah. 71 00:09:15,680 --> 00:09:19,480 - Saya tahu awak Fabienne Beriot. - Dia tak tinggal di sini lagi. 72 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 Fabienne. Saya perlukan awak. 73 00:09:29,400 --> 00:09:32,200 Dunia saya tidak wujud lagi. 74 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Suaranya disogok dengan wang! Bukan, J'accuse? 75 00:09:36,240 --> 00:09:37,960 Apa awak tulis itu kebenaran? 76 00:09:38,040 --> 00:09:39,560 Benar, tapi 77 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 saya diserang oleh ramai peguam, 78 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 saya tak dapat membela diri. 79 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 Kita ada musuh yang sama. 80 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 Pellegrini. 81 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 Saya sibuk. Tolong balik. 82 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Kita berdua nak balas dendam terhadap Pellegrini. 83 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Pellegrini. 84 00:09:59,360 --> 00:10:02,760 Saya ajar dia menyalak apabila dengar nama itu, 85 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 tapi itu dah lama. 86 00:10:04,280 --> 00:10:06,360 - Tak buat begitu lagi. - Mustahil. 87 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 Awak orang hebat. 88 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 Makmal farmaseutikal, Francafrique… 89 00:10:12,680 --> 00:10:15,560 Awak musnahkan semua. Bagaimana dengan dia? 90 00:10:15,640 --> 00:10:18,400 Perjuangan dah tamat? Awak hilang kepercayaan? 91 00:10:19,640 --> 00:10:23,120 Bagaimana saya nak tahu awak tak bekerja untuk Pellegrini? 92 00:10:23,200 --> 00:10:26,640 Awak tak dihantar untuk pastikan saya masih hidup melarat? 93 00:10:27,160 --> 00:10:29,080 Awak dah nampak saya di sini. 94 00:10:29,560 --> 00:10:30,800 Baiklah. Balik! 95 00:10:33,600 --> 00:10:35,920 Dia menganiaya ayah saya 25 tahun lalu. 96 00:10:37,680 --> 00:10:40,440 Ayah saya dituduh mencuri lalu dipenjarakan. 97 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 Dia bunuh diri kerana malu. 98 00:10:48,600 --> 00:10:50,040 Saya berusia 14 tahun. 99 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 Dia musnahkan hidup saya. 100 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 Awak seorang saja yang melawan. 101 00:11:03,160 --> 00:11:04,360 Saya perlukan awak. 102 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 Buku ini cekal. Berani. 103 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Mana penulisnya? 104 00:11:14,520 --> 00:11:16,440 Kita akan selesaikan misi kita. 105 00:11:21,520 --> 00:11:22,840 Tidak, maafkan saya. 106 00:11:25,160 --> 00:11:28,000 Dia ada ramai pengintip. Dia tak dapat disentuh. 107 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Pergi saja. Pergi. 108 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 Baliklah. 109 00:11:52,640 --> 00:11:54,720 Saya nak pastikan saya faham. 110 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Lelaki yang culik saya curi rantai itu juga? 111 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Sebabnya? 112 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 Awak menyiasat kecurian 25 tahun lalu. 113 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 - Itu saja? - Tak. Ada modus operandi. 114 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 Sama ada kecurian atau penculikan awak, 115 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ada… 116 00:12:10,200 --> 00:12:11,160 Pertunjukan. 117 00:12:11,240 --> 00:12:14,680 Tepat sekali. Pertunjukan. Itu menghubungkan kedua-dua kes. 118 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 Jika diizinkan, 119 00:12:16,560 --> 00:12:19,360 saya nak tambah sesuatu. Saya tahu saya saja… 120 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 Saya rasa ada sumber inspirasi bersama. 121 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 - Ini lagi. - Ya. 122 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Dikongsi? 123 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 Siapa inspirasinya? 124 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Arsene Lupin, Pesuruhjaya. 125 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Pencuri Budiman. Oleh Maurice Leblanc. 126 00:12:37,600 --> 00:12:40,640 Rantai Ratu diterbitkan pada 1923. 127 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Klasik yang hebat. 128 00:12:42,240 --> 00:12:45,040 Nama samaran. Paul Sernine, Luis Perenna. 129 00:12:45,120 --> 00:12:46,680 Anagram Arsene Lupin. 130 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 Kaedah, aksi, gaya, bakat. 131 00:12:50,400 --> 00:12:53,160 Suspek kita berpura-pura sebagai Arsene Lupin. 132 00:12:54,000 --> 00:12:57,440 Saya buat senarai persamaan. Saya boleh hantar kepada awak. 133 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 - Ya. Saya mahu senarai itu. - Itu dia. 134 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 Apabila awak cakap begitu, 135 00:13:03,960 --> 00:13:04,800 saya ingat. 136 00:13:05,560 --> 00:13:08,640 Penculik saya pakai topi dan cermin mata satu kanta. 137 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 Kita ada rakaman dari kamera. Kita akan buat lakaran komposit. 138 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 Kita akan dapat muka penyerang awak. 139 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 Bagus. Silakan. Pergi sekarang. 140 00:13:34,600 --> 00:13:37,440 AWAK MAHU CAKAP TENTANG BABAKAR DIOP. BILA? 141 00:13:41,920 --> 00:13:44,960 SAYA PERLU MAKLUMAT LAGI. SAYA AKAN BERITAHU AWAK. 142 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 - Bagaimana awak jumpa saya? - Sumber saya rahsia. 143 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 - Awak ubah fikiran? - Dia musnahkan kerjaya saya. 144 00:14:24,680 --> 00:14:27,880 Dia pastikan semua orang Paris tak ambil saya bekerja. 145 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 Disisihkan. Saya dikatakan gila. 146 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 - Itu tak betul. - Tak. 147 00:14:34,280 --> 00:14:35,840 Awak pencinta anjing. 148 00:14:37,200 --> 00:14:40,680 Seorang wanita pada usia saya dengan rupa macam ini 149 00:14:40,760 --> 00:14:42,840 saya akan dinilai dengan mudah. Sampah. 150 00:14:44,920 --> 00:14:47,080 Saya mengaku saya agak melampau. 151 00:14:48,120 --> 00:14:49,680 Saya tak ada apa-apa lagi. 152 00:14:50,280 --> 00:14:51,920 Saya tak akan rugi apa-apa. 153 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 Apabila awak datang ke rumah 154 00:14:55,120 --> 00:14:57,760 dan tunjuk buku saya, percaya atau tidak… 155 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 sudah lama orang tak bercakap dengan saya. 156 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Malah membuka bicara dengan baik. 157 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Jadi, saya buat pertimbangan. 158 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 - Saya akan bantu awak. - Awak pasti? 159 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 Saya perlu rasa sedikit keterujaan. 160 00:15:17,360 --> 00:15:19,040 Saya tak mahu dia menang. 161 00:15:20,360 --> 00:15:23,360 - Saya perlu percayakan awak. - Awak cari saya! 162 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 Saya juga perlu percayakan awak. Nama awak? 163 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 164 00:15:30,920 --> 00:15:31,960 Yalah itu. 165 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 - Cubaan yang bagus. - Okey. 166 00:15:35,040 --> 00:15:36,680 Nama saya Jean Daspry. 167 00:15:39,360 --> 00:15:42,920 Cubaan terakhir, jika tidak, awak perlu teruskan tanpa saya. 168 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Diop. 169 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 Nama saya Assane Diop. 170 00:15:51,760 --> 00:15:53,080 Selamat berkenalan. 171 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 - Fabienne Beriot. - Gembira bertemu awak. 172 00:16:00,880 --> 00:16:03,120 Ini lebih teruk daripada rumah saya. 173 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Saya pecah masuk rumah dia untuk cari dokumen. 174 00:16:07,080 --> 00:16:09,920 - Cari maklumat, tapi... - Awak nak apa? 175 00:16:11,960 --> 00:16:15,120 Untuk jatuhkan dia. Cari sesuatu yang mencurigakan. 176 00:16:16,120 --> 00:16:19,280 Dia perangkap ayah saya untuk dapatkan duit insurans. 177 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 - Tahun berapa? - 1995. 178 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Ya. 179 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 Tahun itu syarikatnya hampir runtuh. 180 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 Dia perangkap ayah awak, 181 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 dia dapat duit insurans dan dia selamatkan empayarnya. 182 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 Itu jawapannya. Dia tipu semua orang. 183 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 Tapi saya belum dapat buktikan. 184 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 - Semua orang mesti tahu dia jahat. - Saya dah cuba. 185 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Ia tak berhasil. 186 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 Dulu dia dapat halang, tapi sekarang? 187 00:16:48,920 --> 00:16:51,920 - Apa maksud awak? - Kita perlu bukti penting. 188 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 Sesuatu untuk jatuhkan dia. 189 00:16:54,600 --> 00:16:58,040 Sesuatu yang dia tak boleh tutup. Kita perlu perhatian. 190 00:16:58,120 --> 00:16:59,400 Dia akan kecundang. 191 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 Saya mungkin ada sesuatu. 192 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Dekat lagi. 193 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Bukan mata itu. 194 00:17:11,440 --> 00:17:12,280 Mata ini? 195 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 Boleh tahan. Tunjukkan yang seterusnya. 196 00:17:16,520 --> 00:17:19,200 - Saya ada ini juga. - Itu nampak bagus. 197 00:17:19,280 --> 00:17:21,520 - Ia lebih mirip. - Itu macam sesuai. 198 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 Ini akan beri awak… 199 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 Ya… 200 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 Ini saja pilihan awak? 201 00:17:32,840 --> 00:17:34,560 Tak mungkin serumit itu. 202 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 AKHBAR THE OBJECTOR 203 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 The Objector. Syarikat akhbar tempat saya bekerja dulu. 204 00:17:45,840 --> 00:17:49,400 Saya pelatih di sini hingga Pellegrini buat saya dipecat. 205 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Arkib di tingkat tiga. 206 00:17:53,840 --> 00:17:57,280 Ada kotak di dalam. Ia dilabel sebagai "Sukan 80-an." 207 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 Di dalamnya, ada pita VHS hijau. 208 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 Itu yang awak perlu ambil. 209 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 - Apa kandungannya? - Jangan risau. 210 00:18:05,320 --> 00:18:06,160 Tidak. 211 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Saya ambil risiko tinggi. Berbaloikah? 212 00:18:09,520 --> 00:18:12,760 Berbaloi sebab saya cakap begitu! Awak percayakan saya! 213 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 Mesyuarat… 214 00:18:23,160 --> 00:18:27,960 yang Pellegrini hadiri pada 1996. Percayalah, ia mampu jatuhkan dia. 215 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 Baru sekarang awak nak ambil semula pita itu? 216 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 Saya dah cuba seratus kali, tapi mereka kenal saya. 217 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 Saya tak boleh masuk. 218 00:18:37,240 --> 00:18:40,720 Tapi saya baru jumpa lelaki yang suka memecah masuk. 219 00:18:46,640 --> 00:18:49,120 - Awak guna fail ini? - Tak, ambil. 220 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Okey. 221 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 - Awak tahu helah pengecut? - Tak. 222 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 Kaunter pertanyaan. 223 00:19:24,160 --> 00:19:27,520 Saya Nathalie Lacombe. Saya wartawan penyiasat. 224 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 - Okey. - Seorang informan akan hantar fail. 225 00:19:30,840 --> 00:19:34,080 Dia aneh, tapi informan yang bagus. Risikannya hebat. 226 00:19:34,760 --> 00:19:37,120 Masalahnya, dia penakut. 227 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Jadi kalau dia datang, jangan biar dia pergi. 228 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 Hantar dia terus ke pejabat saya. 229 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Bagaimana rupanya? 230 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 Lelaki kulit hitam tinggi. Nampak nerda. 231 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 Saya nampak dia. Dia di depan saya. 232 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 - Dia pegang fail? - Ya. 233 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Jangan biar dia pergi. Hantar dia ke aras tiga. 234 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Aras tiga. Okey, Pn. Lacombe. 235 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 - Dia lari! - Pergi tangkap dia, bodoh! 236 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 Ya! Tuan? 237 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 - Tuan, tolonglah. - Saya? 238 00:20:06,880 --> 00:20:10,360 Ya, ikut saya. Mari. Saya bercakap dengan wartawan itu. 239 00:20:14,560 --> 00:20:17,920 Di sana. Belok kiri, kemudian ke kanan. 240 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 - Terima kasih, tuan. - Okey? Sama-sama. 241 00:20:28,680 --> 00:20:29,800 Itu lebih mirip. 242 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ya, yang keempat… 243 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 - Nampak lelaki itu? - Ya. 244 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 Dia informan terhebat. Saya hantar dia kepada Pn. Lacombe. 245 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 Itu dia. 246 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 Siapa awak kata? 247 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 Pn. Lacombe. Khidmat siasatan. Aras tiga. 248 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 Dia cuti sakit. 249 00:21:01,640 --> 00:21:02,800 - Awak pasti? - Ya. 250 00:21:03,600 --> 00:21:04,440 Tuan! 251 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Tuan! 252 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 Pergi ke sebelah sana! 253 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Tak guna. 254 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 Hidupkan kereta. 255 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Biar betul? 256 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 - Perisian awak teruk. - Bukan salah dia. 257 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 Empat orang berbeza. 258 00:21:24,480 --> 00:21:28,000 Betul. Seolah-olah dia mampu ubah rupa. 259 00:21:30,160 --> 00:21:34,560 Apa? Betul! Saya akan kekalkan begitu sebab dah jelas... 260 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 "Kejohanan Catur Perancis 1983." 261 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 Saya hampir tertangkap kerana itu? 262 00:21:43,360 --> 00:21:45,920 Saya perlu pastikan tiada orang menontonnya. 263 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Serangan di Kuala Lumpur pada 1996. 264 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 Pernah dengar? 265 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 - Serangan pengganas? - 11 mati. 8 orang Perancis. 266 00:21:53,760 --> 00:21:55,960 Hakikatnya? Balas dendam. 267 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 Seorang perunding menipu penyeludup senjata api Malaysia. 268 00:22:00,560 --> 00:22:03,320 Jadi mereka letupkan kedutaan Perancis. 269 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 Perunding yang jahat itu ialah… 270 00:22:07,280 --> 00:22:08,400 Pellegrini. 271 00:22:09,080 --> 00:22:09,960 Mainkannya. 272 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 Situasi saya sudah berubah. 273 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 Begitulah keadaannya. 274 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 Awak perlu bayar dua kali ganda untuk senjata itu. 275 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Dua kali ganda? 276 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 Ini ugutan? 277 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 Klien saya akan marah. 278 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 Saya ada ramai pembeli lain. 279 00:22:34,440 --> 00:22:36,360 Awak buat perjanjian dengan dia. 280 00:22:36,760 --> 00:22:39,960 Sesiapa boleh beli senjata itu untuk apa-apa tujuan. 281 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Kalau awak tak nak bayar, saya beri amaran, ini dah berakhir. 282 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 Lupakan perjanjian ini. 283 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 Kita tiada pilihan. 284 00:22:55,360 --> 00:22:58,320 Senjata ini digunakan untuk menyerang kedutaan. 285 00:22:58,920 --> 00:23:02,320 Mungkin dia beli dengan duit insurans daripada rantai itu. 286 00:23:02,920 --> 00:23:04,000 Mari dedahkannya. 287 00:23:06,840 --> 00:23:10,040 Sesiapa boleh beli senjata itu untuk apa-apa tujuan. 288 00:23:10,840 --> 00:23:14,720 - Dia bertanggungjawab atas serangan itu. - Kita dah dapat dia. 289 00:23:15,320 --> 00:23:16,280 Dia akan kalah. 290 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 Kita guna Twitter. Dalam 24 jam, semua orang akan tahu. 291 00:23:23,560 --> 00:23:26,520 Ini bukti penting, Fabienne. Bukti bagus. 292 00:23:28,400 --> 00:23:29,560 Di mana awak jumpa? 293 00:23:30,560 --> 00:23:33,240 Wartawan yang bagus tak dedahkan sumbernya. 294 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 - Ia pelajaran ekonomi... - Bagus. 295 00:23:38,720 --> 00:23:40,240 Ini makan malam amal! 296 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 Kamu nak tarik penderma? Mereka perlu ada kepercayaan. 297 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 Ia perlu menarik dari segi fiskal. 298 00:23:45,840 --> 00:23:48,560 - Begitu caranya. - Sudah. Ini tak masuk akal. 299 00:23:48,640 --> 00:23:51,320 Guna warna yang lebih ceria. 300 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 Apa yang berlaku? Kamu bosan? 301 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 Apa yang berlaku? 302 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 Kami ganggu awak? 303 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Boleh kamu tinggalkan kami? 304 00:24:04,600 --> 00:24:05,640 Apa yang berlaku? 305 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Terima kasih. 306 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 - Boleh kamu jelaskan? - Ayah jelaskan. 307 00:24:14,680 --> 00:24:16,280 Ini dipaparkan di Twitter. 308 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 Apa kata dua ini? 309 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 Mudah saja. Kita padam. 310 00:24:27,920 --> 00:24:31,480 Siapa Salvator813 ini? Ini akaun palsu. Tak dikenali. 311 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 - Ayah tahu ini tentang apa? - Tak. 312 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Kenapa mahu padam jika ayah tak tahu? 313 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 Ayah tak mahu orang fikir kita perlu sembunyikan sesuatu! 314 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 - Ya? Bukankah begitu? - Memang begitu. Tepat. 315 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 Yayasan ini amat bermakna bagi saya. 316 00:24:48,960 --> 00:24:50,160 Saya bertekad. 317 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 Jika sesuatu dapat menjejaskannya, ayah perlu beritahu saya. 318 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 Tiada. 319 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 Ayah janji? 320 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 Ayah sanggup tipu anak sendiri? 321 00:25:06,880 --> 00:25:08,600 Ia diulang siar 2,000 kali. 322 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 Masuklah. 323 00:25:25,960 --> 00:25:29,200 - Awak nak keluar? - Saya nak minum dengan kawan wanita. 324 00:25:29,280 --> 00:25:30,920 Kalau mereka tunggu saya. 325 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 Raoul ada di biliknya. Jumpa nanti. 326 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Jumpa nanti. 327 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 Kamu dah baca buku itu? 328 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Ya, hebat sekali. Saya mula baca buku lain. 329 00:25:45,960 --> 00:25:46,800 Hebat. 330 00:25:47,760 --> 00:25:50,480 Ayah nak beri set untuk hari jadi kamu. 331 00:25:50,560 --> 00:25:52,200 Ayah akan cari benda lain. 332 00:25:53,680 --> 00:25:55,800 Ayah akan mempesonakan kamu berdua. 333 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Saya sangsi. Dengan semua janji temu dia… 334 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 Janji temu? 335 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 Dia dah pernah jumpa lelaki malam ini. 336 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 Dia bersama kawan wanita, bukan? 337 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 Ayah… 338 00:26:08,800 --> 00:26:09,640 Ya? 339 00:26:13,640 --> 00:26:14,920 Ayah tumpang gembira. 340 00:26:18,280 --> 00:26:20,520 - Siapa lelaki itu? - Saya rasa doktor. 341 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 Kacak juga. Dia ada duit. 342 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 - Itu membantu. - Motosikalnya hebat. 343 00:26:30,160 --> 00:26:31,360 Bagaimana kamu tahu? 344 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 - Kamu jumpa dia? - Dia bermalam di sini. 345 00:26:34,480 --> 00:26:36,240 - Apa? Bila? - Saya bergurau. 346 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Mak bercerita. 347 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 Sebab dia gembira. 348 00:26:42,240 --> 00:26:43,480 Ayah tumpang gembira. 349 00:26:44,080 --> 00:26:46,920 Jangan berpura-pura. Menyampah. 350 00:26:49,040 --> 00:26:51,080 Bum. Tembakan kepala! Ayah teruk. 351 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 Sehari selepas muat naik misteri oleh Salvator, 352 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 kami berada di kediaman Hubert Pellegrini 353 00:27:06,160 --> 00:27:08,480 untuk sidang media sebentar lagi. 354 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 Encik Pellegrini! 355 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 Perancis… 356 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 negara yang dapat dibanggakan. 357 00:27:17,080 --> 00:27:19,800 Ekonomi dan budaya kita dicemburui dan ditiru. 358 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 Pengaruh kita di seluruh dunia masih kuat. 359 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 Tapi… 360 00:27:24,440 --> 00:27:29,040 sejak kebelakangan ini, ada yang cuba rosakkan imej negara kita… 361 00:27:29,720 --> 00:27:33,320 yang kita semua sayang dan mempertahankannya. 362 00:27:34,120 --> 00:27:36,800 Saya bina syarikat atas kerja keras dan usaha. 363 00:27:36,880 --> 00:27:39,880 Saya bayar cukai di Perancis. Saya seorang dermawan. 364 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 Walaupun begitu… 365 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 semalam ada orang melancarkan khabar angin yang meloyakan dan tanpa nama. 366 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 Akibatnya, integriti saya dan syarikat saya diragui. 367 00:27:52,160 --> 00:27:53,080 Biasanya, 368 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 orang yang panggil dirinya Salvator813 369 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 tak layak dapat perhatian dan tenaga saya. 370 00:28:00,560 --> 00:28:05,000 Saya berdiri di depan anda hari ini kerana anak saya sendiri 371 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 dan yayasan yang dia akan lancarkan untuk membantu belia 372 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 diancam oleh khabar angin ini. 373 00:28:13,400 --> 00:28:14,840 Saya tak dapat terima. 374 00:28:15,800 --> 00:28:19,640 Jadi, jika Salvator ini mahu mencipta skandal, 375 00:28:19,720 --> 00:28:22,880 jika dia yakin bahawa dakwaannya benar 376 00:28:22,960 --> 00:28:26,120 dan semua orang harus tahu, saya ada satu soalan. 377 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 Kenapa masih bersembunyi? 378 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 Keluar. Tunjukkan diri. 379 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 Saya tak sembunyikan apa-apa. 380 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 Kalau begitu, 381 00:28:37,560 --> 00:28:38,520 buktikan. 382 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 - Terima kasih. - Encik Pellegrini! 383 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Encik Pellegrini? 384 00:28:43,280 --> 00:28:48,120 Adakah awak bersalah atas kematian mangsa di Kuala Lumpur? 385 00:28:53,000 --> 00:28:55,480 - Itu tak dirancang. - Dia akan ditangkap. 386 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 Itu saja. Terima kasih. 387 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Encik Pellegrini! 388 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 Tolonglah! 389 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Hebat sungguh. 390 00:30:17,960 --> 00:30:18,800 Syabas. 391 00:30:20,000 --> 00:30:21,880 Janganlah. 392 00:30:22,520 --> 00:30:24,720 - Sejujurnya... - Awak memang hebat. 393 00:30:25,720 --> 00:30:27,360 Saya rasa puas hati! 394 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 Sudah sepuluh tahun saya bersembunyi dan saya sedang beraksi. 395 00:30:34,840 --> 00:30:36,240 Brizac tak guna itu... 396 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 - Dia selalu muncul di TV. - Ya. 397 00:30:40,040 --> 00:30:41,680 Dia cuba tanya soalan. 398 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 Tak mungkin, encik! 399 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Beriot yang tanya soalan yang betul! 400 00:30:46,280 --> 00:30:48,960 Sebelum orang lain! Macam zaman dulu. 401 00:30:49,040 --> 00:30:52,320 Seorang konco Pellegrini cuba ikut saya. 402 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 - Apa? - Dia tak dapat kejar. 403 00:30:55,680 --> 00:30:59,160 - Awak pasti? - Dengar sini. Saya ada pengalaman. 404 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 Saya tahu memboloskan diri. 405 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 Baiklah, apa seterusnya? 406 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Kita jatuhkan dia. 407 00:31:06,800 --> 00:31:08,840 Kita muat naik video penuh. 408 00:31:08,920 --> 00:31:12,200 Ada yang lebih baik. Saya hubungi The Other Edition. 409 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 Saya kata Salvator nak buat kemunculan di TV. 410 00:31:17,640 --> 00:31:18,720 The Other Edition? 411 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 Itu bukan kewartawanan. 412 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 Dua juta penonton setiap malam. 413 00:31:26,840 --> 00:31:28,960 Mereka akan tahu perkara sebenar. 414 00:31:29,040 --> 00:31:31,360 - Tak dapat tutup mulut mereka. - Okey. 415 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 - Saya dah sedia. - Saya tahu. Tapi tidak. 416 00:31:35,760 --> 00:31:37,640 Esok, saya akan jadi Salvator. 417 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 Biar betul? Saya nak ikut awak! 418 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 Saya melibatkan awak. Awak dah banyak membantu. 419 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 Giliran saya untuk ambil risiko. 420 00:31:49,080 --> 00:31:51,000 Saya berhutang dengan ayah saya. 421 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Dia macam mana orangnya? 422 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Bangga. 423 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Jujur. 424 00:32:00,600 --> 00:32:02,040 Dia keras kepala juga. 425 00:32:04,040 --> 00:32:05,400 Seperti seseorang itu. 426 00:32:05,880 --> 00:32:09,000 - Saya tak faham. - Mari kita mulakan kerja. 427 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 Masa untuk bebaskan Salvator. 428 00:32:19,720 --> 00:32:22,200 - Adakah saksi awak mabuk? - Apa? 429 00:32:22,840 --> 00:32:26,960 Mereka tak nampak macam penculik saya tapi macam empat orang berbeza! 430 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Dia? 431 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 Saya bawa ahli forensik ke Vincent Morville. 432 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Rakan subahat Sernine di Louvre. Dia beri kami keterangan yang terperinci. 433 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Itu bukan dia. 434 00:32:45,400 --> 00:32:49,200 Jangan mengaitkan kedua-dua kes. 435 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 Ia takkan ke mana-mana. 436 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 - Itu dia. - Tak, bukan dia. 437 00:32:54,200 --> 00:32:59,320 Dia cuba sampaikan yang suspek suka ubah rupa. 438 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 Awak suka anggap saya bodoh! 439 00:33:01,960 --> 00:33:03,800 Rompakan itu tiga minggu lalu. 440 00:33:03,880 --> 00:33:07,440 Awak belum ada kemajuan! Saya akan suruh orang lain. 441 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Tidak, saya boleh buat. 442 00:33:09,600 --> 00:33:11,960 Kamu berdua. Kamu ada satu minggu lagi. 443 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 - Kami? - Awak tahu maksud saya. 444 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 Kamu nampak wajahnya berubah tadi? 445 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 Apa pendapat awak? 446 00:33:39,680 --> 00:33:42,040 - Ketara. - Terima kasih, kita setuju. 447 00:33:42,120 --> 00:33:43,760 Kita tak boleh siasat dia. 448 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Apa? Siapa ini? Ini dia! 449 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 - Itu suspek kita. - Hei, Guedira, cukup, okey? 450 00:33:51,240 --> 00:33:54,440 Awak digugurkan daripada kes. Okey? 451 00:34:05,160 --> 00:34:06,080 Span lateks. 452 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Terima kasih. 453 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 - Ada orang ajar awak solekan? - Tak. 454 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 Saya belajar sendiri. Selalu begitu. 455 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Berus saiz 12? 456 00:34:27,240 --> 00:34:28,760 Dah lama tinggal di sini? 457 00:34:30,480 --> 00:34:33,200 - Ini soal siasat? - Tidak. Maaf. 458 00:34:33,280 --> 00:34:34,880 Tabiat kerja saja. 459 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 Berus adunan. 460 00:34:38,960 --> 00:34:40,280 Terima kasih. 461 00:34:41,000 --> 00:34:42,080 Ayuh, Fabienne… 462 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 Ini untuk kabur. 463 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 - Awak serius? - Ya, saya serius. 464 00:34:48,360 --> 00:34:50,680 Saya serius tentang solekan. Betul. 465 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Ya, ini betul. 466 00:34:54,280 --> 00:34:55,120 Oh, ya. 467 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 Ini untuk awak. 468 00:34:58,880 --> 00:35:01,760 - Tanda terima kasih. - Tak perlu beri ganjaran. 469 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Saya tahu awak akan tolak. 470 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Terimalah. 471 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 Saya harap awak akan menulis. 472 00:35:18,680 --> 00:35:21,400 Kali pertama awak datang ke rumah saya, 473 00:35:22,440 --> 00:35:26,440 saya tak menipu yang saya bukan Fabienne Beriot. 474 00:35:28,240 --> 00:35:30,320 Dah lama saya tak jadi wanita itu. 475 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 Awak mengembalikan Fabienne Beriot, Assane. 476 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 Itu hadiah saya. 477 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Terima kasih. 478 00:35:52,120 --> 00:35:55,600 Malam ini, dalam The Other Edition, temu bual eksklusif. 479 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 Hubert Pellegrini, 480 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 antara lelaki paling kaya dan paling pemurah di Perancis. 481 00:36:01,040 --> 00:36:05,640 Empayarnya meliputi eksport, import, tenaga dan media. 482 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Dia tak dapat dihalang. 483 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Tapi tetamu kita malam ini ialah lelaki 484 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 yang mempersoalkan integritinya. 485 00:36:12,240 --> 00:36:15,160 Kita bersama Salvator. Selamat petang, Salvator. 486 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Selamat petang. 487 00:36:17,640 --> 00:36:21,320 Awak dedah muka awak buat pertama kali. 488 00:36:21,400 --> 00:36:24,120 Awak sama ada berani atau gila. 489 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Penonton akan tentukan. 490 00:36:27,040 --> 00:36:30,480 Ya. Kemunculan awak menarik, mungkin mengejutkan orang. 491 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Kami tak menjangkakan ini. 492 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 - Apa maksud awak? - Awak... 493 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 - Tua? - Berusia. 494 00:36:38,560 --> 00:36:41,880 Pemilik akaun Twitter yang menentang ketidakadilan 495 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 selalu disangka orang muda. 496 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Awak terlupa sesuatu. 497 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 Ramai orang di negara ini lebih tua daripada awak. 498 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 Okey. Kami faham mesej awak. 499 00:36:53,360 --> 00:36:56,800 Malam ini awak bawa pita video 500 00:36:56,880 --> 00:36:59,200 yang dikatakan mencurigakan. 501 00:36:59,280 --> 00:37:03,000 En. Pellegrini keluar dari kediamannya 502 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 dan kata tidak takut pada video ini. 503 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 - Betul. - Ceritakan lagi. 504 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 Apa yang ada dalam rakaman ini? Saya tak tahu. Jujur saja. 505 00:37:12,680 --> 00:37:16,880 Awak akan lihat. Ini rakaman daripada perjumpaan pada 1996. 506 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 Malaysia. 507 00:37:19,200 --> 00:37:23,000 Awak dapat lihat Hubert Pellegrini menjual senjata secara haram 508 00:37:23,760 --> 00:37:27,560 kepada pengganas yang menyerang kedutaan Perancis ketika itu. 509 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Yakah? 510 00:37:30,280 --> 00:37:32,400 Mari kita tonton video ini. 511 00:37:39,760 --> 00:37:41,480 Situasi saya sudah berubah. 512 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 Begitulah keadaannya. 513 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Kalau awak nak perjanjian, tunaikan janji awak. 514 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 Mustahil. 515 00:37:52,480 --> 00:37:54,560 Saya beri amaran, ini dah berakhir. 516 00:37:55,760 --> 00:37:57,240 Lupakan perjanjian ini. 517 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 Itu saja? 518 00:38:05,120 --> 00:38:08,880 Saya keliru. Tiada apa-apa yang mencurigakan. 519 00:38:12,040 --> 00:38:14,240 Saya tak faham tuduhan awak. 520 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 Salvator tak dapat berkata-kata. 521 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 Kita akan kembali. Jangan ke mana-mana. 522 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Celaka! 523 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Berapa dia bayar? 524 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 - Cukup dengan konspirasi. - Tak guna. 525 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 Tapi saya tak peduli! 526 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 Geledah bangunan ini! Saya perlu dapat dia! 527 00:39:16,040 --> 00:39:17,160 Saya akan telefon balik. 528 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 - Ya, sayang. - Ayah? 529 00:39:20,160 --> 00:39:21,600 Ayah dah cakap, bukan? 530 00:39:22,240 --> 00:39:25,120 - Satu penipuan. - Saya nampak. 531 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Maafkan saya. 532 00:39:26,720 --> 00:39:28,520 Saya perlu beritahu sesuatu. 533 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Salvator ini, saya rasa saya kenal dia. 534 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 Bagaimana? 535 00:39:35,240 --> 00:39:39,240 Saya tak pasti, tapi saya rasa dia Assane Diop. 536 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Anak Babakar. 537 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 Dia di taman itu. 538 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 Dia curi rantai itu. 539 00:39:50,880 --> 00:39:52,480 Kenapa tak beritahu ayah? 540 00:39:52,560 --> 00:39:54,880 Saya tak tahu. Saya patut tahu, tapi… 541 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Tak masuk akal. 542 00:39:57,840 --> 00:40:00,360 - Apa yang dia mahu? - Musnahkan kita. 543 00:40:02,280 --> 00:40:03,520 Ayah takkan benarkan. 544 00:40:04,160 --> 00:40:08,320 Dia salahkan ayah atas kematian ayahnya. Ia perlu dihentikan. 545 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 Okey. 546 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 Golongan elit mengalahkan kita lagi. 547 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 Kita takkan biar ia berlaku lagi. 548 00:41:00,520 --> 00:41:03,960 Kita akan buat dia kopi, J'accuse, untuk ceriakan dia. 549 00:41:05,920 --> 00:41:07,960 Kemudian, kita akan pergi lagi. 550 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Petang, Fabienne. 551 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Encik Pellegrini mahu alamat Assane Diop. 552 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 - Siapa? - Salvator. 553 00:41:26,000 --> 00:41:28,760 - Saya tak tahu. - Jangan buang masa saya. 554 00:41:28,840 --> 00:41:32,440 Awak tak serik? Saya akan buat awak faham. 555 00:41:34,360 --> 00:41:38,000 Di mana dia tinggal? Cakap kalau awak tak nak diapa-apakan. 556 00:41:40,440 --> 00:41:43,280 Peluang terakhir! Alamat Assane Diop! 557 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Di mana dia? 558 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 Wartawan yang bagus 559 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 tak dedahkan sumbernya. 560 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 Saya tak faham, Fabienne. 561 00:42:19,680 --> 00:42:20,880 Apa yang berlaku? 562 00:42:27,720 --> 00:42:28,560 Fabienne. 563 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 WANG HARAM - SISTEM PELLEGRINI 564 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 "Assane sayang. 565 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 Malam ini, kita mungkin dah kalah. 566 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 Tapi saya kenal awak. Awak takkan mengalah. 567 00:43:51,120 --> 00:43:54,000 Awak tahu perbezaan antara baik dan jahat. 568 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 Awak tak berputus asa. 569 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 Walaupun bahaya dan orang jahat cuba halang awak. 570 00:44:02,240 --> 00:44:04,280 Sebab itulah saya kagumi awak. 571 00:44:05,800 --> 00:44:07,200 Kita akan melawan. 572 00:44:07,880 --> 00:44:09,720 Untuk ayah dan keluarga awak. 573 00:44:09,800 --> 00:44:13,080 Untuk diri sendiri. Kita akan berlawan, Assane. 574 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Bersama-sama. 575 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 Kawan awak, Fabienne." 576 00:44:23,000 --> 00:44:23,840 Awak rupanya… 577 00:46:15,440 --> 00:46:20,440 Terjemahan sari kata oleh Firdaus