1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Dobré ráno, je sedm hodin, je čas vstávat. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Díky, Circé. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Není zač. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Dobré ráno. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Nedáváš to, Dumonte. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 V Paříži je zataženo a sedm stupňů. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,920 Dnes si oblékněte tílka, děti. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Pojďte, honem. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 - Díky, Circé. - Není zač. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circé, zahraj „I Can See Clearly Now.“ 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Pardon, ale nerozumím vašemu požadavku. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - „I Can See Clearly Now.“ - Dobře. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 - Pustím tu písničku. - Má tě radši. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 Hele, nežárli. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 Já nežárlím. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Šup, šup. Pospěšte si. Poběž, zlato. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 No tak, je čas začít. To bude jízda. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Neboj se, Dumonte. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 To je přesně v plánu. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Ještě něco? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Společenství vlastníků odmítající otevření střešní restaurace 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 na rue Vieille-du-Temple. 24 00:02:08,720 --> 00:02:12,680 Bohémové se bojí, že hodnota bytů klesne pod 15 000 eur za metr. 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 Mluvíte o mých voličích. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Pokud mi polezou na nervy, tak je zmáčkneme… 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Ano? 28 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Mě? 29 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 - Promiňte. - Prosím. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 - Co potřebujete? - Jsem z IT oddělení. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 - No a? - Máte tu na radnici kancelář? 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Byl jsem v ní asi dvakrát. Proč? 33 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Je v ní počítač, co jsem aktualizoval. 34 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 - A našel jsem pár věcí. - Cože? 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 No, jsou tak trochu výbušné. 36 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Porno. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Co je to za nesmysl? 38 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 - Myslíte, že se tu chodím dívat na porno? - Doma by to bylo praktičtější. 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Jste hloupý, nebo co? 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 Nedívám se na porno. 41 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 Jsem ten poslední, kdo by vás soudil. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 Fakt mě štvete. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Mám práci. Starostka čeká. Smažte to a už to dál neřešme. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 - Dobře? - Nic nevymažu. 45 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Nedotknu se komisařova počítače! 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Jestli to chcete smazat, smažte si to sám. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Nebo ne! Každopádně to musím nahlásit. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 - Dobrý den. Schůzka už skončila? - Ne. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 - Malé IT problémy. - Ano. 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Michael tu není? 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 - Michael? - No, ano. 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Vysoký, hnědé vlasy, mdlý. Spravuje nám IT. 53 00:03:35,320 --> 00:03:36,960 Ne, Michael tu není. 54 00:03:37,760 --> 00:03:38,880 Je na dovolené. 55 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Zaskakuju za něj. 56 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 Ukaž mi doklady. 57 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 - Ty mi ukaž své papíry! - Prosím? 58 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 Vy mi tykáte, tak já taky. 59 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Navíc je mi to fuk! 60 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Mým úkolem není mazat vaše porno! 61 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 Opravdu! A „ukaž doklady“! 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 - To hraničí s rasismem. - Fajn. 63 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Nebudeme se rozčilovat. Kde je ta kancelář? 64 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Je to tudy. 65 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 - Výborně, jdeme. - Tak jo. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Hezký den, madam. 67 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 Tohle není moje kancelář. Kde to jsme? 68 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 Nebojte, už tam skoro jsme. 69 00:04:13,200 --> 00:04:15,760 - Slyšel jste o energetických bodech? - Co? 70 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 No, teď už jo. 71 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 ULICE PERRÉE 72 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Příliš těžké probuzení? 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 - Kde to sakra jsem? - Otázka nezní kde. 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Ale proč? 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 - Kdo jste? - Zase špatná otázka. 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,280 Musíš se soustředit, Dumonte. 77 00:05:56,200 --> 00:05:57,680 Vrátíme se v čase. 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Pamatuješ si ho? 79 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Rozumím. 80 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 Paměť se s věkem zhoršuje, to je normální. 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Neboj se. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Pomůžu ti vzpomenout si. 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,040 Udělej si pohodlí. 84 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Máme spoustu času. 85 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Ach, Dumont. 86 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 Jak jde vyšetřování? 87 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 Pan Diop stále popírá. 88 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Je chytrý jako opice. 89 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Špatná volba slov. Já… 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 Chtěl jsem říct, že se to dalo očekávat. 91 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 Všichni vinní popírají. 92 00:07:09,440 --> 00:07:10,400 To i nevinní. 93 00:07:10,480 --> 00:07:12,760 Bez náhrdelníku ho pustí. 94 00:07:13,800 --> 00:07:16,280 To má být vtip? Jeho otisky jsou na sejfu. 95 00:07:16,840 --> 00:07:17,800 Musí se přiznat. 96 00:07:17,880 --> 00:07:19,160 Dělejte svou práci. 97 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 To přesně dělám, pane, svou práci. 98 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 Několik dní před odcizením jste zvýšil pojistku na náhrdelník. 99 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 Proč jste to udělal? 100 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Mluvil jsem se sběratelem, 101 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 který mi řekl, že je náhrdelník podceněný. 102 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 - Můžu vám na něj dát kontakt. - Ano, prosím. 103 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Ještě něco. 104 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Pan Diop nemá záznam v rejstříku. Je mírumilovný a laskavý… 105 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Věděl jste, že vychovává svého syna sám? 106 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 - Ne. - Je to tak. 107 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 To k němu nesedí. 108 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Protože to musí sedět? 109 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 Ne, máte pravdu. 110 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 Největší lotry podezříváme nejmíň. 111 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Co přesně hodláte udělat, Dumonte? 112 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Nic konkrétního. 113 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 Snažím se zjistit pravdu, nic víc. 114 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Uvidíme se brzy? 115 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Jakmile zjistím víc. 116 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 A co tohle? 117 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Výslech Babakara Diopa: Dumont. 118 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Vyšetřovací zpráva: Dumont. 119 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Pitevní zpráva: Dumont. 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Tvoje jméno je úplně všude. 121 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 No a? 122 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 Měl jsem na starosti vyšetřování. 123 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 Tomuhle říkáš vyšetřování? 124 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Proč jsi to na něj hodil? 125 00:08:48,160 --> 00:08:49,520 O čem to mluvíš? 126 00:08:49,600 --> 00:08:51,200 Na nikoho jsem nic nehodil! 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 Moc intenzivně jsi nehledal. 128 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Náhrdelník jsi nikdy nenašel. 129 00:08:59,600 --> 00:09:02,320 Měl jsi jen vágní představu o podezřelém. 130 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Kterému jsi nakecal, že mu sníží trest výměnou za blbé přiznání. 131 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 Tvoje vyšetřování je pěkná sračka. 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,320 Odvedl jsi špatnou práci. 133 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Ty vlastně nic nevíš. 134 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Když nic nevím… tak mi to vysvětli. 135 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Do toho. 136 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Proč jsi trval na tom přiznání? 137 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Protože odmítal ustoupit. 138 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Odmítal, protože byl nevinný! 139 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Přestaň na chvíli. 140 00:09:30,800 --> 00:09:32,600 Jsem u policie už přes 30 let. 141 00:09:33,200 --> 00:09:34,520 Nevinných jsem viděl. 142 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 Tvůj Babakar byl vinen. 143 00:09:36,480 --> 00:09:38,440 Byl tam důkaz, motiv. 144 00:09:38,520 --> 00:09:41,600 Jo, jasně. A k sebevraždě ho dohnal pocit viny? 145 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Vidíš… Začínáš to chápat. 146 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 Proč se o tom bavíme? 147 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Proč teď? 148 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Má to něco společného s tou krádeží v Louvru? 149 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 Stejný náhrdelník, 25 let později. 150 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Trochu to souvisí, co? 151 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 VYŠETŘOVACÍ ZPRÁVA - DUMONT PELLEGRINIHO NÁHRDELNÍK 1995 152 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Jo. Číslo spisu? 153 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 Je to 95-CF-JRT-43. 154 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Myslím, že ve spisu pár stránek chybí. 155 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Určitě? 156 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Dobře, děkuji. 157 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 - Co se děje? - Dumonta unesli. 158 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - Cože? - Dobře, všichni, poslouchejte mě. 159 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 Komisař Dumont zmizel. 160 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Byl na radnici ve třetím okrsku. 161 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Ze schůzky odešel s nějakým mužem. 162 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 - A víc nevíme. - Máme nějaký jeho popis? 163 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Ještě ne. Vy a Guédira, vyslechněte všechny na radnici. 164 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Hej! Všichni do práce. Rozumíte? Honem! 165 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Vstávej, Dumonte. 166 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 Vedeš úspěšný život. 167 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Krásné děti, milující žena. Rozmazluješ je. 168 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Ale mám otázku. 169 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Kolik vydělává takový komisař? 6 až 7 000 eur měsíčně? 170 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 I s přesčasy ty sumy nedávají smysl. 171 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Nejdřív to byl Babakar Diop. A teď je problém s mým platem? 172 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Ludovic Reynaud, známá firma. 173 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Specializuje se na koks. 174 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 Šoubyznys, móda, večírky, velké i malé. 175 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Damir Cilic. 176 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Deset let ve Fresnes za ozbrojenou loupež, pasák. 177 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Obchodování s holkama z východu. Včetně nezletilých. 178 00:11:54,120 --> 00:11:55,560 To už je méně oslňující. 179 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 Peníze samozřejmě neputovaly rovnou na tvůj účet. 180 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Musel jsem trochu hledat. 181 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 Bankovní tajemství není to, co bývalo. 182 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Ti dva ti zaplatili dost dovolených. 183 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 Tak, komisaři? 184 00:12:08,840 --> 00:12:10,760 Dělal jsi tehdy také svou práci? 185 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 - Napráskáš mě na GIBS? - Ne. 186 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 To by nebyla sranda. 187 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Tvoje žena. 188 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Ne, to ne. 189 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Je to na tobě. 190 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Řekni, proč jsi to hodil na Babakara. Na zbytek zapomeneme. 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 Co chceš slyšet? 192 00:12:31,240 --> 00:12:33,200 Já dělal svou práci a chytil ho! 193 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Oběsil se. Je to smutné, ale co já s tím nadělám? 194 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Jak chceš. 195 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 - Haló? - Hélène? 196 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 To jsem já, Gabriel. 197 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 - Jsem v pohodě. - Haló? 198 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, to jsem já. 199 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Neunavuj se. Neslyší tě. 200 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 - Ještě ne. - Haló, Gabrieli? 201 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabrieli, jsi to ty? Haló! 202 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 - Poslední šance, Dumonte. - Haló! 203 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 - Odpověz! - Jdi k čertu! Slyšíš? 204 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Chceš mě napráskat? Do toho. 205 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Jo, vzal jsem peníze. 206 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Ale neutratil jsem je za hodinky ani koks. 207 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Ty peníze byly pro děcka! 208 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Udělal bych pro ně cokoli. 209 00:13:24,160 --> 00:13:25,600 I tu největší blbost. 210 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 A Babakar… 211 00:13:32,720 --> 00:13:36,160 - Posral to taky svému děcku. - Co o tom víš? 212 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 Sotva dorazil na lodi ze Senegalu. 213 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Neměl ani vindru. 214 00:13:40,840 --> 00:13:42,040 Děcko na krku… 215 00:13:42,120 --> 00:13:43,040 Chápu ho. 216 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 - Na jeho místě bych udělal to samé. - Nemožné. 217 00:13:47,360 --> 00:13:49,600 Někdo tě tlačil, abys to na něj hodil. 218 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 To nebylo třeba. 219 00:13:54,120 --> 00:13:56,840 Věř tomu, nebo ne, ale měl jsem rád svou práci. 220 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 A šlo mi to. 221 00:14:02,240 --> 00:14:03,560 Mohl bych dostat vodu? 222 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Prosím. Už to dál nevydržím. 223 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 - Ahoj, Claire. - Ahoj, jak se máš? 224 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Bezva. 225 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Napadlo tě něco k Raoulovým narozeninám? 226 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Haló? 227 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 - Ano? - Zapomněls? 228 00:15:08,160 --> 00:15:09,080 Ne, jsi blázen? 229 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Já a zapomenout na narozky svého syna? Nikdy. 230 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Něco mě napadlo. Ale je to překvapení. 231 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, pamatuješ, jak jsi řekl úplně to samé loni? 232 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Vážně mám překvapení. 233 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Přeháníš to. 234 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Co tě tak zaměstnává? 235 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Je to šílený. 236 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 - Procházím staré papíry. - Nejsem idiot. 237 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Vím, že to není pravda. 238 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 Nemusíš mi lhát. 239 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Nechápu, o co ti jde. 240 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 A nejsem si jistá, že to chci vědět. Chci to vědět? 241 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Ne, nechceš. 242 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Až tak? 243 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Až tak. 244 00:15:56,880 --> 00:15:58,600 Víš, že se mnou můžeš mluvit. 245 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 Jsme kámoši, i když už spolu nespíme. 246 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Já vím. 247 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Díky, kámo. 248 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 - Dávej na sebe pozor, jo? - Slibuju. 249 00:16:11,960 --> 00:16:14,200 - Neudělej žádnou kravinu, jo? - Nikdy. 250 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Ahoj. 251 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Opatruj se, Assane. 252 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Hezký zbytek dne. 253 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Ahoj, Claire. 254 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Ahoj, jak to jde? 255 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 Chceš pomoct s úkoly? 256 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 Dáš mi soukromou lekci? 257 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 Co to je? 258 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Nestyď se! 259 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 - Jsi roztomilá. - Promiň. Jdu pozdě. 260 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 - Kdo je to? - Ten novej. 261 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 - Tvůj kluk? - Kde je ten tvůj? 262 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Co jsi říkal? 263 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Běžte si sednout. Potichu. 264 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Pitomče. 265 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Jsi v pohodě? 266 00:17:27,080 --> 00:17:29,680 Ani ne… Nevím, jak ti poděkovat. 267 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Něco ti povím. 268 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Jsou dva typy chlapů: barbaři a rytíři. 269 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Barbarům je to jedno. Napadnou tě bez ptaní. 270 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Rytíři, kteří jsou trošku jako ty, 271 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 si myslí, že ženy jsou křehké zboží, 272 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 které je vždy třeba chránit. 273 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 Je to legrační. Oba dva mi lezou na nervy. 274 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 - Ty jsi Assane? - Jo. 275 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Vím o tvém tátovi. 276 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 - Je mi to líto. - Ticho. 277 00:18:10,680 --> 00:18:14,040 Neuděláte si pohodlí, pane rytíři? Co si sundat kabát? 278 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 - Já jsem Claire. - Těší mě, Claire. 279 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 - Přišli spolu? - Belkacemová? 280 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Bezva. 281 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 - Tak co? - Možná něco mám. 282 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 Tahle dodávka kroužila hodinu kolem radnice. Naposledy po únosu. 283 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Jela na sever po Magentě. 284 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Proklepl jsem si značky. 285 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 ULICE PERRÉE 286 00:19:02,160 --> 00:19:04,120 - To je on? - Jo, ten s čepkou. 287 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 - Nemáš něco ostřejšího? - Ne. 288 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 A Dumontův mobil? 289 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 Tři minuty po schůzce se odpojil. 290 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 Oranžová čepice se ho musela zbavit. 291 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 Jak starý je ten telefon? 292 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Proč? 293 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Na mobilech aktualizovali čipsety. 294 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 GPS má autonomní baterie. Můžeme ho vystopovat. 295 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 - Dobře. - Pokusím se. 296 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Tak honem. Pohyb. 297 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - Je to stejný princip jako… - Koho to zajímá? Do toho. 298 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Doufám, že to nepotrvá dlouho a baterie GPS vydrží. 299 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Dobře, Dumonte. 300 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 Znám celý tvůj život. Celou tvou rodinu. 301 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 „Být dokonalý je…“ 302 00:19:55,240 --> 00:19:58,040 - Dotkni se mých dětí a zabiju tě. - Uklidni se. 303 00:20:00,120 --> 00:20:01,720 Nikdy bych se jich nedotkl. 304 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Na druhou stranu… 305 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Vymklo se ti to, Dumonte. 306 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 Jsi pěknej blbeček, Dumonte. 307 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 Říká se tomu deepfake. 308 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Sleduj. Je to srandovní. 309 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Proč mi neřekneš pravdu? 310 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Korupce je moje vášeň. 311 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 - Hajzle. - Mám tvůj hlas. 312 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 Tvůj obličej, výrazy a řeč těla. Hodiny záznamu. 313 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 Řekneš, cokoli budu chtít. 314 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Zpravodajské domy by mohly dostat video, že ses dal k ISIS… 315 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Nebo jsi na chlapečky. 316 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Rád se poflakuji u škol po konci vyučování. 317 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 - Mám na výběr. - Jsi zasraný psychopat. 318 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 - Co chceš? - Jen pravdu. 319 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Už jsem ti řekl pravdu! 320 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - A ty ji nechceš! - Přestaň lhát, sakra! 321 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Přestaň! 322 00:20:55,560 --> 00:20:57,920 Řekni, proč jsi to hodil na mého otce? 323 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 324 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 325 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane… 326 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Jsi to ty? 327 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Tam… 328 00:21:26,320 --> 00:21:29,560 - Víš, co děláš? - Nemůžu být rychlejší než 128 bitů. 329 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Koho to zajímá? Honem! 330 00:21:31,040 --> 00:21:33,120 Ta dodávka je v Pantinu. Jdeme? 331 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Počkáme, jestli je v ní jeho mobil. Ta dodávka může být návnada. 332 00:21:37,760 --> 00:21:40,200 - Jak jste na tom? - Dodávka je v Pantinu. 333 00:21:40,280 --> 00:21:41,760 Čekáme na lokaci mobilu. 334 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 Pokud na to Guédira přijde, protože… 335 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 - Máme to! - Dobře. Máme Dumonta. Je v Pantinu! 336 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 No tak! Všichni do práce! 337 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, jdeme! 338 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Všichni do Pantinu! Běžte! Pohyb! 339 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane… 340 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Jsi tam, synu? 341 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Víš, pamatuju si tě. 342 00:22:09,880 --> 00:22:11,840 Já byl mladý, hrál si na kovboje. 343 00:22:14,320 --> 00:22:16,000 Nemluvil jsem s tebou hezky. 344 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 Prosím, odpusť mi. 345 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Tvůj táta byl dobrý muž. 346 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Dobrý muž, co neodolal pokušení. 347 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Stává se to každému. Měl bych to vědět. 348 00:22:40,320 --> 00:22:42,960 Říkáš, že jsem ho přinutil lhát. Co děláš ty? 349 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 Jediný rozdíl mezi námi je, že já jsem nevinný. 350 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Chci zase vidět svou rodinu. 351 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Ty máš taky rodinu. 352 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Mysli na ně. 353 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Rozvaž mě a zmiz. 354 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Já tě nenapráskám. 355 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Slibuju. 356 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Lidi, dívejte. 357 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 Claire a ten černoušek! 358 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Mám vidiny. 359 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 No tak, lidi! 360 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 - Jaká je ta tvoje kniha? - Skvělá. 361 00:23:28,600 --> 00:23:31,280 - Lupin je jako Casanova, že? - Co tím myslíš? 362 00:23:31,360 --> 00:23:33,520 Dělá to dobře. Má spoustu holek. 363 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Tak nějak. Umí se protloukat. 364 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Dobře, fajn. 365 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 Ne, tak jsem to nemyslel. 366 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 Vždycky na něčem dělá. 367 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 - Nebojí se. - Jak se vede, hrdličky? 368 00:23:45,720 --> 00:23:47,800 Nehýbej se. Jako když potkáš medvěda. 369 00:23:47,880 --> 00:23:51,000 - Hraj mrtvého a odejdou. Dobře? - To není prokázané. 370 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 - Myslíte, že už spolu spali? - Tvoje šála… 371 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 - Co jsem říkala o barbarech a rytířích? - Neboj. 372 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Promiň. 373 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 Jsi naprostý idiot. 374 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 - Assane? - Co? 375 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Jak co? 376 00:24:20,840 --> 00:24:22,000 Nepotřebuju kluka. 377 00:24:22,080 --> 00:24:23,560 Vystačím si sama, jo? 378 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 To říkáš jen proto, že nevíš. 379 00:24:25,440 --> 00:24:27,520 - Co? - Jsem láska tvého života. 380 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Jo, dobře. Jsi jediný, koho můžu vystát. Takže technicky máš pravdu. 381 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 - Počkej. - Co? 382 00:24:35,360 --> 00:24:37,840 Láska tvého života, ale bez fyzické lásky? 383 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 Přesně tak! Chápeš to. Přece jen nejsi blbý. 384 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 A teď mě nech tě ošetřit, prosím. 385 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Promiň. 386 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Přestaň se hýbat! 387 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 - Počkej. - Co? 388 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 To je ale divná věc. 389 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Ne! 390 00:24:51,680 --> 00:24:52,880 Když Lupin prohraje… 391 00:24:53,760 --> 00:24:54,840 tak stále vyhrává. 392 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 - Přestaň na to tlačit! - To nedělám. Čistím ti to! 393 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 Pořád Pantin. Snad baterka vydrží. 394 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Jedeme, hejbni se! Pohyb! 395 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Pohyb! 396 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Víš… 397 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 Vždycky říkám… 398 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 Člověk se nemění. 399 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Ale rád bych si o tobě myslel opak. 400 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Rád bych ti věřil. 401 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Možná nejsi rytíř, ale nejsi ani barbar. 402 00:25:46,880 --> 00:25:48,560 Takže ti odpouštím, Dumonte. 403 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 ČAS VYPRŠEL 404 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 - Policie! Stůjte. - Nic jsem neudělal. 405 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 - Co máte u sebe? - Nic. 406 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Něco nebezpečného? 407 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Opatrně. 408 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Směje se nám. 409 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 Tohle nemá smysl, šéfe. 410 00:26:38,040 --> 00:26:39,720 Od začátku nás vodil za nos! 411 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 Může být kdekoliv. 412 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Přiveď ho. 413 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 - Co to je? - Já nevím. 414 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Znáš týpka s oranžovou čepkou? 415 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Přísahám. Dal reklamu na internet. 416 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 Dvě stě eur za převoz věcí z radnice do Pantinu. 417 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Neptal jsem se na detaily. 418 00:26:57,320 --> 00:26:58,760 Viděli jsme vás s ním. 419 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 Kde jste ho vysadil? 420 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 - Na radnici ve třetím okrsku. - Posloucháš mě? 421 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Ptáme se, kde jsi ho vysadil! 422 00:27:06,400 --> 00:27:08,080 Na radnici ve třetím okrsku! 423 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Řekl mi, ať objedu blok a pak vystoupil. 424 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 A já jsem měl jet čekat sem. 425 00:27:16,040 --> 00:27:17,200 Takže se nevrátí? 426 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 Odveďte ho odsud. 427 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 Zůstal na radnici. 428 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 - Cože? - Proč si to myslíš? 429 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 Někoho unese a zůstane na místě? 430 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Kdo by byl tak hloupý? Tak určitě. 431 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsène Lupin. 432 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 - Udělal to v knize. - Arsène Lupin… 433 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Prohledejte všechna patra! A taky sklep! 434 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Nic. 435 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Běžte! Pohyb! 436 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Jste v pohodě? 437 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Pane komisaři? 438 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 - Našli jsme komisaře. - Ty hajzle. 439 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSÈNE LUPIN LUPIČ GENTLEMAN 440 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 Nemáš už plné zuby té stejné knížky? 441 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Pokaždé se dozvím něco nového. 442 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Přemýšlel jsem o těch dvou typech chlapů. 443 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 - Jo? - Myslím, že existuje třetí typ. 444 00:28:46,480 --> 00:28:50,320 Tomu na ničem nezáleží, až na to, na čem opravdu záleží. 445 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 Chlap, který hraje tu hru, ale dodržuje pravidla. 446 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 - Kdo je ten třetí? - Gentleman. 447 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Co? 448 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 Jsem s tebou ráda. 449 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Nenech se unést. 450 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Není to… 451 00:29:25,320 --> 00:29:28,440 Líbí se mi představa, že tu pro sebe vždy budeme. 452 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Souhlasím. 453 00:29:31,480 --> 00:29:32,360 „Souhlasíš“? 454 00:29:33,160 --> 00:29:35,440 Říkalas, ať se nechám unést. 455 00:29:35,520 --> 00:29:37,600 - Takže jsi gentleman, co? - Přesně. 456 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Dumonta unese chlap, kterého nedokáže popsat. 457 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 Drží ho čtyři hodiny, aniž by mu cokoli řekl 458 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 a pak jen tak zmizí? 459 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 Promiňte, šéfe. Nedává to smysl. 460 00:30:01,600 --> 00:30:02,800 Nedává, to je jasné. 461 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Ale proč by Dumont lhal? 462 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 Komisař Dumont, Belkacemová. 463 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 Navíc na tom dělají jeho lidi. 464 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 Zpátky k náhrdelníku. Jak jsi daleko? 465 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Pořád u Paula Sernina. 466 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 Na sociálních sítích měl falešný profil. 467 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Šéfe? Můžu s vámi mluvit o tom náhrdelníku? 468 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Ne, prosím. Ne Lupin. 469 00:30:28,040 --> 00:30:30,400 Myslím, že oranžová čepka, co ho unesla, 470 00:30:30,880 --> 00:30:32,120 je Paul Sernine. 471 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Moment, co to říkáš? 472 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 Že je to jedna a ta samá osoba? 473 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 - Ano. - Co to vykládáš? 474 00:30:39,240 --> 00:30:41,440 - Jaké je mezi nimi spojení? - To je… 475 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Přímo tady. 476 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Dumont vyšetřoval první krádež náhrdelníku. 477 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Sakra… 478 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Přestal jsem. 479 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Takže… 480 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 Si myslíte, že je nevinný? 481 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Zkontroloval jsem, kde byl v den krádeže. Nemohl tam být. 482 00:34:07,960 --> 00:34:09,520 A otisky na mém sejfu? 483 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 Lidi z laborky si myslí, že byly nastražené. 484 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Vážně? 485 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 To je zajímavý příběh. 486 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Ale kdo je tam nastražil? 487 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Něco mi říká, že na to máte nějaký názor. 488 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 Nejste obeznámen s administrativou, 489 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 ve které pracujete. 490 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 Ušetřím vám čas. 491 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 Vím, že hrajete golf s mým šéfem, 492 00:34:40,240 --> 00:34:42,800 jíte s prefektem a tykáte si s ministrem, 493 00:34:42,880 --> 00:34:45,200 ale já to vyšetřování dotáhnu do konce. 494 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Jak se má vaše žena? 495 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Hélène, že? 496 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 Dětská sestra, 497 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 volná pracovní doba, samé řízení v noci. 498 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Je odvážná. 499 00:34:59,640 --> 00:35:01,360 Taky jsem dobrý vyšetřovatel. 500 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 To všechno je hra, inspektore. 501 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 Hra s pravidly. 502 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 A ta určuju já. 503 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Takže to uděláme takhle. 504 00:35:13,880 --> 00:35:17,240 Babakar podepíše doznání a vy vyřešíte tento velký případ. 505 00:35:17,960 --> 00:35:20,720 - Co odpálí vaši kariéru. - Nikdy nepodepíše. 506 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Ale ano. 507 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 Protože budete mít skvělý nápad. 508 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 Navrhnete mé ženě, ať získá jeho podpis. 509 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Výměnou za o hodně nižší trest. 510 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 A všichni budou šťastní. 511 00:35:35,600 --> 00:35:37,720 Když Babakar ten náhrdelník nevrátí, 512 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 tak dostane maximální sazbu. 513 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 Nejspíš. 514 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 To ale neví. 515 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 Moje žena to taky nesmí vědět. 516 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 No tak, Dumonte. 517 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 Policie bude potřebovat lidi jako vy. 518 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 Já… 519 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 vás teď potřebuju. 520 00:36:03,120 --> 00:36:04,080 Pořád nekouříte? 521 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Pro Assana. 522 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Člověk se nemění. 523 00:36:42,040 --> 00:36:45,160 Ale rád bych si o tobě myslel opak. Rád bych ti věřil. 524 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Odpouštím ti, Dumonte. 525 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Dobrý večer. 526 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 Bylo to těžké, ale všechno je v pořádku. 527 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Musím s vámi mluvit. 528 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 Jde o Babakara Diopa. 529 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Do hry se zapojil nový hráč. 530 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Promiňte, máte pravdu. 531 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Dobře, budu tam. 532 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 Dobrou noc, pane Pellegrini. 533 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabrieli? 534 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabrieli! 535 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Lásko, jsi tady! 536 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Všechno je v pohodě. 537 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Dobře, Circé. „I Can See Clearly Now.“ 538 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Člověk se nemění. 539 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Ach, Circé! 540 00:38:43,400 --> 00:38:46,200 - Nerozuměla jsem požadavku. - Myslím, že žárlí. 541 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circé? 542 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Nerozuměla jsem vašemu požadavku. 543 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 - Prosím, opakujte… - Dobrý večer. 544 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Bylo to těžké, ale všechno je v pořádku. 545 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 - Circé! - Musím s vámi mluvit. 546 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 - Přestaň, Circé! - Nerozuměla jsem. 547 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 - Přestaň! - Promiňte. 548 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Přestaň, sakra! 549 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 - Nerozuměla jsem. - Babakar Diop… 550 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 …pane Pellegrini. 551 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 Dobrý večer, pane Pellegrini. 552 00:39:20,320 --> 00:39:22,080 Dobrý večer, pane Pellegrini. 553 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Dobrý večer, pane Pellegrini. 554 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 Dobrý večer, pane Pellegrini. 555 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Dobrý večer, pane Pellegrini. Musím s vámi mluvit. 556 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 Jde o Babakara Diopa. 557 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Do hry se zapojil nový hráč. 558 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Překlad titulků: Kateřina Richard