1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 ‎早安,現在時間早上7點 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,840 ‎是時候起床了 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 ‎謝謝妳,瑟茜 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 ‎不客氣 6 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 ‎早安 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,200 ‎你失去節制了,杜蒙 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,520 ‎巴黎本日氣溫7度,多雲 9 00:00:38,120 --> 00:00:39,680 ‎今天要穿內衣,孩子們 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,960 ‎快點 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,320 ‎-謝謝,瑟茜 ‎-不客氣 12 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 ‎瑟茜,播放《我現在看清楚了》 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,800 ‎抱歉,我聽不懂您的請求 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,200 ‎-《我現在看清楚了》 ‎-沒問題 15 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 ‎-為您播放這首歌曲 ‎-我從一開始就說她比較喜歡你 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 ‎妳別嫉妒 17 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 ‎我才沒嫉妒 18 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 ‎快點…繞過去,寶貝 19 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 ‎快點,是時候開始了 20 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 ‎別擔心,杜蒙 21 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 ‎計畫正是如此 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 ‎還有什麼嗎? 23 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 ‎有個鄰里協會拒絕讓天台小餐館開幕 24 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 ‎這是在老聖殿路上 25 00:02:08,759 --> 00:02:12,519 ‎雅痞在擔心自己的房價會下跌 26 00:02:12,600 --> 00:02:14,440 ‎你說的是我的選民,局長 27 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 ‎要是他們敢惹我,我就去嚇他們… 28 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 ‎什麼事? 29 00:02:20,440 --> 00:02:21,280 ‎我? 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 ‎-失陪一下 ‎-請 31 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 ‎什麼事? 32 00:02:27,360 --> 00:02:28,760 ‎我是電資部的人 33 00:02:28,840 --> 00:02:29,680 ‎所以呢? 34 00:02:29,760 --> 00:02:31,240 ‎你在這裡有辦公室嗎? 35 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 ‎有吧,我大概進去過兩次,怎麼了? 36 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 ‎我去幫那裡的一台電腦做更新 37 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 ‎-我找到一點東西 ‎-什麼東西? 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 ‎黃色的那種東西 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 ‎色情片 40 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 ‎這什麼亂七八糟的? 41 00:02:53,720 --> 00:02:56,040 ‎你以為我是來看色情片的? 42 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 ‎我不這麼認為,你在家看會比較方便 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,000 ‎你是白癡還怎樣? 44 00:03:01,480 --> 00:03:02,760 ‎我根本不看色情片 45 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 ‎我絕對不會評斷你,別擔心 46 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 ‎你惹火我了 47 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 ‎我還有正事要做 ‎你去把檔案全刪除就算了 48 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 ‎-可以嗎? ‎-我什麼都不要刪除 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 ‎我絕對不碰局長的電腦,不可能 50 00:03:14,440 --> 00:03:17,600 ‎你想刪除就自己去刪,不刪就算了 51 00:03:17,680 --> 00:03:19,480 ‎無論如何,我都得向上報告 52 00:03:19,560 --> 00:03:21,720 ‎局長好,會議已經結束了? 53 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 ‎還沒 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 ‎-電腦出問題了 ‎-是 55 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 ‎喔,麥克不在嗎? 56 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 ‎-麥克? ‎-是 57 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 ‎褐髮高個,有點無精打采 ‎電腦都歸他管 58 00:03:35,320 --> 00:03:36,960 ‎對,麥克不在 59 00:03:37,720 --> 00:03:38,880 ‎他請假了 60 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 ‎我是麥克西,我來幫他代班 61 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 ‎證件拿出來 62 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 ‎-你才把證件拿出來 ‎-你說什麼? 63 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 ‎你不講禮貌,那我也不講 64 00:03:49,560 --> 00:03:50,840 ‎而且我才懶得管咧 65 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 ‎我的工作又不是幫你刪除色情片 66 00:03:53,040 --> 00:03:53,960 ‎有沒有搞錯? 67 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 ‎還叫我拿出證件? 68 00:03:55,120 --> 00:03:57,440 ‎-這根本是種族歧視,要看就看啊! ‎-好啦… 69 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 ‎-你先別激動 ‎-我才沒激動 70 00:03:59,120 --> 00:04:00,240 ‎辦公室在哪? 71 00:04:00,320 --> 00:04:01,160 ‎這邊 72 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 ‎-好吧,我們走 ‎-好 73 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 ‎祝妳順心,小姐 74 00:04:08,920 --> 00:04:11,040 ‎辦公室根本不在這,這是哪裡? 75 00:04:11,120 --> 00:04:12,720 ‎別擔心,就快到了 76 00:04:13,200 --> 00:04:14,440 ‎-有聽過穴道嗎? ‎-什麼? 77 00:04:17,920 --> 00:04:18,880 ‎你現在知道了 78 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 ‎起床沒太掙扎吧,局長? 79 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 ‎我在哪裡? 80 00:05:42,600 --> 00:05:44,120 ‎該問的不是哪裡 81 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 ‎而是為什麼 82 00:05:46,880 --> 00:05:47,760 ‎你是誰? 83 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 ‎你又問錯問題了 84 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 ‎我要你集中精神,杜蒙 85 00:05:56,200 --> 00:05:57,480 ‎我們要回溯時光 86 00:06:01,280 --> 00:06:02,320 ‎記得他嗎? 87 00:06:17,440 --> 00:06:18,280 ‎我明白 88 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 ‎記憶力會隨年齡衰退,這很正常 89 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 ‎別擔心 90 00:06:29,640 --> 00:06:30,720 ‎我會幫助你想起來 91 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 ‎你安頓一下 92 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 ‎我們有的是時間 93 00:06:52,800 --> 00:06:53,920 ‎杜蒙 94 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 ‎調查進行得如何? 95 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 ‎迪歐先生還是否認犯罪 96 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 ‎他是隻聰明的老猴子 97 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 ‎這個詞選得不太妙,我… 98 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 ‎我是說這也在意料當中 99 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 ‎有罪的人都會否認 100 00:07:09,440 --> 00:07:10,400 ‎無辜的人也會 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,840 ‎要是找不到項鍊,我們就只能釋放他 102 00:07:13,880 --> 00:07:16,280 ‎你開玩笑嗎? ‎我的保險箱上滿是他的指紋 103 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 ‎他一定要自白,盡好你的職責 104 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 ‎先生,我正是在盡職責 105 00:07:22,200 --> 00:07:25,800 ‎你在項鍊遭竊數天前提高了失竊保額 106 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 ‎這麼做的原因是什麼? 107 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 ‎我跟一個收藏家朋友聊天 108 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 ‎他說項鍊的價值被大幅低估 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 ‎-我可以給你他的資料,他能證明 ‎-麻煩你了 110 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 ‎還有一件事 111 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 ‎迪歐先生沒前科 112 00:07:38,880 --> 00:07:40,960 ‎鄰居都稱讚他慈祥和善 113 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 ‎你知道他自從太太過世後 ‎就獨力扶養兒子嗎? 114 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 ‎不知道 115 00:07:45,040 --> 00:07:46,120 ‎沒錯 116 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 ‎他不符合犯罪側寫 117 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 ‎要符合側寫才能犯罪? 118 00:07:52,960 --> 00:07:54,120 ‎你說得也是 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 ‎最邪惡的罪犯往往毫無罪嫌 120 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 ‎你到底在玩什麼把戲,杜蒙? 121 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 ‎我不是在玩 122 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 ‎我是想查出真相 123 00:08:08,760 --> 00:08:09,640 ‎回頭見? 124 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 ‎我一有進展就回來 125 00:08:18,880 --> 00:08:20,000 ‎那這個呢? 126 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 ‎巴巴卡迪歐的口供由杜蒙製作 127 00:08:24,920 --> 00:08:27,760 ‎調查報告由杜蒙製作 128 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 ‎驗屍報告由杜蒙製作 129 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 ‎到處都有你的名字 130 00:08:35,559 --> 00:08:36,719 ‎所以呢? 131 00:08:36,799 --> 00:08:38,999 ‎這很正常,當時由我負責偵辦 132 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 ‎這也敢稱為偵辦? 133 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 ‎你為什麼要陷害他? 134 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 ‎你在說什麼?我沒陷害任何人 135 00:08:51,280 --> 00:08:52,840 ‎你沒有花太多功夫找項鍊 136 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 ‎你從來就沒找回項鍊 137 00:08:59,600 --> 00:09:01,160 ‎你只有一個罪疑輕微的嫌犯 138 00:09:02,400 --> 00:09:05,840 ‎還拿狗屁減刑承諾換來他的狗屁自白 139 00:09:07,120 --> 00:09:09,000 ‎你的調查根本狗屁不通 140 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 ‎爛得一塌糊塗 141 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 ‎你什麼都不知道 142 00:09:14,320 --> 00:09:15,560 ‎既然我什麼都不知道 143 00:09:16,720 --> 00:09:17,560 ‎那你解釋給我聽 144 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 ‎說吧 145 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 ‎為什麼要堅持取得他的自白? 146 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 ‎因為他不願退讓 147 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 ‎那是因為他是無辜的 148 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 ‎拜託一下 149 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 ‎我當了30年警察,也看過無辜的人 150 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 ‎你的巴巴卡有罪 151 00:09:36,480 --> 00:09:38,440 ‎有證據、有動機 152 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 ‎沒錯 153 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 ‎他是因為畏罪才自殺? 154 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 ‎沒錯,你開始瞭解了 155 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 ‎你為什麼要告訴我這些? 156 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 ‎何必現在提起? 157 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‎跟羅浮宮竊盜案有關嗎? 158 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 ‎同一條項鍊,時隔25年 159 00:10:12,520 --> 00:10:13,640 ‎有那麼點關連,對吧? 160 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 ‎(調查報告:杜蒙 ‎佩里格尼項鍊,1995年) 161 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 ‎是,參考碼? 162 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 ‎是95-CF-JRT-43 163 00:10:36,560 --> 00:10:39,440 ‎我幾天前去借檔案,但好像缺了幾頁 164 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 ‎你確定嗎? 165 00:10:42,920 --> 00:10:43,760 ‎好,謝謝 166 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 ‎-怎麼了? ‎-杜蒙被綁架了 167 00:10:49,600 --> 00:10:50,480 ‎什麼? 168 00:10:50,560 --> 00:10:52,200 ‎所有人聽好了 169 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 ‎我們收到通知說杜蒙局長失蹤了 170 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 ‎他本來在第三區市政廳 171 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 ‎兩小時前 ‎他和一名男子一起離開會議 172 00:10:59,520 --> 00:11:00,600 ‎從此下落不明 173 00:11:00,680 --> 00:11:01,920 ‎有那男人的特徵嗎? 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 ‎還沒有,妳和葛迪亞打電話 ‎幫市政廳每個人都做筆錄 175 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 ‎我要全體總動員,明白嗎? 176 00:11:08,080 --> 00:11:09,160 ‎動起來 177 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 ‎起來,杜蒙 178 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 ‎你可謂人生勝利組 179 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 ‎妻小都很可愛,你很寵愛他們 180 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 ‎但我有個問題 181 00:11:24,280 --> 00:11:25,480 ‎局長的薪水有多少? 182 00:11:25,960 --> 00:11:28,280 ‎最高一個月6000到7000歐元? 183 00:11:28,360 --> 00:11:30,680 ‎就算加上加班費,數字也兜不攏 184 00:11:32,760 --> 00:11:33,920 ‎剛才是巴巴卡迪歐 185 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 ‎現在就連我的薪水也是問題了? 186 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 ‎盧德維雷納,緝毒組常客 187 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 ‎他喜歡古柯鹼 188 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 ‎演藝圈、時尚圈、大大小小的派對 189 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 ‎達米希里克 190 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 ‎在弗雷訥被判監禁十年 ‎罪名是加重強盜、媒介賣淫 191 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 ‎由東歐販賣女性,包含未成年少女 192 00:11:54,120 --> 00:11:55,240 ‎沒那麼光鮮亮麗了吧 193 00:11:56,160 --> 00:11:58,520 ‎當然,錢不是直接匯進你的帳戶 194 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 ‎我還得探查一番 195 00:12:01,560 --> 00:12:03,640 ‎銀行保密已經不如以往嚴謹了 196 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 ‎那兩人幫你支付了很多度假花費 197 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 ‎如何,局長? 198 00:12:08,920 --> 00:12:10,320 ‎你那時也是在盡責嗎? 199 00:12:12,720 --> 00:12:14,440 ‎你打算向政風組舉發我? 200 00:12:14,960 --> 00:12:16,000 ‎不是 201 00:12:16,080 --> 00:12:17,680 ‎找政風組不好玩 202 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 ‎我要找你太太 203 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 ‎不行,別告訴她 204 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 ‎這由你決定 205 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 ‎告訴我你為何陷害巴巴卡 206 00:12:28,080 --> 00:12:28,960 ‎其他的既往不咎 207 00:12:29,040 --> 00:12:30,400 ‎你要我說什麼? 208 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 ‎我盡了我的職責,我逮捕了那個人 209 00:12:33,280 --> 00:12:34,840 ‎他上吊自殺了 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,720 ‎是很遺憾,但你想要我怎麼樣? 211 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 ‎隨便你 212 00:12:47,800 --> 00:12:48,720 ‎喂? 213 00:12:48,800 --> 00:12:49,640 ‎海蓮 214 00:12:51,720 --> 00:12:53,200 ‎海蓮,我是加百列 215 00:12:53,760 --> 00:12:55,000 ‎我沒事 216 00:12:55,080 --> 00:12:55,920 ‎喂? 217 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 ‎海蓮,是我 218 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 ‎省點口水吧,她聽不到你的聲音 219 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 ‎-目前還聽不到 ‎-喂?加百列? 220 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 ‎加百列,是你嗎?喂? 221 00:13:06,320 --> 00:13:08,120 ‎最後一次機會,杜蒙 222 00:13:08,200 --> 00:13:09,040 ‎喂! 223 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 ‎-回答我啊! ‎-你去死吧!聽到了嗎? 224 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 ‎想揭穿我?隨便你 225 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 ‎對,我是收了錢 226 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 ‎但我沒花在名錶或毒品上 227 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 ‎那些錢是給我孩子的 228 00:13:22,040 --> 00:13:23,400 ‎為了他們,我什麼都願意做 229 00:13:24,080 --> 00:13:25,240 ‎就算是愚蠢至極的事 230 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 ‎而巴巴卡… 231 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 ‎他也辜負了他的孩子 232 00:13:34,080 --> 00:13:35,920 ‎你懂什麼? 233 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 ‎剛從塞內加爾移民過來 234 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 ‎住在貧民窟,身無分文 235 00:13:40,840 --> 00:13:42,040 ‎還有孩子要養 236 00:13:42,120 --> 00:13:43,040 ‎我懂 237 00:13:43,680 --> 00:13:45,400 ‎我可能也會幹出一樣的事 238 00:13:45,480 --> 00:13:46,640 ‎他不可能會做 239 00:13:47,440 --> 00:13:49,320 ‎有人逼你陷害他 240 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 ‎沒那個必要 241 00:13:54,200 --> 00:13:55,400 ‎不管你信不信 242 00:13:55,480 --> 00:13:57,880 ‎我當時熱愛我的工作,我很在行 243 00:14:02,240 --> 00:14:03,280 ‎我想喝水 244 00:14:04,200 --> 00:14:06,480 ‎拜託,我受不了了 245 00:14:44,720 --> 00:14:47,080 ‎(克蕾兒來電) 246 00:14:51,680 --> 00:14:53,720 ‎-嗨,克蕾兒 ‎-嗨,你好嗎? 247 00:14:54,960 --> 00:14:55,880 ‎我很好 248 00:14:56,920 --> 00:15:00,480 ‎想好拉烏的生日禮物了嗎? 249 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 ‎喂? 250 00:15:05,600 --> 00:15:08,000 ‎-是 ‎-你忘了? 251 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 ‎沒有,妳瘋啦? 252 00:15:09,560 --> 00:15:11,800 ‎我怎麼會忘記兒子的生日?妳瘋了 253 00:15:12,760 --> 00:15:13,720 ‎我想好了 254 00:15:14,520 --> 00:15:15,360 ‎不過是驚喜 255 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 ‎亞森,記得你去年也說一樣的話嗎? 256 00:15:21,720 --> 00:15:22,880 ‎我真的準備了驚喜 257 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 ‎你太扯了 258 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 ‎你到底在忙什麼? 259 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 ‎太扯了 260 00:15:31,720 --> 00:15:32,800 ‎我在處理一些舊文書 261 00:15:33,280 --> 00:15:34,680 ‎別再把我當白痴了 262 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 ‎我知道你不是在處理舊文書 263 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 ‎你沒必要騙我 264 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 ‎我不知道你在做什麼 265 00:15:42,160 --> 00:15:44,360 ‎我也不確定我想知道 266 00:15:44,440 --> 00:15:45,640 ‎我會想知道嗎? 267 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 ‎妳不會想知道的 268 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 ‎有這麼糟? 269 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 ‎就是那麼糟 270 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 ‎你知道你可以告訴我 271 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 ‎就算我們不一起睡了 ‎但我還是你的好夥伴 272 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 ‎我知道 273 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 ‎謝謝,夥伴 274 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 ‎好好照顧自己,知道嗎? 275 00:16:09,760 --> 00:16:10,600 ‎我保證 276 00:16:12,000 --> 00:16:13,080 ‎別做蠢事,好嗎? 277 00:16:13,560 --> 00:16:14,600 ‎絕對不會 278 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 ‎再見 279 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 ‎你保重,亞森 280 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 ‎祝大家開心 281 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 ‎克蕾兒 282 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 ‎妳好嗎? 283 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 ‎需要幫忙寫作業嗎? 284 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 ‎可以一對一教我嗎? 285 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 ‎怎麼了? 286 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 ‎妳害羞了 287 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 ‎-妳好可愛 ‎-抱歉,我遲到了 288 00:17:06,119 --> 00:17:07,479 ‎-他是誰? ‎-新來的 289 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 ‎-他是妳男友? ‎-你呢?哪一個是你男友? 290 00:17:09,640 --> 00:17:10,760 ‎你說什麼? 291 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 ‎立刻坐下,安靜 292 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 ‎蠢貨 293 00:17:25,119 --> 00:17:26,119 ‎妳還好嗎? 294 00:17:27,079 --> 00:17:29,679 ‎不好,我還在發抖 ‎我不知道該怎麼謝你 295 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 ‎我跟你說一件事 296 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 ‎男人有兩種:野蠻人跟騎士 297 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 ‎野蠻人什麼都不管 298 00:17:39,000 --> 00:17:40,480 ‎問都不問就侵犯你的空間 299 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 ‎另外就是騎士,有點像你這樣 300 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 ‎他們認為女人都很柔弱 301 00:17:45,440 --> 00:17:46,880 ‎永遠都需要別人保護 302 00:17:47,360 --> 00:17:49,720 ‎有趣的是,兩種人都讓我很厭煩 303 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 ‎你是亞森? 304 00:17:57,880 --> 00:17:58,720 ‎對 305 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 ‎我聽過你爸的事 306 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 ‎-很遺憾 ‎-安靜 307 00:18:10,680 --> 00:18:14,120 ‎騎士大人,你不脫外套坐好嗎? 308 00:18:24,400 --> 00:18:25,320 ‎我叫克蕾兒 309 00:18:26,040 --> 00:18:26,880 ‎幸會,克蕾兒 310 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 ‎他們一起下樓? 311 00:18:45,280 --> 00:18:46,360 ‎貝卡珊? 312 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 ‎好,很好 313 00:18:48,880 --> 00:18:49,840 ‎什麼事? 314 00:18:49,920 --> 00:18:51,320 ‎我可能有發現了 315 00:18:51,400 --> 00:18:53,440 ‎這輛廂型車繞市政廳開了一個小時 316 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 ‎最後蹤影是在綁架發生之後 317 00:18:55,400 --> 00:18:57,280 ‎往北開,在馬真塔大道消失 318 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 ‎車牌我已經查了 319 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 ‎-是妳要找的人嗎? ‎-戴橘帽子的那個 320 00:19:04,080 --> 00:19:05,240 ‎有更清楚的畫面嗎? 321 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 ‎沒有 322 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 ‎杜蒙的手機呢? 323 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 ‎訊號在他離開會議三分鐘後就消失了 324 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 ‎一定是被橘帽子拔掉SIM卡和電池了 325 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 ‎杜蒙那隻手機用多久了? 326 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 ‎這有什麼關聯? 327 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 ‎警用手機的晶片組更新過 328 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 ‎GPS有獨立電池,我們能追蹤所在 329 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 ‎-好 ‎-我來試試 330 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 ‎讓開啊 331 00:19:29,280 --> 00:19:30,920 ‎這很有趣,原則就跟GPS系統的… 332 00:19:31,000 --> 00:19:32,400 ‎誰管你啊?快點 333 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 ‎希望別花太多時間,而且電池還有電 334 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 ‎好了,杜蒙 335 00:19:48,600 --> 00:19:51,160 ‎我對你的人生和全家人瞭若指掌 336 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 ‎“成為完美的…” 337 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 ‎王八蛋,你要是敢碰我的孩子… 338 00:19:56,920 --> 00:19:58,000 ‎別激動 339 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 ‎我絕對不會碰你的孩子 340 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 ‎但另一方面… 341 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 ‎你失去節制了,杜蒙 342 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 ‎你是個廢物,杜蒙 343 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 ‎這叫做深偽技術 344 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 ‎注意看,真的很好玩 345 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 ‎你為什麼不告訴我真相? 346 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 ‎我最愛貪汙 347 00:20:26,760 --> 00:20:27,600 ‎王八蛋 348 00:20:27,680 --> 00:20:28,920 ‎我有你好幾小時的聲音 349 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 ‎你的臉、表情、肢體語言 350 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 ‎我要你說什麼都行 351 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 ‎新聞台會收到你的影片 ‎自稱喜歡ISIS 352 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 ‎或是小男孩 353 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 ‎我最愛在剛放學的學校附近閒晃 354 00:20:42,920 --> 00:20:43,880 ‎隨便我選 355 00:20:43,960 --> 00:20:45,120 ‎你這個心理變態 356 00:20:45,600 --> 00:20:47,040 ‎你要怎樣? 357 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 ‎我只要真相 358 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 ‎我已經告訴你真相了! 359 00:20:50,840 --> 00:20:51,960 ‎你又不願接受! 360 00:20:52,040 --> 00:20:53,720 ‎不要再說謊了! 361 00:20:53,800 --> 00:20:54,640 ‎夠了! 362 00:20:55,480 --> 00:20:57,280 ‎告訴我你為什麼要陷害我爸! 363 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 ‎亞森? 364 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 ‎亞森迪歐? 365 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 ‎亞森 366 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 ‎是你嗎? 367 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 ‎好… 368 00:21:26,320 --> 00:21:27,520 ‎你真的會嗎? 369 00:21:27,600 --> 00:21:29,680 ‎我沒辦法超過硬體128位元的速度 370 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 ‎誰管你?快點啦 371 00:21:31,040 --> 00:21:33,120 ‎各位,我們在龐坦找到車了 ‎要出發嗎? 372 00:21:33,200 --> 00:21:35,680 ‎先看看杜蒙的手機是否在裡面 373 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 ‎那輛車有可能是誘餌 374 00:21:37,800 --> 00:21:38,640 ‎有什麼進展? 375 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 ‎廂型車在龐坦 376 00:21:40,120 --> 00:21:41,760 ‎我們在查杜蒙的手機是否在那 377 00:21:41,840 --> 00:21:44,480 ‎前提是葛迪亞能查出來,因為… 378 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 ‎-找到了 ‎-好,找到杜蒙了,他在龐坦 379 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 ‎全員出動 380 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 ‎佩拉、摩瑞提,動起來 381 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 ‎所有人往龐坦出發,快… 382 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 ‎動起來 383 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 ‎亞森 384 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 ‎你在嗎? 385 00:22:07,480 --> 00:22:08,720 ‎我其實記得你 386 00:22:09,880 --> 00:22:11,520 ‎當時我還年輕,想顯得強悍一點 387 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 ‎我當時那樣對你說話是錯的 388 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 ‎請原諒我 389 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 ‎你爸是個好人 390 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 ‎你就告訴自己他是被誘惑了吧 391 00:22:33,920 --> 00:22:35,040 ‎誰都有可能遇到這種事 392 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 ‎這點我再清楚不過了 393 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 ‎你指控我逼你爸說謊 ‎那你現在又在做什麼? 394 00:22:45,200 --> 00:22:47,320 ‎我們之間唯一的差別 395 00:22:47,400 --> 00:22:48,560 ‎就是我是無辜的 396 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 ‎我想再見到家人 397 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 ‎你也有家人 398 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 ‎想想他們 399 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 ‎幫我鬆綁,然後人間蒸發吧 400 00:23:05,640 --> 00:23:06,800 ‎我不會把你供出來 401 00:23:07,600 --> 00:23:08,520 ‎我保證 402 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 ‎你們看 403 00:23:16,680 --> 00:23:17,920 ‎是克蕾兒和那個黑人小子 404 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 ‎不會吧 405 00:23:20,440 --> 00:23:21,280 ‎我們走 406 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 ‎你的書好看嗎? 407 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 ‎非常精彩 408 00:23:28,600 --> 00:23:29,760 ‎羅蘋是個情聖吧? 409 00:23:30,400 --> 00:23:31,240 ‎什麼意思? 410 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 ‎他很有一套,有很多女人上鉤 411 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 ‎他確實是挺吃得開的 412 00:23:36,440 --> 00:23:37,720 ‎喔,還真棒 413 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 ‎不是,我不是那個意思 414 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 ‎我喜歡的是他永遠都藏有玄機 415 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 ‎-隨時胸有成竹 ‎-你們好嗎,小情侶? 416 00:23:45,760 --> 00:23:47,120 ‎別動,就當作碰到熊 417 00:23:47,680 --> 00:23:50,080 ‎-裝死他們就會離開 ‎-這種說法又沒經過驗證 418 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 ‎你覺得他們一起睡過了嗎? 419 00:23:53,800 --> 00:23:54,920 ‎妳那條圍巾… 420 00:23:56,160 --> 00:23:58,960 ‎-亞森,你還記得野蠻人跟騎士嗎? ‎-別擔心 421 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 ‎抱歉 422 00:24:09,440 --> 00:24:10,880 ‎你真是個大笨蛋 423 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 ‎-亞森 ‎-幹嘛? 424 00:24:19,320 --> 00:24:20,360 ‎你少裝傻 425 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 ‎我不需要男朋友,我有自己就夠了 426 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 ‎那是因為妳不知道 427 00:24:25,400 --> 00:24:26,520 ‎不知道什麼? 428 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 ‎我是妳的真命天子 429 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 ‎好吧,你是我唯一受得了的男生 ‎所以形式來說,你確實是真命天子 430 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 ‎-等一下 ‎-幹嘛? 431 00:24:35,400 --> 00:24:37,240 ‎我是真命天子,但不能親熱? 432 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 ‎對,就是這樣,你也不算笨得徹底嘛 433 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 ‎現在請讓我處理傷口 434 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 ‎抱歉 435 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 ‎別一直動來動去 436 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 ‎-等一下 ‎-幹嘛? 437 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 ‎這要怎麼用? 438 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 ‎不會吧 439 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 ‎羅蘋就算輸了 440 00:24:54,240 --> 00:24:55,200 ‎也還是會扳回一城 441 00:24:57,880 --> 00:25:00,360 ‎-別一直壓啦 ‎-我不是在壓,我是在清理 442 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 ‎還在龐坦,要是GPS沒電就慘了 443 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 ‎快讓開… 444 00:25:22,480 --> 00:25:23,320 ‎其實… 445 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 ‎我一向都說… 446 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 ‎人不會改變 447 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 ‎但我想改變對你的看法 448 00:25:38,600 --> 00:25:39,640 ‎我想相信你 449 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 ‎你雖然不是騎士,但你也不是野蠻人 450 00:25:46,880 --> 00:25:48,120 ‎所以我原諒你,杜蒙 451 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 ‎(經過時間) 452 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 ‎-我們是警察,別動… ‎-我什麼都沒做 453 00:26:12,760 --> 00:26:14,680 ‎-你身上有什麼? ‎-什麼都沒有 454 00:26:14,760 --> 00:26:16,040 ‎有危險物品嗎? 455 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 ‎輕一點 456 00:26:29,960 --> 00:26:31,080 ‎媽的,他在嘲笑我們 457 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 ‎我們白費功夫,老大 458 00:26:38,040 --> 00:26:39,600 ‎這傢伙從頭就誤導我們 459 00:26:40,120 --> 00:26:41,480 ‎他根本跑去哪都有可能 460 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 ‎把他帶過來 461 00:26:44,920 --> 00:26:46,040 ‎這什麼鬼東西? 462 00:26:46,120 --> 00:26:47,080 ‎我不知道 463 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 ‎你認識那個戴橘帽子的嗎? 464 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 ‎我發誓,他在網路上刊登廣告 465 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 ‎把器材從市政廳搬到龐坦 ‎就有200歐元 466 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 ‎-他在耍我們 ‎-我沒問細節 467 00:26:57,320 --> 00:26:59,920 ‎我們看到你跟他在一起 ‎你是在哪放他下車? 468 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 ‎-第三區市政廳 ‎-你到底有沒有在聽? 469 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 ‎我們不是問你在哪裡接他 ‎是問你在哪放他下車 470 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 ‎就是第三區市政廳啊 471 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 ‎他叫我繞過街角,他就下車了 472 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 ‎約好要我在這裡等他 473 00:27:16,040 --> 00:27:17,200 ‎所以他不會回來了? 474 00:27:17,280 --> 00:27:18,680 ‎把他帶走 475 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 ‎他還在市政廳 476 00:27:22,920 --> 00:27:24,200 ‎-啥? ‎-你的判斷依據呢? 477 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 ‎他綁架人後還在原地逗留? 478 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 ‎不對,誰會蠢到做這種事?不可能 479 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 ‎亞森羅蘋就會 480 00:27:32,680 --> 00:27:34,080 ‎亞森羅蘋在書中就做過了 481 00:27:34,160 --> 00:27:35,000 ‎亞森羅蘋… 482 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 ‎檢查各樓層,地下室也要檢查 483 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 ‎安全 484 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 ‎快走… 485 00:28:21,040 --> 00:28:21,960 ‎局長,你還好嗎? 486 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 ‎局長? 487 00:28:26,040 --> 00:28:26,880 ‎找到局長了 488 00:28:26,960 --> 00:28:28,440 ‎王八蛋 489 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ‎(《怪盜紳士亞森羅蘋》) 490 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 ‎你反覆讀同一本書不膩嗎? 491 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 ‎每次閱讀都有新發現 492 00:28:39,840 --> 00:28:42,560 ‎我在想妳上次告訴我的那兩種人 493 00:28:42,640 --> 00:28:45,400 ‎-是喔? ‎-我認為還有第三種 494 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 ‎這種人什麼都不在意 495 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 ‎除了真正重要的事 496 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 ‎這種人會玩遊戲 497 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 ‎但又遵守遊戲規則 498 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 ‎-第三種人是誰? ‎-紳士 499 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 ‎怎樣? 500 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 ‎我喜歡和你在一起 501 00:29:20,360 --> 00:29:21,800 ‎先別得意忘形 502 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 ‎不是… 503 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 ‎我喜歡我們永遠都會互相扶持 504 00:29:29,360 --> 00:29:30,320 ‎我能接受 505 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 ‎你能接受? 506 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 ‎妳叫我別得意忘形,我就照辦 507 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 ‎-所以你是紳士? ‎-沒錯 508 00:29:46,760 --> 00:29:49,360 ‎杜蒙被一個男人綁架 509 00:29:49,440 --> 00:29:51,280 ‎但他無法詳述綁匪特徵 510 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 ‎綁匪關他四個小時,一句話都沒說 511 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 ‎然後就離開了? 512 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 ‎抱歉,老大,這簡直狗屁不通 513 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 ‎我們都同意 514 00:30:03,360 --> 00:30:05,800 ‎但話說回來,杜蒙為什麼要說謊? 515 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 ‎是杜蒙局長,貝卡珊 516 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 ‎而且他都派自己的人馬辦案了 ‎妳要我怎麼辦? 517 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 ‎回到項鍊竊案,妳有什麼進展? 518 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 ‎還在查保羅森蘋 519 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 ‎我查過他的社群媒體 ‎個人檔案全是瞎扯的 520 00:30:19,800 --> 00:30:21,960 ‎老大?可以和你談一下嗎? ‎是跟項鍊有關 521 00:30:22,520 --> 00:30:23,680 ‎拜託,不要講羅蘋 522 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 ‎綁架杜蒙的橘帽子 523 00:30:30,880 --> 00:30:32,120 ‎我認為他是森蘋 524 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 ‎你想表達什麼? 525 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 ‎這三人是同一個人? 526 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 ‎-對 ‎-你想表達什麼? 527 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 ‎-其中有什麼關連? ‎-關連… 528 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 ‎就在這裡 529 00:30:46,080 --> 00:30:49,360 ‎25年前的第一樁項鍊竊案 ‎是由杜蒙負責偵辦 530 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 ‎(加百列杜蒙) 531 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 ‎媽的 532 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 ‎我戒了 533 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 ‎所以… 534 00:34:01,440 --> 00:34:03,160 ‎你認為他是無辜的 535 00:34:03,240 --> 00:34:06,720 ‎我查過他竊案發生當日的行程 ‎他不可能來到案發現場 536 00:34:07,880 --> 00:34:09,520 ‎那我保險箱上的指紋呢? 537 00:34:10,520 --> 00:34:13,480 ‎鑑識科認為是被栽贓的 538 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 ‎真的假的? 539 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 ‎很有意思的故事 540 00:34:18,199 --> 00:34:19,359 ‎不過誰有可能辦到呢? 541 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 ‎我認為你應該有想法了 542 00:34:29,120 --> 00:34:33,440 ‎你對你的頂頭上司不是很熟悉 543 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 ‎我幫你省點時間吧 544 00:34:38,159 --> 00:34:40,159 ‎我知道你和我上司是高爾夫球友 545 00:34:40,239 --> 00:34:42,839 ‎和警察局長會一起吃晚餐 ‎和內政部長稱兄道弟 546 00:34:42,920 --> 00:34:44,720 ‎但無論如何,我一定會查個水落石出 547 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 ‎那你太太呢? 548 00:34:49,600 --> 00:34:51,520 ‎應該是海蓮吧? 549 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 ‎小兒科護理師 550 00:34:53,800 --> 00:34:56,240 ‎上班採輪班制,常常要開夜車 551 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 ‎真勇敢 552 00:34:59,640 --> 00:35:01,160 ‎我也很會調查 553 00:35:04,200 --> 00:35:06,880 ‎一切都是個遊戲,探長 554 00:35:06,960 --> 00:35:08,240 ‎有規則的遊戲 555 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 ‎而規則是我定的 556 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 ‎接下來你要這麼做 557 00:35:13,840 --> 00:35:15,440 ‎巴巴卡會簽下自白 558 00:35:15,520 --> 00:35:17,000 ‎你能偵破一樁重大案件 559 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 ‎職業生涯就此起飛 560 00:35:19,840 --> 00:35:20,720 ‎他絕對不會簽 561 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 ‎他會簽的 562 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 ‎你剛想出了一個絕妙主意 563 00:35:25,760 --> 00:35:28,240 ‎建議我太太去請他簽 564 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 ‎以換取大幅減刑機會 565 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 ‎所有人皆大歡喜 566 00:35:35,640 --> 00:35:37,720 ‎如果巴巴卡簽下自白但沒交還項鍊 567 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 ‎檢方會對他求以最高刑度 568 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 ‎大概吧 569 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 ‎但他並不知道 570 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 ‎我太太也不能知道 571 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 ‎聽話,杜蒙 572 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 ‎警方需要你這種人 573 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 ‎我… 574 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 ‎現在也需要你 575 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 ‎還是不要嗎? 576 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 ‎為了亞森 577 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 ‎人不會改變 578 00:36:42,040 --> 00:36:44,920 ‎我想改變對你的看法,我想相信你 579 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 ‎我原諒你,杜蒙 580 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 ‎晚安 581 00:37:37,640 --> 00:37:40,080 ‎是挺慘的,不過現在沒事了 582 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 ‎我得和你談談 583 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 ‎跟巴巴卡迪歐有關 584 00:37:48,840 --> 00:37:51,000 ‎出現了新的人插手 585 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 ‎抱歉,你說得對 586 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 ‎好,我會過去 587 00:37:59,960 --> 00:38:01,160 ‎晚安,佩里格尼先生 588 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 ‎加百列? 589 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 ‎加百列 590 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 ‎親愛的,你回來了… 591 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 ‎沒事了 592 00:38:31,840 --> 00:38:34,360 ‎好,瑟茜,播《我現在看清楚了》 593 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 ‎人不會改變 594 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 ‎瑟茜 595 00:38:43,400 --> 00:38:45,760 ‎-我聽不懂 ‎-她好像吃醋了 596 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 ‎瑟茜? 597 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 ‎我聽不懂您的請求 598 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 ‎請重複… 599 00:38:55,000 --> 00:38:55,840 ‎晚安 600 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 ‎是挺慘的,不過現在沒事了 601 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 ‎-瑟茜 ‎-我得和你談談 602 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 ‎-別播了,瑟茜 ‎-我聽不懂 603 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 ‎-別播了 ‎-抱歉 604 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 ‎停啊,該死的! 605 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 ‎-我聽不懂 ‎-跟巴巴卡迪歐… 606 00:39:16,760 --> 00:39:22,080 ‎晚安,佩里格尼先生… 607 00:39:22,160 --> 00:39:28,480 ‎晚安,佩里格尼先生… 608 00:39:29,160 --> 00:39:30,200 ‎我得和你談談 609 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 ‎跟巴巴卡迪歐有關 610 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 ‎出現了新的人插手 611 00:41:04,280 --> 00:41:06,920 ‎字幕翻譯:韓仁耀