1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,880 God morgon. Klockan är 07.00 och det är dags att vakna. 3 00:00:18,120 --> 00:00:20,520 -Tack, Circé. -Varsågod. 4 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 God morgon. 5 00:00:33,040 --> 00:00:38,040 -Det går utför, Dumont. -Det är sju grader och molnigt i Paris. 6 00:00:38,120 --> 00:00:42,000 Ta på er undertröjor idag, barn. Kom igen, skynda. 7 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 -Tack, Circé. -Varsågod. 8 00:00:44,400 --> 00:00:49,920 -Circé, spela "I can see clearly now". -Ursäkta, jag förstår inte frågan. 9 00:00:50,600 --> 00:00:53,800 -"I can see clearly now". -Okej. Jag spelar den. 10 00:00:53,880 --> 00:00:57,760 -Jag säger ju att hon gillar dig bättre. -Bli inte svartsjuk nu. 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Jag är inte svartsjuk. 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Kom igen, skynda er. Gå runt, gumman. 13 00:01:43,080 --> 00:01:46,720 -Kom igen, nu börjar vi. -Vänta du bara, Dumont. 14 00:01:47,520 --> 00:01:49,480 Det är just det som är planen. 15 00:02:01,200 --> 00:02:02,040 Något mer? 16 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 En grannorganisation motsätter sig öppnandet av en ny takterrass 17 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 på Rue Vieille-du-Temple. 18 00:02:08,760 --> 00:02:12,680 Rika ungar oroar sig för att deras lägenheter ska förlora värde. 19 00:02:12,760 --> 00:02:17,200 -De är mina väljare, polismästaren. -Ja, men om de går mig på nerverna... 20 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Ja? 21 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Jag? 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 -Ursäkta mig. -Ingen fara. 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 -Vad är det? -Jag är från IT. 24 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 -Och? -Har ni ett kontor här? 25 00:02:31,880 --> 00:02:36,320 -Ja, jag är nästan aldrig där. Hurså? -Jag har uppdaterat datorn där. 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 -Jag hittade lite saker. -Vad? 27 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Lite...känsliga saker. 28 00:02:43,560 --> 00:02:44,600 Porr. 29 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Vad är det för skitsnack? 30 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 -Tror ni att jag ser på porr här? -Nej, det är ju bekvämare hemma. 31 00:02:59,800 --> 00:03:02,760 Är ni dum eller? Jag ser inte på porr alls. 32 00:03:02,840 --> 00:03:06,720 -Jag skulle aldrig döma er för det. -Nu blir jag förbannad. 33 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Borgmästaren väntar. Ta bort det där, så glömmer vi det. 34 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 -Okej? -Jag raderar ingenting. 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Jag rör inte polismästarens dator. 36 00:03:14,440 --> 00:03:19,480 Radera det själv om ni vill, eller inte. Jag får i alla fall skriva rapport. 37 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 -Hej. Är mötet redan över? -Nej. 38 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 -IT-problem. -Ja. 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Är Michael inte här? 40 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 -Michael? -Ja. 41 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Den långa, brunhåriga, lite håglösa IT-killen. 42 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Precis, Michael är inte här. Han är ledig. 43 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Jag vickar för honom. 44 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 Visa dina papper. 45 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 -Visa dina papper själv. -Ursäkta? 46 00:03:47,240 --> 00:03:50,840 Duar du mig så duar jag dig. Jag skiter väl i det här. 47 00:03:50,920 --> 00:03:55,520 Det är inte mitt jobb att radera er porr. Allvarligt? Ska jag visa papper? 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 Det var på gränsen till rasism. 49 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Nu tar vi det lilla lugna. Var är kontoret? 50 00:04:00,320 --> 00:04:01,480 Häråt. 51 00:04:01,560 --> 00:04:03,320 -Då så, då går vi dit. -Då så. 52 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Ha en fin dag, madame. 53 00:04:08,920 --> 00:04:13,120 -Det är inte här kontoret är. Var är vi? -Vi är snart framme. 54 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 -Känner du till energipunkter? -Va? 55 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Nu gör du det. 56 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Sovit gott, polismästaren? 57 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 -Var är jag? -Frågan är inte var. 58 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Utan varför. 59 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 -Vem är ni? -Fel fråga igen. 60 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Nu ska du koncentrera dig, Dumont. 61 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 Vi ska gå tillbaka i tiden. 62 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Minns du honom? 63 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Jag förstår. 64 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 Minnet blir sämre med åren. Det är normalt. 65 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Det gör inget. 66 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Jag ska hjälpa dig minnas. 67 00:06:31,960 --> 00:06:33,120 Luta dig tillbaka. 68 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Vi har gott om tid. 69 00:06:52,800 --> 00:06:53,920 Där är ni, Dumont. 70 00:06:56,440 --> 00:06:59,720 -Hur går utredningen? -Monsieur Diop nekar fortfarande. 71 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 Han är slug som en apa. 72 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Ursäkta ordvalet, jag... 73 00:07:05,120 --> 00:07:08,960 Jag menar att det var väntat. De skyldiga nekar alltid. 74 00:07:09,440 --> 00:07:13,000 De oskyldiga också. Utan halsbandet måste vi släppa honom. 75 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Skojar ni? Hans fingeravtryck finns på skåpet. 76 00:07:16,840 --> 00:07:21,240 -Han måste erkänna. Gör ert jobb. -Det är just det jag gör, monsieur. 77 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 Ni höjde försäkringspremien på halsbandet precis innan det stals. 78 00:07:26,280 --> 00:07:29,280 -Varför gjorde ni det? -Jag talade med en samlarvän. 79 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 Han sa att det var undervärderat. 80 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 -Han kan bekräfta det. -Ja. 81 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 En sak till. 82 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Monsieur Diop har inga förbrytelser, är fredlig och snäll... 83 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Visste ni att han har hand om sin son ensam? 84 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 -Nej. -Jo. 85 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Han har fel profil. 86 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Finns det en profil? 87 00:07:52,960 --> 00:07:56,680 Nej, ni har rätt. De värsta är ibland de man inte misstänker. 88 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Vad är det ni antyder, Dumont? 89 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Jag antyder inget. 90 00:08:04,680 --> 00:08:07,000 Jag försöker bara ta reda på sanningen. 91 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Ses vi snart? 92 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 Så snart jag vet nåt nytt. 93 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 Det här då? 94 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Babakar Diops erkännande. "Dumont." 95 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Utredningsrapporten. "Dumont." 96 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Obduktionsrapporten. "Dumont." 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Ditt namn står överallt. 98 00:08:35,560 --> 00:08:39,000 Vad är det med det? Jag ansvarade ju för utredningen. 99 00:08:39,080 --> 00:08:41,000 Kallar du det här för utredning? 100 00:08:44,360 --> 00:08:45,960 Varför satte du dit honom? 101 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 Vad talar ni om? Jag har inte satt dit någon. 102 00:08:51,280 --> 00:08:52,920 Du letade ju knappt. 103 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Du hittade inte halsbandet. 104 00:08:59,600 --> 00:09:01,680 Allt du hade var en vagt misstänkt. 105 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Du sålde honom en mildare dom mot ett fejkat erkännande. 106 00:09:07,120 --> 00:09:11,200 Din utredning ger jag inget för. Du gjorde ett skitjobb. 107 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Du vet ju ingenting. 108 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Om jag inte vet nånting, förklara då för mig. 109 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Varsågod. 110 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 Varför utkrävde du erkännandet? 111 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Han gav sig ju inte. 112 00:09:27,000 --> 00:09:30,160 -Han var ju oskyldig! -Sluta nu. 113 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Jag har varit snut i 30 år. Jag har sett oskyldiga personer. 114 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Babakar var skyldig. Det fanns bevisning, ett motiv... 115 00:09:38,520 --> 00:09:42,040 Visst. Tog han livet av sig av skuldkänslor? 116 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Ja, nu börjar du fatta. 117 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 Varför tar du upp det här? 118 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Varför nu? 119 00:10:03,200 --> 00:10:06,080 Har det något med inbrottet på Louvren att göra? 120 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 Samma halsband, 25 år senare. 121 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 Det har med det att göra, va? 122 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 UTREDNINGSRAPPORT STÖLDEN AV PELLEGRINIS HALSBAND 1995 123 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Ja. Referens? 124 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 Det är 95-CF-JRT-43. 125 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Jag tror att det fattas en sida i rapporten. 126 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Är ni säker? 127 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Okej, tack. 128 00:10:47,640 --> 00:10:50,480 -Vad är det? -Dumont har blivit kidnappad. 129 00:10:50,560 --> 00:10:54,720 Hör upp, allihopa. Polismästare Dumont är försvunnen. 130 00:10:54,800 --> 00:10:59,440 Han var i 3:e arrondissementets stadshus och lämnade ett möte med en kille. 131 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 -Ingen nytt sen dess. -Signalement? 132 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Inte än. Du och Guédira förhör alla på stadshuset i tredje. 133 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Alla ska jobba på det här. Uppfattat? Kör. 134 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Upp, Dumont. 135 00:11:13,920 --> 00:11:15,800 Ditt liv är sannerligen lyckat. 136 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Fina barn, en älskvärd fru. Du skämmer bort dem. 137 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Jag har en fråga. 138 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Vad tjänar polismästare? Kan det vara sex, sju tusen euro i månaden? 139 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Även om du jobbar över går det inte ihop. 140 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Först var det Babakar Diop, och nu är det min lön som stör dig. 141 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Ludovic Reynaud, känd knarklangare. 142 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Koks är hans grej. 143 00:11:41,680 --> 00:11:44,320 Kändisvärlden, mode, stora och små fester. 144 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Damir Cilic. 145 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Tio år på Fresnes för väpnat rån och koppleri. 146 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Trafficking av tjejer från öst, inklusive minderåriga. 147 00:11:54,120 --> 00:11:55,560 Redan mindre glamouröst. 148 00:11:56,120 --> 00:11:58,920 Pengarna går så klart inte in på ditt sparkonto. 149 00:11:59,000 --> 00:12:00,480 Jag fick gräva lite. 150 00:12:01,560 --> 00:12:04,000 Banksekretessen har blivit sämre. 151 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 De betalade många av era semestrar. 152 00:12:06,760 --> 00:12:10,760 Så, polismästaren, gjorde du ditt jobb då också? 153 00:12:12,720 --> 00:12:14,960 Ska du dra in särskilda utredningar? 154 00:12:15,040 --> 00:12:17,680 Nej. De är inte roliga. 155 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Din fru. 156 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Nej, inte det. 157 00:12:23,680 --> 00:12:24,920 Det är upp till dig. 158 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Berätta varför du satte dit Babakar så glömmer vi resten. 159 00:12:29,040 --> 00:12:33,200 Vad är det du vill höra? Jag gjorde mitt jobb, jag tog killen. 160 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Han hängde sig. Det var trist, men vad ska jag göra åt det? 161 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Som du vill. 162 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 -Hallå? -Hélène? 163 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 Hélène, det är jag. Gabriel. 164 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 -Jag mår bra. -Hallå? 165 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, det är jag. 166 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Hon hör dig inte. 167 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 -Inte än. -Hallå, Gabriel? 168 00:13:03,880 --> 00:13:08,120 -Gabriel, är det du? Hallå? -Sista chansen, Dumont. 169 00:13:08,200 --> 00:13:11,800 -Hallå! Svara! -Dra åt helvete. 170 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Vill du skvallra? Gör det då. 171 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Ja, jag tog pengarna. 172 00:13:16,680 --> 00:13:21,040 Jag köpte inte klockor eller koks. Pengarna var till mina barn. 173 00:13:22,040 --> 00:13:25,600 Jag gör vad som helst för dem. Idiotiska grejer. 174 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 Och Babakar... 175 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 -Han gjorde det för sin son också. -Vad vet du? 176 00:13:36,760 --> 00:13:43,040 Han kom med båt från Senegal utan ett öre, med en unge att betala för. Jag fattar. 177 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 -Jag hade nog gjort samma sak. -Omöjligt. 178 00:13:47,440 --> 00:13:49,600 Du pressades att sätta dit honom. 179 00:13:51,680 --> 00:13:52,880 Det behövdes inte. 180 00:13:54,200 --> 00:13:57,880 Tro det eller ej så gillade jag mitt jobb. Jag var bra på det. 181 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Jag vill ha vatten. 182 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Snälla. Jag står inte ut. 183 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 -Hej, Claire. -Hej, hur är det? 184 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Jättebra. 185 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Har du kommit på nåt att köpa Raoul i födelsedagspresent? 186 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Hallå? 187 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 -Ja? -Hade du glömt? 188 00:15:08,160 --> 00:15:09,440 Är du inte klok? 189 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Jag skulle aldrig glömma min sons födelsedag. 190 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Jag har en överraskning. 191 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, minns du att du sa exakt samma sak förra året? 192 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Jag har en överraskning. 193 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Du är för mycket. 194 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Vad är det du har för dig? 195 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Du är tokig. 196 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 -Jag sitter med gammalt pappersarbete. -Jag är inte dum. 197 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Du sitter inte med pappersarbete. 198 00:15:38,040 --> 00:15:42,080 Du behöver inte ljuga för mig. Jag vet inte vad du håller på med. 199 00:15:42,160 --> 00:15:48,360 -Jag vill kanske inte veta. Vill jag det? -Nej, det vill du inte. 200 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Är det så illa? 201 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Så illa är det. 202 00:15:56,880 --> 00:15:58,560 Du kan alltid prata med mig. 203 00:16:00,120 --> 00:16:04,200 -Vi ligger längre, men vi är ju polare. -Jag vet. 204 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Tack, polarn. 205 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 -Ta hand om dig, okej? -Jag lovar. 206 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 -Gör inget dumt. -Aldrig. 207 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Hejdå. 208 00:16:18,600 --> 00:16:20,000 Ta hand om dig, Assane. 209 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Ha en bra dag. 210 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Hej, Claire. 211 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Hur är det? 212 00:16:49,680 --> 00:16:51,280 Behöver du hjälp med läxan? 213 00:16:56,280 --> 00:16:58,320 Kan du ge mig en privatlektion? 214 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 Vad är det? 215 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Du är blyg. 216 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 -Vad söt du är. -Förlåt att jag är sen. 217 00:17:06,160 --> 00:17:07,560 -Vem är det? -Han är ny. 218 00:17:07,640 --> 00:17:10,160 -Är det din kille? -Vem är din kille, då? 219 00:17:10,240 --> 00:17:11,560 Vad sa du? 220 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Sätt er nu. I tystnad. 221 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Dumskalle. 222 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Hur är det? 223 00:17:27,080 --> 00:17:30,080 Jag skakar fortfarande. Hur ska jag kunna tacka dig? 224 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Jag ska säga dig en sak. 225 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Det finns två sorters killar: Barbarer och riddare. 226 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Barbarerna bryr sig inte om nåt. De bara tar för sig. 227 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Sen har vi riddarna, som du. 228 00:17:42,880 --> 00:17:47,280 Ni tycker att kvinnor är sköra saker som alltid måste skyddas. 229 00:17:47,360 --> 00:17:50,200 Det är lustigt, för båda stör mig lika jävligt. 230 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 -Är du Assane? -Ja. 231 00:18:02,480 --> 00:18:06,840 -Jag hörde om din pappa... Jag beklagar. -Tystnad. 232 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 Herr riddare, ska du inte ta av dig jackan? 233 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 -Jag heter Claire. -Trevligt att träffas. 234 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 -Kom de ned tillsammans? -Belkacem? 235 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Det är bra. 236 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 -Vad är det? -Jag tror jag har nåt. 237 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 En skåpbil körde runt stadshuset i en timme innan kidnappningen. 238 00:18:55,400 --> 00:19:01,120 Den körde norrut och försvann på Magenta. Jag har kollat registreringsskyltarna. 239 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 -Är det han? -Ja, han i mössan. 240 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 -Ingen tydligare bild? -Nej. 241 00:19:07,120 --> 00:19:11,880 -Och Dumonts mobil? -Den stängdes av tre minuter efter mötet. 242 00:19:11,960 --> 00:19:15,040 Orange mössan tog nog ur simkortet och batteriet. 243 00:19:15,120 --> 00:19:18,400 -Hur länge har Dumont haft mobilen? -Hurså? 244 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 De har uppdaterat chippen på mobiler. 245 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 GPS har egna batterier, så vi kan kanske spåra den. 246 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 -Okej. -Jag testar. 247 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Kom igen då. 248 00:19:29,280 --> 00:19:32,680 -Det är kul. GPS använder samma... -Vem bryr sig? Gör det. 249 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Jag hoppas att GPS-batteriet fortfarande är aktivt. 250 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Då så, Dumont. 251 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 Jag vet allt om ditt liv och din familj. 252 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 "Att vara perfekt..." 253 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 -Rör du mina barn är du död. -Lugn. 254 00:20:00,120 --> 00:20:01,920 Jag skulle aldrig röra barnen. 255 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Å andra sidan... 256 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Det går utför, Dumont. 257 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 Din jävla förlorare, Dumont. 258 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 Det kallas "deepfake". 259 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Kolla, det är roligt. 260 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Kan du inte berätta sanningen? 261 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Korruption är min passion. 262 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 -Ditt svin. -Jag har din röst. 263 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 Ditt ansikte, din mimik, ditt kroppsspråk. Många timmar. 264 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 Du kan säga vad jag vill. 265 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Media kan få videor där du säger att du gillar IS... 266 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 ...eller småpojkar. 267 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Jag älskar att hänga utanför skolor. 268 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 -Jag kan välja. -Din sjuka jävel. 269 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 -Vad vill du ha? -Bara sanningen. 270 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Jag har redan sagt sanningen! 271 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 -Du vill inte höra den. -Sluta ljug, för fan. 272 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Sluta! 273 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 Varför satte du dit min pappa? 274 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 275 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 276 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane... 277 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Är det du? 278 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Så... 279 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 -Vet du vad du sysslar med? -Det är bara 128 bitar. 280 00:21:29,760 --> 00:21:33,120 -Vem bryr sig? Skynda dig. -Skåpbilen är i Pantin. Kom! 281 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Vi ser om mobilen är där. Bilen kan vara en vilseledningsteknik. 282 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 -Var är vi? -Bilen är i Pantin. 283 00:21:40,200 --> 00:21:44,560 Vi ska se var mobilen är. Om monsieur Guédira kan ta reda på det... 284 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 -Där är den. -Okej, Dumont är i Pantin. 285 00:21:54,880 --> 00:21:58,720 Kom igen, alle man på däck. Perraud, Moretti, rör på påkarna. 286 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Alla till Pantin. Skynda er. 287 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane... 288 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Är du där? 289 00:22:07,480 --> 00:22:11,880 Jag minns dig, vet du. Jag var ung och försökte verka tuff. 290 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Jag sa fel saker till dig då. 291 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 Förlåt mig. 292 00:22:27,880 --> 00:22:32,840 Din pappa var en god man. Tänk bara att han lät sig frestas. 293 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Det händer alla. Det vet väl jag. 294 00:22:40,160 --> 00:22:43,560 Du säger att jag tvingade honom att erkänna. Vad gör du? 295 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 Enda skillnaden är att jag är oskyldig. 296 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Jag vill träffa min familj igen. 297 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Du har också familj. 298 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Tänk på dem. 299 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 Släpp mig så försvinner jag. 300 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Jag skvallrar inte. 301 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Jag lovar. 302 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Kolla där. 303 00:23:16,680 --> 00:23:19,280 -Claire och den svarta killen. -Du skojar. 304 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Kom igen, killar. 305 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 -Är din bok bra? -Jättebra. 306 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 -Lupin är väl en Casanova? -Vad menar du? 307 00:23:31,320 --> 00:23:35,840 -Han vet hur man får tjejer. -Ja, han har väl en del. 308 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Okej, bra. 309 00:23:38,440 --> 00:23:42,240 Det var inte så jag menade. Han har alltid nåt på gång. 310 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 -Han är inte rädd. -Hej, turturduvor. 311 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Rör dig inte, de är som björnar. 312 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 -Spela död, så går de. -Det är inte bevisat. 313 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 -Tror ni de har legat? -Din halsduk... 314 00:23:56,160 --> 00:23:59,600 -Vad sa jag om barbarer och riddare? -Oroa dig inte. 315 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Förlåt. 316 00:24:09,440 --> 00:24:10,720 Din jubelidiot. 317 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 -Assane. -Vad är det? 318 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Vaddå "vad är det"? 319 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Jag behöver ingen kille. Jag har det bra ensam. 320 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Du vet bara inte. 321 00:24:25,400 --> 00:24:28,200 -Vad vet jag inte? -Jag är ditt livs kärlek. 322 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Ja, okej. Du är den enda killen jag står ut med, så på så vis. 323 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 -Vänta. -Vad? 324 00:24:35,400 --> 00:24:40,480 -Jag är din kille, men inget liggande? -Ja, precis. Du fattar ändå. 325 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Låt mig ta hand om det här. 326 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Förlåt. 327 00:24:44,520 --> 00:24:47,000 -Rör dig inte hela tiden. -Vänta. 328 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Hur funkar den här? 329 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Men du. 330 00:24:51,800 --> 00:24:55,200 Även när Lupin förlorar...så vinner han. 331 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 -Sluta trycka på det. -Jag rengör det bara. 332 00:25:06,040 --> 00:25:08,680 Fortfarande i Pantin. GPS:en får inte dö. 333 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Kom igen då. Kör. Kör! 334 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Vet du... 335 00:25:26,680 --> 00:25:27,840 Jag säger alltid... 336 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 Vi förändras inte. 337 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Men jag vill ändra uppfattning om dig. 338 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Jag vill tro på dig. 339 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Du är varken riddare eller barbar. 340 00:25:46,880 --> 00:25:48,480 Så jag förlåter dig Dumont. 341 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 TIDEN ÄR UTE 342 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 -Polis! Halt. -Jag har inte gjort nåt. 343 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 -Vad har du på dig? -Inget. 344 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Något farligt? 345 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Ta det lugnt. 346 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Fan, han skrattar åt oss. 347 00:26:35,640 --> 00:26:39,520 Det här är meningslöst, chefen. Han har lekt med oss hela tiden. 348 00:26:40,600 --> 00:26:43,240 -Han kan vara var som helst. -Ta hit honom. 349 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 -Vad fan är det här? -Inte vet jag. 350 00:26:47,160 --> 00:26:51,920 -Orange mössan, känner du honom? -Det var en annons på nätet. 351 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 200 euro kontant för att köra grejer från stadshuset. 352 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Jag bad inte om detaljer. 353 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Vi såg dig med honom. Var släppte du av honom? 354 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 -Stadshuset i tredje. -Lyssnar du inte? 355 00:27:03,440 --> 00:27:07,920 -Vi frågade var du släppte av honom. -Stadshuset i tredje! 356 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Han bad mig köra runt, sen hoppade han ur. 357 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Jag skulle vänta här. 358 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 -Kommer han inte? -Ta med honom härifrån. 359 00:27:20,520 --> 00:27:23,560 -Han är kvar på stadshuset. -Va? 360 00:27:23,640 --> 00:27:27,360 -Varför tror du det? -Varför skulle han stanna där? 361 00:27:28,000 --> 00:27:31,640 -Nej, vem skulle vara så dum? -Arsène Lupin. 362 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 -Han gör det i en bok. -Arsène Lupin... 363 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Kolla alla våningar och källaren! 364 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Inget här. 365 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Kom igen. 366 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Mår ni bra? 367 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Polismästaren? 368 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 -Vi har polismästaren. -Den jäveln. 369 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSÈNE LUPIN, GENTLEMANNATJUVEN 370 00:28:33,840 --> 00:28:38,080 -Tröttnar du aldrig på den boken? -Jag lär mig nåt nytt varje gång. 371 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Jag funderade på de två typerna av killar. 372 00:28:42,640 --> 00:28:45,600 -Jaså? -Jag tror att det finns en tredje. 373 00:28:46,480 --> 00:28:50,440 En kille som inte bryr sig om nåt utom det som verkligen är viktigt. 374 00:28:51,800 --> 00:28:55,120 Han spelar spelet, men respekterar reglerna. 375 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 -Vad är den tredje typen? -Gentlemannen. 376 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Vad? 377 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Jag gillar att vara med dig. 378 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Bli inte allt för exalterad nu. 379 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Det är inte... 380 00:29:25,320 --> 00:29:28,520 Jag gillar tanken på att vi alltid är där för varandra. 381 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Okej med mig. 382 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Okej med dig? 383 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Jag undviker att bli för exalterad. 384 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 -Är du en gentleman? -Exakt. 385 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Dumont kidnappades av en kille som han inte kan beskriva i detalj. 386 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 Han låser in honom i fyra timmar utan att säga nåt. 387 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 Sen går han bara. 388 00:29:56,920 --> 00:29:59,040 Ledsen, chefen, men det är ologiskt. 389 00:30:01,600 --> 00:30:05,760 Vi är överens om det. Men varför skulle Dumont ljuga? 390 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 Polismästare Dumont, Belkacem. 391 00:30:09,880 --> 00:30:12,080 Han satte ju sitt eget folk på det. 392 00:30:12,160 --> 00:30:15,960 -Tillbaka till halsbandet. Hur går det? -Vi fokuserar på Sernine. 393 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 Hans profiler på sociala medier var helt fejkade. 394 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Chefen, får jag prata med er om halsbandet? 395 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Nej, snälla. Inte Lupin. 396 00:30:28,080 --> 00:30:32,120 Orange mössan som kidnappade Dumont. Jag tror att det är Sernine. 397 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Vad menar du? 398 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 Är det samma person? 399 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 -Ja. -Vad menar du? 400 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 -Vad är länken? -Länken... 401 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 Det är det här. 402 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 För 25 år sedan ledde Dumont stöldutredningen. 403 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 POLISKOMMISSARIE GABRIEL DUMONT 404 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Fan också. 405 00:33:54,960 --> 00:33:55,840 Jag har slutat. 406 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Så... 407 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 Ni tror att han är oskyldig. 408 00:34:03,280 --> 00:34:06,720 Jag såg på hans schema att han inte kan ha varit här. 409 00:34:07,960 --> 00:34:13,520 -Fingeravtrycken då? -Teknikerna tror att de är planterade. 410 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Jaså? 411 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Spännande historia. 412 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Vem skulle ha gjort det? 413 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Jag tror nog att ni har nån liten idé. 414 00:34:29,120 --> 00:34:33,440 Ni känner inte till administrationen ni arbetar för så väl. 415 00:34:35,840 --> 00:34:40,160 Jag ska spara er lite tid. Jag vet att ni spelar golf med min chef 416 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 och är vän med inrikesministern. 417 00:34:42,920 --> 00:34:45,000 Jag tänker ändå göra min utredning. 418 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Hur mår er fru? 419 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Heter hon inte Hélène? 420 00:34:52,280 --> 00:34:56,240 Hon är barnsjuksköterska. Hon kör mycket bil på nätterna. 421 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Så modigt. 422 00:34:59,640 --> 00:35:01,320 Jag kan också utreda. 423 00:35:04,240 --> 00:35:08,160 Allt det här är ett spel, kommissarien. Ett spel med regler. 424 00:35:09,480 --> 00:35:13,360 Det är jag som skriver reglerna. Så här gör vi nu. 425 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 Babakar skriver på erkännandet. Ni löser ett stort fall. 426 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 -En skjuts för er karriär. -Det gör han inte. 427 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Jo då. 428 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 Ni fick just en briljant idé. 429 00:35:25,840 --> 00:35:31,440 Be min fru att be honom skriva på. I utbyte mot en mildare dom. Garanterat. 430 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 Alla vinner. 431 00:35:35,640 --> 00:35:40,640 Om Babakar inte ger tillbaka halsbandet får han högsta domen ändå. 432 00:35:41,160 --> 00:35:43,760 Antagligen. Men det vet ju inte han. 433 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 Min fru får inte heller veta. 434 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Kom igen, Dumont. 435 00:35:53,560 --> 00:35:57,440 Polisen kommer att behöva folk som er. Jag... 436 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 ...behöver er just nu. 437 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Är du säker? 438 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 För Assane. 439 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Vi förändras inte. 440 00:36:42,040 --> 00:36:45,280 Men jag vill ändra uppfattning om dig. Jag vill tro dig. 441 00:36:46,440 --> 00:36:47,920 Jag förlåter dig, Dumont. 442 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 God kväll. 443 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 Ja, vilken upplevelse, men det gick bra. 444 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Vi måste prata. 445 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 Det gäller Babakar Diop. 446 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Vi har en ny spelare i leken. 447 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Ja ursäkta, ni har rätt. 448 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 Okej, jag kommer. 449 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 God kväll, monsieur Pellegrini. 450 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 451 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabriel! 452 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Älskling, du är hemma! 453 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Allt gick bra. 454 00:38:31,840 --> 00:38:34,360 Okej, Circé. "I can see clearly now". 455 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Vi förändras inte 456 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Hör du, Circé! 457 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 -Jag förstår inte. -Hon är nog svartsjuk. 458 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circé? 459 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Jag förstår inte vad du sa. 460 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 -Kan du upprepa... -God kväll. 461 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Ja, vilken upplevelse, men det gick bra. 462 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 -Circé! -Vi måste prata. 463 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 -Sluta, Circé! -Jag förstår inte. 464 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 -Sluta! -Jag är ledsen. Jag förstår inte. 465 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Sluta för fan! 466 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 -Jag förstod inte. -...gäller Babakar Diop... 467 00:39:16,680 --> 00:39:20,320 God kväll, monsieur Pellegrini. 468 00:39:20,400 --> 00:39:23,880 God kväll, monsieur Pellegrini. 469 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 God kväll, monsieur Pellegrini... 470 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 God kväll, monsieur Pellegrini. Vi måste prata. 471 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 Det gäller Babakar Diop. 472 00:39:33,480 --> 00:39:35,920 Vi har en ny spelare i leken. 473 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Undertexter: Sara Palmer