1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Selamat pagi, pukul tujuh pagi. Sila bangun. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Terima kasih, Circe. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Sama-sama. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Selamat pagi. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Bebaskan diri awak, Dumont. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Suhu tujuh darjah dan sedikit mendung di Paris. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,840 Pakai anak baju, anak-anak. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Lekas. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 - Terima kasih, Circe. - Sama-sama. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circe, mainkan I Can See Clearly Now. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Maaf. Permintaan anda tidak difahami. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - I Can See Clearly Now. - Baik. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,880 - Saya akan mainkannya. - Dia suka awak. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 Jangan cemburu. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 Saya tak cemburu. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Lekas. Pergi! Masuk, sayang. 18 00:01:23,920 --> 00:01:25,640 LAMAN 01 KAMERA 01 19 00:01:25,720 --> 00:01:27,720 LAMAN 02 KAMERA 02 20 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 Sudah tiba masa untuk kita mulakan. 21 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Jangan risau, Dumont. 22 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 Itu yang saya nak lakukan. 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,040 Ada apa-apa lagi? 24 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Sebuah persatuan kejiranan membantah pembukaan restoran di atas bumbung 25 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 di Rue Vieille-du-Temple. 26 00:02:08,760 --> 00:02:12,680 Mereka risau nilai apartmen mereka akan jatuh. 27 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 Itu kawasan saya. 28 00:02:14,520 --> 00:02:17,960 Kita akan gertak mereka kalau mereka merengsakan saya. 29 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Ya? 30 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 Saya? 31 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 - Maaf. - Silakan. 32 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 - Ada apa? - Saya dari IT. 33 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 - Ada apa? - Awak ada pejabat di sini? 34 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Mungkin ada. Kenapa? 35 00:02:34,080 --> 00:02:36,320 Saya perlu kemas kini komputer awak. 36 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 - Saya jumpa sesuatu. - Apa? 37 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Benda yang merangsangkan. 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Pornografi. 39 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Apa awak cakap? 40 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 - Ingat kerja saya tengok pornografi? - Lebih selesa di rumah sendiri. 41 00:02:59,800 --> 00:03:02,760 Awak bodoh? Saya tak tengok pornografi. 42 00:03:02,840 --> 00:03:05,280 Saya tak menilai awak. Jangan risau. 43 00:03:05,360 --> 00:03:10,520 Awak menyakitkan hati. Saya harus bekerja. Padam sejarahnya dan biarkan. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 - Okey? - Saya tak akan padam. 45 00:03:12,400 --> 00:03:17,040 Saya tak akan sentuh komputer awak. Awak harus padam sendiri. 46 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Terpulang. Saya harus buat laporan. 47 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 - Helo. Mesyuarat dah tamat? - Belum. 48 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 - Isu komputer. - Ya. 49 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Mana Michael? 50 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 - Michael? - Ya. 51 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Tinggi, rambut perang, lemah. Itu kerja dia. 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,880 Michael tak ada. Dia bercuti. 53 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Saya ganti dia hari ini. 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,160 Tunjuk dokumen kau. 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 - Mana dokumen kau? - Apa? 56 00:03:47,240 --> 00:03:50,840 Aku biadab sebab kau biadab. Aku tak peduli pun. 57 00:03:50,920 --> 00:03:55,080 Kerja aku bukan padam pornografi kau! Seriuslah? Minta dokumen aku? 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 Itu perkauman. Nah! 59 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Jangan beremosi. Mana pejabat itu? 60 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Di sini. 61 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 - Mari. - Sana. 62 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 Selamat siang. 63 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 Ini bukan pejabat itu. Kita di mana? 64 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 Kita dah hampir sampai. 65 00:04:13,200 --> 00:04:15,160 - Awak tahu titik tenaga? - Apa? 66 00:04:17,920 --> 00:04:19,320 Sekarang awak dah tahu. 67 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 JALAN PERREE 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Tak susah untuk bangun? 69 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 - Saya di mana? - Jangan tanya tempatnya. 70 00:05:44,200 --> 00:05:45,240 Tanya sebabnya. 71 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 - Siapa awak? - Salah soalan lagi. 72 00:05:53,480 --> 00:05:57,680 Awak perlu fokus, Dumont. Kita akan mengimbas waktu silam. 73 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Awak ingat dia? 74 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Saya faham. 75 00:06:20,120 --> 00:06:23,040 Semakin kita tua, semakin kita lupa. Itu normal. 76 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Jangan risau. 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Saya akan ingatkan awak. 78 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Selesakan diri. 79 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Kita ada banyak masa. 80 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Dumont. 81 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 Macam mana dengan siasatan? 82 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 En. Diop masih tak mengaku. 83 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Dia monyet yang bijak. 84 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Saya terlanjur bicara. 85 00:07:05,120 --> 00:07:08,920 Maksud saya, saya dah jangka. Orang yang bersalah takkan mengaku. 86 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Sebaliknya juga. Dia akan bebas jika rantai tak ditemui. 87 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Biar betul? Cap jari dia ada pada peti saya. 88 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 Dia harus mengaku. Buat kerja awak. 89 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 Saya memang buat kerja saya. 90 00:07:22,200 --> 00:07:26,200 Awak tambah nilai polisi insurans rantai sebelum ia dicuri. 91 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 Kenapa? 92 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Saya tanya rakan pengumpul. 93 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 Katanya, harganya diletakkan terlalu rendah. 94 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 - Saya boleh beritahu alamatnya. - Beritahu saya. 95 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Satu hal lagi. 96 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 En. Diop tiada rekod jenayah. Dia tenang dan baik. 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Awak tahu dia bapa tunggal dengan seorang anak? 98 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 - Tak. - Baik. 99 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Dia tak menepati profil. 100 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Sebab ada profil? 101 00:07:52,960 --> 00:07:56,680 Tak, awak betul. Penjahat yang licik tak dapat dihidu. 102 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Apa helah awak, Dumont? 103 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Saya tak bermain helah. 104 00:08:04,680 --> 00:08:06,520 Saya cuba cari kebenaran. 105 00:08:08,760 --> 00:08:12,280 Jumpa nanti? Selepas saya dapat lebih banyak bukti. 106 00:08:18,480 --> 00:08:19,440 Tengok ini. 107 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Deposisi Babakar Diop: Dumont. 108 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Laporan siasatan: Dumont. 109 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Laporan autopsi: Dumont. 110 00:08:33,440 --> 00:08:35,000 Semuanya nama awak. 111 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 Jadi? 112 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 Saya mengetuai siasatan itu. 113 00:08:39,480 --> 00:08:41,320 Awak anggap ini siasatan? 114 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 Kenapa awak perangkap dia? 115 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 Apa awak cakap? Saya tak perangkap sesiapa. 116 00:08:51,280 --> 00:08:52,960 Awak tak cari rantai itu. 117 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Awak tak jumpa rantai itu. 118 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 Awak cuma ada suspek yang diragui. 119 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Awak menjanjikan pembebasan dengan pengakuan bersalah. 120 00:09:07,120 --> 00:09:09,200 Siasatan awak cacamarba. 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Kerja awak sambil lewa. 122 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Awak tak tahu apa-apa. 123 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Kalau saya tak tahu, jelaskan pada saya. 124 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Cakap. 125 00:09:22,560 --> 00:09:24,720 Kenapa mendesak pengakuan dibuat? 126 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Dia tak nak mengalah. 127 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Sebab dia tak bersalah! 128 00:09:28,960 --> 00:09:34,520 Sudahlah. 30 tahun lebih saya jadi polis. Saya cam orang yang tak bersalah. 129 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Babakar bersalah. Ada bukti dan motif. 130 00:09:38,520 --> 00:09:42,040 Yalah itu. Dia bunuh diri kerana rasa bersalah? 131 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Awak dah mula faham. 132 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 Kenapa cakap tentang ini? 133 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Kenapa sekarang? 134 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Ini ada kaitan dengan rompakan di Louvre? 135 00:10:07,400 --> 00:10:09,600 Rantai yang sama, 25 tahun kemudian. 136 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Ada kaitan, bukan? 137 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 LAPORAN SIASATAN - DUMONT RANTAI LEHER PELLEGRINI 1995 138 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Ya. Rujukan? 139 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 95-CF-JRT-43. 140 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Saya rasa ada halaman yang hilang dari fail. 141 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Awak pasti? 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,760 Okey, terima kasih. 143 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 - Apa? - Dumont diculik. 144 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - Apa? - Okey, semua. Beri perhatian. 145 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 Pesuruhjaya Dumont hilang. 146 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Dia ketika itu ada di Dewan Bandaraya. 147 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Dia keluar dengan seorang lelaki. 148 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 - Tiada berita sejak itu. - Ada ciri lelaki itu? 149 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Belum ada. Awak dan Guedira, tanya semua orang di sana. 150 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Hei! Semua orang siasat. Faham? Ayuh! 151 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Bangun, Dumont. 152 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 Awak berjaya dalam hidup. 153 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Anak cantik, isteri penyayang. Awak manjakan mereka. 154 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 Tapi saya ada soalan. 155 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Berapa gaji pesuruhjaya? 7,000 euro sebulan? 156 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Pendapatan awak lebih daripada biasa. 157 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Tadi, Babakar Diop. Sekarang gaji saya jadi isu? 158 00:11:36,600 --> 00:11:40,480 Ludovic Reynaud, suspek skuad dadah. Dia jual dadah. 159 00:11:41,680 --> 00:11:44,120 Hiburan, fesyen, parti, besar dan kecil. 160 00:11:45,400 --> 00:11:50,120 Damir Cilic. Sepuluh tahun di Fresnes kerana rompakan dan pelacuran. 161 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Menyeludup gadis dari Timur. Termasuk gadis bawah umur. 162 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 Sudah kurang glamor. 163 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 Wang tak dimasukkan ke akaun awak. 164 00:11:59,400 --> 00:12:00,880 Saya ada buat siasatan. 165 00:12:01,560 --> 00:12:03,960 Tiada kerahsiaan lagi tentang transaksi bank. 166 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Mereka membiayai percutian awak. 167 00:12:07,160 --> 00:12:08,360 Pesuruhjaya? 168 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 Ada awak jalankan tugas awak? 169 00:12:12,720 --> 00:12:15,520 - Awak akan lapor pada Dalam Negeri? - Tak. 170 00:12:16,080 --> 00:12:18,320 Tak seronok jika beritahu mereka. 171 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Isteri awak. 172 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Jangan. 173 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 Terpulang pada awak. 174 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Kenapa awak perangkap Babakar? Itu saja. 175 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 Apa awak nak dengar? 176 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Saya dah tangkap dia! 177 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Dia bunuh diri. Itu malang, tapi bukan masalah saya. 178 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Terpulang. 179 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 - Helo? - Helene? 180 00:12:51,720 --> 00:12:53,280 Helene, ini saya, Gabriel. 181 00:12:54,160 --> 00:12:55,960 - Saya okey. - Helo? 182 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Helene, ini saya. 183 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 Lupakan. Dia tak dapat dengar. 184 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 - Belum dapat. - Helo, Gabriel? 185 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabriel, itu awak? Helo! 186 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 - Peluang akhir, Dumont. - Helo! 187 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 - Jawab! - Jangan harap! 188 00:13:13,080 --> 00:13:16,600 Awak nak melaporkan saya? Silakan. Saya ambil wang mereka. 189 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Saya tak beli jam tangan atau dadah. 190 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Wang itu untuk anak saya! 191 00:13:22,040 --> 00:13:25,600 Saya sanggup buat apa-apa saja demi mereka. 192 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 Babakar... 193 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 - dia buat salah demi anaknya juga. - Apa yang awak tahu? 194 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 Baru turun dari bot dari Senegal. 195 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Dia tak ada wang. 196 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 Dia harus besarkan anak. Saya faham. 197 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 - Mungkin saya akan buat begitu juga. - Tak mungkin. 198 00:13:47,440 --> 00:13:49,560 Awak dipaksa untuk perangkap dia. 199 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Tak perlu. 200 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Saya suka kerja saya dulu. 201 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Saya cekap. 202 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Saya nak air. 203 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Tolong, saya tak tahan lagi. 204 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 - Hai, Claire. - Hai, macam mana? 205 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Bagus. 206 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Awak dah rancang sesuatu untuk hari lahir Raoul? 207 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Helo? 208 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 - Ya? - Awak lupa? 209 00:15:08,160 --> 00:15:09,080 Tak. 210 00:15:09,560 --> 00:15:12,200 Saya lupa hari lahir anak saya? Tak. 211 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Saya dah rancang sesuatu. Tapi itu kejutan. 212 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, awak pernah cakap begitu tahun lepas. 213 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Saya ada rancang kejutan. 214 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Awak keterlaluan. 215 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Awak sibuk dengan hal apa? 216 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Tak masuk akal. 217 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 - Siapkan kertas kerja. - Saya tak bodoh. 218 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 Saya tahu awak tipu. 219 00:15:38,040 --> 00:15:42,080 Awak tak perlu tipu saya. Saya tak tahu benda yang awak buat. 220 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 Saya tak pasti kalau saya nak tahu. Perlukah saya tahu? 221 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Tak perlu. 222 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Teruk? 223 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Teruk. 224 00:15:56,880 --> 00:16:02,280 Awak boleh berbual dengan saya. Kita kawan walaupun tak intim macam dulu. 225 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Saya tahu. 226 00:16:05,920 --> 00:16:07,240 Terima kasih, kawan. 227 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 - Jaga diri awak, okey? - Saya janji. 228 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 - Jangan buat benda bodoh, okey? - Okey. 229 00:16:16,200 --> 00:16:17,280 Selamat tinggal. 230 00:16:18,600 --> 00:16:20,080 Jaga diri awak, Assane. 231 00:16:37,160 --> 00:16:38,520 Semoga ceria hari ini. 232 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Hei, Claire. 233 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Apa khabar? 234 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 Awak nak saya tolong? 235 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 Boleh ajar saya? 236 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 Apa itu? 237 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Awak malu! 238 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 - Awak comel. - Maaf. Saya dah lambat. 239 00:17:06,040 --> 00:17:07,560 - Siapa dia? - Budak baru. 240 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 - Teman lelaki? - Siapa teman lelaki awak? 241 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Apa awak kata? 242 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Duduk. Jangan buat bising. 243 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Bodoh. 244 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Awak okey? 245 00:17:27,080 --> 00:17:29,680 Tak, saya masih menggigil. Terima kasih. 246 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Saya nak beritahu awak. 247 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Ada dua jenis lelaki. Pengacau dan penyelamat. 248 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 Pengacau tak peduli. Mereka ganggu kita. 249 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Kemudian, ada penyelamat macam awak 250 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 yang sangka wanita lemah 251 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 dan perlu dilindungi. 252 00:17:47,360 --> 00:17:49,840 Kedua-duanya merengsakan saya. 253 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 - Awak Assane? - Ya. 254 00:18:02,480 --> 00:18:04,320 Saya dengar tentang ayah awak. 255 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 - Saya bersimpati. - Diam. 256 00:18:10,680 --> 00:18:14,320 Si Penyelamat, buat macam tempat sendiri. Tanggal kot awak. 257 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 - Saya Claire. - Selamat berkenalan. 258 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 - Mereka keluar bersama? - Belkacem? 259 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Okey, bagus. 260 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 - Jadi? - Saya mungkin jumpa sesuatu. 261 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 Van ini berpusing satu jam. Kali akhir dilihat selepas penculikan. 262 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Ke utara. Hilang di Magenta. 263 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Saya semak nombor plat. 264 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 JALAN PERREE 265 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 - Ini suspek kita? - Ya, dia pakai topi. 266 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 - Ada yang lebih jelas? - Tak. 267 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 Mana telefon Dumont? 268 00:19:09,720 --> 00:19:14,320 Dimatikan tiga minit selepas mesyuarat. Suspek mungkin dah membuangnya. 269 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 Sejak bila Dumont memilikinya? 270 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Kenapa? 271 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Telefon bimbit polis dikemas kini. 272 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 GPS ada bateri sendiri. Kita dapat mengesannya. 273 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 - Okey. - Saya akan cuba. 274 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Ke tepi. 275 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - Prinsipnya sama macam... - Apa-apa saja. Lakukan. 276 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Saya harap ini tak memakan masa dan baterinya masih ada. 277 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Okey, Dumont. 278 00:19:48,600 --> 00:19:51,320 Saya tahu tentang hidup awak, keluarga awak. 279 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 "Menjadi sempurna..." 280 00:19:55,240 --> 00:19:58,000 - Jangan sentuh anak saya. - Bertenang. 281 00:20:00,120 --> 00:20:02,000 Saya tak akan sentuh anak awak. 282 00:20:03,400 --> 00:20:04,600 Sebaliknya, Dumont. 283 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Lepaskan diri awak, Dumont. 284 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 Awak teruk, Dumont. 285 00:20:13,520 --> 00:20:15,160 Teknologi pemalsuan wajah. 286 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Tengok. Seronok. 287 00:20:19,960 --> 00:20:22,480 Kenapa awak tak beritahu saya hal sebenar? 288 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Saya suka rasuah. 289 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 - Bedebah. - Saya ada suara awak. 290 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 Muka, riak muka dan bahasa tubuh awak. Berjam-jam lamanya. 291 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 Saya akan cakap bagi pihak awak. 292 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Agensi berita akan dapat video awak yang meminati ISIS 293 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 atau budak lelaki. 294 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Saya suka tunggu di sekolah. 295 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 - Saya dapat memilih. - Awak gila. 296 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 - Apa awak nak? - Kebenaran. 297 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Saya dah beritahu awak! 298 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - Awak yang menolaknya! - Jangan menipu! 299 00:20:53,800 --> 00:20:54,880 Berhenti! 300 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 Kenapa awak perangkap ayah saya? 301 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Assane? 302 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 303 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane. 304 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Itu awak? 305 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Itu... 306 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 - Awak tak tahu buat kerja? - Tak boleh laju lagi. 307 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 - Peduli apa? Lekas! - Semua. 308 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 Van itu di Pantin. Ayuh? 309 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Tunggu kalau ada telefon di dalamnya. Van mungkin umpan saja. 310 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 - Apa kita dapat? - Van itu di Pantin. 311 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Sedang cari telefon itu. 312 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 Itu pun kalau Guedira dapat mencarinya sebab... 313 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 - Dah jumpa! - Okey, Dumont di Pantin! 314 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Lekas, bertindak! 315 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, ayuh! 316 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Semua pergi ke Pantin! Ayuh! 317 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane. 318 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Awak di situ? 319 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Saya ingat awak. 320 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 Semasa muda saya cuba nampak gagah. 321 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Cara saya bercakap salah. 322 00:22:21,120 --> 00:22:22,440 Tolong maafkan saya. 323 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Ayah awak baik. 324 00:22:30,640 --> 00:22:33,160 Anggap saja dia tergoda untuk melakukannya. 325 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Itu berlaku pada semua orang. Saya tahu. 326 00:22:40,240 --> 00:22:43,600 Awak kata saya paksa dia menipu. Apa awak buat sekarang? 327 00:22:45,200 --> 00:22:48,480 Bezanya ialah saya tak bersalah. 328 00:22:51,680 --> 00:22:53,760 Saya nak jumpa keluarga saya lagi. 329 00:22:54,920 --> 00:22:56,400 Awak ada keluarga juga. 330 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Fikirkan mereka. 331 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 Lepaskan saya, pergilah lari. 332 00:23:05,640 --> 00:23:08,600 Saya tak akan melaporkan awak. Saya berjanji. 333 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Hei, tengok. 334 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 Claire dan si budak hitam! 335 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Tak mungkin. 336 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Ayuh, semua! 337 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 - Buku itu bagus? - Ya. 338 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 - Lupin bagaikan Romeo, bukan? - Maksud awak? 339 00:23:31,320 --> 00:23:33,520 Dia pandai memikat ramai wanita. 340 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Ya, boleh dikatakan begitu. 341 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Okey, bagus. 342 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 Bukan itu maksud saya. 343 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 Dia sentiasa buat helah. 344 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 - Dia tak takut. - Hai, pasangan kekasih. 345 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Jangan gerak. Anggap mereka beruang. 346 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 - Biarkan, mereka akan pergi. - Itu belum terbukti. 347 00:23:52,280 --> 00:23:55,120 - Kamu rasa mereka dah berasmara? - Skarf awak... 348 00:23:55,880 --> 00:23:58,960 - Ingat lagi pengacau dan penyelamat? - Jangan risau. 349 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Maaf. 350 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 Awak betul-betul bodoh. 351 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 - Assane? - Apa? 352 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Kenapa tanya? 353 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Saya tak perlu kekasih. Saya pandai jaga diri. 354 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Awak tak tahu. 355 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 - Apa? - Saya teman hidup awak. 356 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Ya, okey, awak teman hidup saya. 357 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 - Tunggu. - Apa? 358 00:24:35,400 --> 00:24:37,920 Teman hidup awak, tapi kita tak berasmara? 359 00:24:38,000 --> 00:24:40,480 Ya, betul! Awak tak bodoh rupanya. 360 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Saya nak rawat luka awak. 361 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Maaf. 362 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Berhenti bergerak! 363 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 - Tunggu. - Apa? 364 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Macam mana? 365 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 Tak! 366 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 Apabila Lupin kalah 367 00:24:54,160 --> 00:24:55,200 dia tetap menang. 368 00:24:57,880 --> 00:25:00,760 - Jangan tekan! - Tak. Saya mencucinya. 369 00:25:06,040 --> 00:25:08,640 Masih di Pantin. Harap-harap GPS tak mati. 370 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Lekas! Ke tepi! 371 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Ke tepi! 372 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Awak tahu... 373 00:25:26,680 --> 00:25:27,920 saya selalu kata... 374 00:25:29,960 --> 00:25:31,360 orang tak akan berubah. 375 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Tapi saya nak ubah pendirian tentang awak. 376 00:25:38,600 --> 00:25:40,160 Saya nak percayakan awak. 377 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Awak bukan penyelamat atau pengacau. 378 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Saya maafkan awak, Dumont. 379 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 MASA BERLALU 380 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 - Polis! Jangan gerak. - Saya tak salah. 381 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 - Ada apa pada awak? - Tak ada apa. 382 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Ada bahan berbahaya? 383 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Perlahan-lahan. 384 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Dia ketawakan kita. 385 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 Tak guna, bos. 386 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Dia mengelirukan kita. 387 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 Dia ada di suatu tempat. 388 00:26:42,280 --> 00:26:43,720 Bawa dia ke sini. 389 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 - Apa ini? - Saya tak tahu. 390 00:26:47,160 --> 00:26:51,920 - Awak tak kenal dia Si Topi Oren? - Dia ada buat iklan. 391 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 200 euro untuk angkat peralatan dari Dewan Bandaraya. 392 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 Saya tak minta butiran lanjut. 393 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Kami nampak kamu berdua. Awak turunkan dia di mana? 394 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 - Dewan Bandaraya, jalan tiga. - Awak dengar atau tak? 395 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Di mana awak turunkan dia? 396 00:27:06,400 --> 00:27:08,640 Dewan Bandaraya, jalan tiga! 397 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 Dia minta berpusing lalu dia turun. 398 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Saya harus tunggu di sini. 399 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 - Dia tak akan kembali? - Bawa dia pergi. 400 00:27:20,520 --> 00:27:22,240 Dia di Dewan Bandaraya. 401 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 - Apa? - Kenapa awak rasa begitu? 402 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 Dia culik orang dan tak lari? 403 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 Siapa yang begitu bodoh untuk buat begitu? 404 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsene Lupin. 405 00:27:32,680 --> 00:27:35,360 - Dia lakukannya dalam buku. - Arsene Lupin... 406 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 Periksa semua aras! Periksa aras bawah tanah! 407 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Selamat! 408 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Ayuh! Gerak! 409 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Awak okey? 410 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Pesuruhjaya? 411 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 - Pesuruhjaya di sini. - Bedebah. 412 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSENE LUPIN PENCURI BUDIMAN 413 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 Awak tak bosan dengan buku yang sama? 414 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Saya sentiasa belajar benda baru. 415 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Saya berfikir tentang dua jenis lelaki. 416 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 - Yakah? - Saya rasa ada jenis ketiga. 417 00:28:46,480 --> 00:28:50,320 Lelaki jenis ini hanya pedulikan perkara penting. 418 00:28:51,800 --> 00:28:55,000 Dia bermain tapi mematuhi peraturan. 419 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 - Siapa dia? - Lelaki budiman. 420 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Apa? 421 00:29:14,440 --> 00:29:16,000 Saya suka bersama awak. 422 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Jangan bertindak melulu. 423 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Ia bukan... 424 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 Saya suka kalau kita selalu bersama. 425 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Saya juga. 426 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Awak juga? 427 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Awak kata jangan bertindak melulu. 428 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 - Jadi, awak lelaki budiman? - Ya. 429 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Dumont diculik oleh seorang lelaki yang dia tak dapat gambarkan. 430 00:29:51,800 --> 00:29:54,880 Dia kurung Dumont empat jam tanpa bercakap apa-apa 431 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 lalu pergi begitu saja? 432 00:29:56,920 --> 00:29:58,760 Maaf, bos. Itu tak masuk akal. 433 00:30:01,600 --> 00:30:03,160 Jadi itu tak masuk akal. 434 00:30:03,240 --> 00:30:05,760 Tapi kenapa Dumont menipu? 435 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 Pesuruhjaya Dumont, Belkacem. 436 00:30:09,760 --> 00:30:12,000 Dia arahkan orangnya sendiri. 437 00:30:12,080 --> 00:30:14,520 Siasat tentang rantai leher semula. Awak? 438 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Siasat Paul Sernine. 439 00:30:16,400 --> 00:30:19,280 Profil media sosialnya palsu. 440 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Bos? Boleh kita berbual? Tentang rantai leher. 441 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Tak, tolong. Bukan Lupin. 442 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 Si Topi Oren yang culik Dumont 443 00:30:30,880 --> 00:30:32,120 ialah Sernine. 444 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Apa maksud awak? 445 00:30:35,040 --> 00:30:36,480 Mereka orang yang sama? 446 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 - Ya. - Apa maksud awak? 447 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 - Apa kaitannya? - Kaitannya... 448 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 ada di sini. 449 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Dumont mengetuai siasatan pertama. 450 00:32:33,080 --> 00:32:34,000 Tak guna. 451 00:33:54,320 --> 00:33:55,840 Saya dah berhenti. 452 00:33:59,600 --> 00:34:03,080 Jadi, awak rasa dia tak bersalah. 453 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Saya semak jadualnya hari itu. Dia tak datang sini. 454 00:34:07,960 --> 00:34:09,520 Cap jari pada peti saya? 455 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 Forensik mengesyaki yang ia diletakkan di situ. 456 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Yakah? 457 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Kisah yang menarik. 458 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Siapa yang letak? 459 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Saya rasa awak dah memikirkannya. 460 00:34:29,120 --> 00:34:33,760 Awak tak kenal pihak pengurusan di tempat awak bekerja. 461 00:34:35,840 --> 00:34:37,600 Saya tak nak buang masa awak. 462 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 Awak main golf dengan bos saya, 463 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 awak akrab dengan Menteri Dalam Negeri, 464 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 tapi saya akan selesaikan kes ini. 465 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Isteri awak apa khabar? 466 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Helene nama dia? 467 00:34:52,280 --> 00:34:56,240 Jururawat pediatrik, bekerja syif, selalu memandu waktu malam. 468 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Berani. 469 00:34:59,640 --> 00:35:01,360 Saya pandai menyiasat juga. 470 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 Semua ini satu permainan. 471 00:35:06,960 --> 00:35:08,160 Dengan peraturan. 472 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 Saya yang tetapkannya. 473 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Ini yang akan berlaku. 474 00:35:13,760 --> 00:35:17,360 Babakar akan tandatangan pengakuan. Awak selesaikan kes besar. 475 00:35:17,880 --> 00:35:21,640 - Awak akan naik pangkat. Saya jamin. - Dia tak akan tandatangan 476 00:35:22,840 --> 00:35:24,800 Awak ada akal yang bijak. 477 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 Isteri saya akan minta dia tandatangan. 478 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 Untuk dapat hukuman yang diringankan. 479 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 Semua orang puas hati. 480 00:35:35,600 --> 00:35:37,720 Kalau dia tak pulangkan rantai leher 481 00:35:38,560 --> 00:35:40,640 dia akan diberi hukuman maksimum. 482 00:35:41,160 --> 00:35:42,000 Mungkin. 483 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 Dia tak tahu. 484 00:35:45,760 --> 00:35:47,680 Isteri saya tak patut tahu juga. 485 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Ayuh, Dumont. 486 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 Polis perlu khidmat orang macam awak. 487 00:35:56,600 --> 00:35:59,920 Saya perlu khidmat awak sekarang. 488 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Masih menolak? 489 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Demi Assane. 490 00:36:40,120 --> 00:36:41,520 Orang tak akan berubah. 491 00:36:42,040 --> 00:36:45,320 Saya nak ubah pendirian saya. Saya nak percayakan awak. 492 00:36:46,440 --> 00:36:48,120 Saya maafkan awak, Dumont. 493 00:37:34,240 --> 00:37:35,200 Selamat petang. 494 00:37:37,640 --> 00:37:40,040 Saya terseksa, tapi saya selamat. 495 00:37:41,840 --> 00:37:43,600 Saya perlu cakap dengan awak. 496 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 Tentang Babakar Diop. 497 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Ada seorang lagi yang terlibat. 498 00:37:52,640 --> 00:37:54,080 Maaf, awak betul. 499 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Okey, saya datang. 500 00:37:59,960 --> 00:38:01,800 Selamat petang, En. Pellegrini. 501 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 502 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabriel! 503 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Sayangku. Awak di sini! 504 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Saya selamat. 505 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Okey, Circe. I Can See Clearly Now. 506 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Orang tak akan berubah 507 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 Oh, Circe! 508 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 - Saya tidak faham. - Saya rasa dia cemburu. 509 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circe? 510 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Saya tidak faham permintaan anda. 511 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 - Sila ulang... - Selamat petang. 512 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Saya terseksa, tapi saya selamat. 513 00:38:59,080 --> 00:39:01,440 - Circe! - Saya perlu cakap dengan awak. 514 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 - Berhenti! Circe! - Saya tidak faham. 515 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 - Berhenti! - Maaf. 516 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Berhenti! 517 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 - Saya tidak faham. - Babakar Diop... 518 00:39:16,760 --> 00:39:20,240 Selamat petang, En. Pellegrini. 519 00:39:20,320 --> 00:39:23,880 Selamat petang, En. Pellegrini. 520 00:39:23,960 --> 00:39:27,000 Selamat petang, En. Pellegrini. 521 00:39:27,080 --> 00:39:30,760 Selamat petang, En. Pellegrini. Saya perlu cakap dengan awak. 522 00:39:31,280 --> 00:39:32,600 Tentang Babakar Diop. 523 00:39:33,400 --> 00:39:35,360 Ada seorang lagi yang terlibat. 524 00:41:03,600 --> 00:41:07,360 Terjemahan sari kata oleh Firdaus