1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,720 Buongiorno. Sono le 7:00, è ora di svegliarsi. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 Grazie, Circé. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Prego. 5 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Buongiorno. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 Sei messo male, Dumont. 7 00:00:34,440 --> 00:00:37,480 A Parigi ci sono sette gradi e il cielo è nuvoloso. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,960 Bambini, mettete la canottiera. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Forza, sbrigatevi. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 - Grazie, Circé. - Prego. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Circé, metti "I can see clearly now". 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Mi dispiace, non ho capito la tua richiesta. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 - "I can see clearly now"! - Ok. 14 00:00:53,280 --> 00:00:56,280 - Metto la canzone. - Sei il suo preferito. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,680 Non essere gelosa. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 Non sono gelosa. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Forza, sbrigatevi. Fa' il giro, tesoro! 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,360 Forza, iniziamo. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Tranquillo, Dumont. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,080 È proprio quello il piano. 21 00:02:01,120 --> 00:02:02,040 Altro, Édouard? 22 00:02:02,120 --> 00:02:06,280 Il comitato di quartiere si oppone all'apertura di un ristorante 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 in rue Vieille-du-Temple. 24 00:02:08,640 --> 00:02:12,680 Quattro fighetti che hanno paura che i loro appartamenti si svalutino. 25 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 Sono i miei elettori. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Ma se mi fanno incazzare, li mettiamo in riga. 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Sì? 28 00:02:19,960 --> 00:02:20,800 Io? 29 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 - Scusate. - Prego. 30 00:02:26,400 --> 00:02:28,760 - Che c'è? - Sono il tecnico informatico. 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,160 - E allora? - Lei ha un ufficio qui? 32 00:02:31,880 --> 00:02:36,320 - Sì, ci sarò andato due volte. Perché? - Ho dovuto aggiornare il computer. 33 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 - E ho trovato delle cose. - Cosa? 34 00:02:39,960 --> 00:02:41,640 Un po' sconvenienti. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Video porno. 36 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Che cazzo dice? 37 00:02:53,720 --> 00:02:58,120 - Verrei qui a guardare video porno? - È più comodo a casa sua. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Ma è stupido? 39 00:03:01,480 --> 00:03:02,840 Non guardo video porno. 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,280 Guardi che non la sto giudicando. 41 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 Ora mi fa' incazzare. 42 00:03:06,800 --> 00:03:10,520 Devo lavorare, la sindaca mi aspetta. Cancelli lei i video. 43 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 - Ok? - Io non cancello nulla. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Il suo computer non lo tocco! 45 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Se vuole, li cancella lei. 46 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 Faccia come vuole, ma farò rapporto. 47 00:03:19,560 --> 00:03:22,400 - Commissario, la riunione è già finita? - No. 48 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 - Problemi informatici. - Sì. 49 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Michael non c'è? 50 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 - Michael? - Sì. 51 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Alto, bruno, svogliato… Ci pensa sempre lui. 52 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 No, Michael non c'è. È in ferie. 53 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Sono Maxime, il sostituto. 54 00:03:41,840 --> 00:03:43,160 Mostrami un documento! 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 - Mostramelo tu! - Come? 56 00:03:47,240 --> 00:03:50,840 Se mi dà del "tu" glielo do anch'io. Sa cosa me ne importa! 57 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 Non li cancello i suoi video porno. 58 00:03:53,080 --> 00:03:55,040 Mi chiede anche un documento! 59 00:03:55,120 --> 00:03:57,440 - Questo sfiora il razzismo. - Basta. 60 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 - Non si scaldi. - No. 61 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 - Bene, dov'è l'ufficio? - Di là. 62 00:04:01,640 --> 00:04:03,320 - Bene, andiamo. - Andiamo. 63 00:04:03,400 --> 00:04:04,840 Buona giornata, signora. 64 00:04:08,920 --> 00:04:11,400 Il mio ufficio non è qui. Dove siamo? 65 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 Siamo quasi arrivati. 66 00:04:13,200 --> 00:04:15,080 - Conosci i "punti energetici"? - Cosa? 67 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 Ora li conosci. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 Dormito bene, commissario? 69 00:05:41,240 --> 00:05:44,120 - Dove sono? - L'importante non è "dove". 70 00:05:44,200 --> 00:05:45,080 Ma "perché". 71 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 - Chi sei? - Altra domanda sbagliata. 72 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Concentrati, Dumont. 73 00:05:56,160 --> 00:05:57,760 Andremo indietro nel tempo. 74 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Te lo ricordi? 75 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Lo capisco. 76 00:06:20,120 --> 00:06:22,680 La memoria perde colpi con l'età. È normale. 77 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Non preoccuparti. 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Ti aiuterò a ricordare. 79 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Mettiti comodo. 80 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Abbiamo tempo. 81 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Dumont! 82 00:06:56,520 --> 00:06:58,080 Come procede l'indagine? 83 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 Il sig. Diop nega tutto. 84 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Che scimmia scaltra! 85 00:07:02,880 --> 00:07:04,360 Mi sono espresso male. 86 00:07:05,120 --> 00:07:08,600 Volevo dire che era prevedibile. Tutti i colpevoli negano. 87 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Anche gli innocenti. Senza la collana, verrà scarcerato. 88 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Come? Ci sono le sue impronte sulla cassaforte. 89 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 Deve confessare. Faccia il suo lavoro. 90 00:07:19,240 --> 00:07:21,240 Lo sto facendo. 91 00:07:22,120 --> 00:07:25,800 Ha aumentato il premio dell'assicurazione poco prima del furto. 92 00:07:26,360 --> 00:07:27,520 Come mai? 93 00:07:27,600 --> 00:07:32,000 Ho parlato con un collezionista che mi ha detto che era sottostimata. 94 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 - Le do i suoi contatti, se vuole. - Sì, grazie. 95 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Un'altra cosa. 96 00:07:37,360 --> 00:07:40,960 Il sig. Diop non ha precedenti penali, è tranquillo e gentile. 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Sa che ha cresciuto suo figlio da solo? 98 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 - No. - Già. 99 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 Non combacia col profilo. 100 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 Perché, c'è un profilo? 101 00:07:52,960 --> 00:07:56,680 No, ha ragione lei! I peggiori criminali sono insospettabili. 102 00:07:59,800 --> 00:08:02,040 A che gioco sta giocando, Dumont? 103 00:08:02,800 --> 00:08:03,880 Non sto giocando. 104 00:08:04,680 --> 00:08:06,640 Cerco solo di scoprire la verità. 105 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Ci vediamo. 106 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Quando ne saprò di più. 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 Questa? 108 00:08:21,600 --> 00:08:24,360 Deposizione di Babakar Diop: Dumont. 109 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Rapporto dell'indagine: Dumont. 110 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Rapporto dell'autopsia: Dumont. 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 C'è il tuo nome ovunque. 112 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 E allora? 113 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 È normale, seguivo io l'indagine. 114 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 La chiami "indagine"? 115 00:08:44,480 --> 00:08:45,960 Perché l'hai incastrato? 116 00:08:48,160 --> 00:08:51,200 Di cosa stai parlando? Non ho incastrato nessuno. 117 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 Hai cercato poco la collana. 118 00:08:56,520 --> 00:08:58,320 Non l'hai mai ritrovata. 119 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Avevi solo un sospettato. 120 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 Gli hai offerto un finto sconto di pena per indurlo a confessare. 121 00:09:07,120 --> 00:09:09,000 È stata una presa per il culo. 122 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Bel lavoro di merda! 123 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 Non sai niente. 124 00:09:14,320 --> 00:09:17,560 Davvero? E allora illuminami. 125 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Parla. 126 00:09:22,560 --> 00:09:24,520 Perché tante pressioni? 127 00:09:25,240 --> 00:09:26,920 Non avrebbe confessato. 128 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Perché era innocente. 129 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 Adesso basta! 130 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Sono 30 anni che faccio il poliziotto. Riconosco gli innocenti. 131 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Il tuo Babakar era colpevole. Avevamo le prove e il movente. 132 00:09:38,520 --> 00:09:39,840 Sì, certo. 133 00:09:39,920 --> 00:09:42,040 Si è ucciso per il senso di colpa? 134 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 Bravo, inizi a capire. 135 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 Perché ti interessa? 136 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Perché adesso? 137 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 C'entra con il furto al Louvre? 138 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 La stessa collana, 25 anni dopo. 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Strana coincidenza, o no? 140 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 RAPPORTO INDAGINE COLLANA PELLEGRINI 1995 141 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Sì. Il codice? 142 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 95-CF-JRT-43. 143 00:10:36,560 --> 00:10:39,320 Credo che manchino delle pagine. 144 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Ne sei sicuro? 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Ok, grazie. 146 00:10:47,640 --> 00:10:49,520 - Che succede? - Hanno rapito Dumont. 147 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 - Cosa? - Ok, ascoltatemi tutti. 148 00:10:52,280 --> 00:10:54,720 Il commissario Dumont è scomparso. 149 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 Era in Municipio al 3° arrondissement. 150 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Due ore fa, se n'è andato con un tizio. 151 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 - È sparito. - Abbiamo un identikit? 152 00:11:02,000 --> 00:11:05,440 Non ancora. Tu e Guédira parlate con chi era in Municipio. 153 00:11:05,520 --> 00:11:09,160 Voglio tutti su quest'indagine, d'accordo? Forza! 154 00:11:09,880 --> 00:11:11,200 Alza la testa, Dumont! 155 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 Hai avuto una bella vita. 156 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Dei bambini adorabili e una moglie amorevole. 157 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Ma ho una domanda. 158 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Quanto guadagna un commissario? Settemila euro al mese a fine carriera? 159 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Anche con gli straordinari, i conti non tornano. 160 00:11:32,760 --> 00:11:36,520 Prima il problema era Babakar Diop. Ora è il mio stipendio? 161 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 Ludovic Reynaud, famoso spacciatore. 162 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Specializzazione: cocaina. 163 00:11:41,680 --> 00:11:44,160 Mondo dello spettacolo, della moda, feste… 164 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Damir Cilic. 165 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Dieci anni a Fresnes per rapina e sfruttamento della prostituzione. 166 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 Passione: tratta di bianche dell'Europa dell'Est, spesso minorenni. 167 00:11:54,120 --> 00:11:55,200 Meno affascinante. 168 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 I soldi non sono sul tuo conto corrente. 169 00:11:59,000 --> 00:12:00,560 Ho dovuto indagare un po'. 170 00:12:01,560 --> 00:12:03,840 Il segreto bancario non è più quello di una volta. 171 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Le hanno pagato molte vacanze! 172 00:12:06,760 --> 00:12:07,960 Allora, Commissario? 173 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 Anche qui faceva il suo lavoro? 174 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 - Mi denuncerai agli Affari Interni? - No. 175 00:12:16,080 --> 00:12:17,600 Non sarebbe divertente. 176 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 A tua moglie. 177 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 No, ti prego. 178 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Dipende da te. 179 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Dimmi perché hai incastrato Babakar e dimenticherò il resto. 180 00:12:29,040 --> 00:12:30,520 Cosa vuoi sentirti dire? 181 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Ho solo preso il colpevole. 182 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 Si è impiccato. Mi dispiace, ma non posso farci niente. 183 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Come vuoi tu. 184 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 - Pronto? - Hélène? 185 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 Sono io, Gabriel. 186 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 - Sto bene. - Pronto? 187 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Hélène, sono io. 188 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 Risparmia il fiato, non ti sente. 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 - Per ora. - Pronto, Gabriel? 190 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 Gabriel, sei tu? Pronto? 191 00:13:06,320 --> 00:13:08,800 - Ultima possibilità, Dumont. - Pronto? 192 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 - Rispondi! - Vaffanculo. 193 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Vuoi che confessi? Va bene.  194 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Sì, ho preso i soldi. 195 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Non li ho spesi in orologi o cocaina. 196 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Erano per i miei figli. 197 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Farei di tutto per loro. 198 00:13:24,160 --> 00:13:25,240 Anche le cazzate. 199 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 E Babakar… 200 00:13:32,720 --> 00:13:35,920 - Anche lui l'ha fatto per suo figlio. - Che ne sai tu? 201 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 Appena sbarcato dal Senegal. 202 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 Vive alla giornata, non ha soldi. 203 00:13:40,920 --> 00:13:42,040 Un figlio piccolo. 204 00:13:42,120 --> 00:13:43,000 Lo capisco. 205 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 - Forse avrei fatto lo stesso. - Impossibile. 206 00:13:47,440 --> 00:13:49,280 Ti hanno detto di incastrarlo. 207 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Non è vero. 208 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Che ci creda o no, mi piaceva il mio lavoro. 209 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Ero bravo. 210 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Vorrei dell'acqua. 211 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 Ti prego, non ce la faccio più. 212 00:14:51,680 --> 00:14:53,640 - Ciao, Claire. - Ciao, come va? 213 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Molto bene. 214 00:14:56,920 --> 00:15:00,400 Hai pensato a qualcosa per il compleanno di Raoul? 215 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Pronto? 216 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 - Sì. - L'hai dimenticato? 217 00:15:08,160 --> 00:15:09,400 No, sei matta? 218 00:15:09,480 --> 00:15:12,200 Figurati se scordo il compleanno di mio figlio. 219 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Ho pensato a una cosa, ma è una sorpresa. 220 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Assane, hai detto la stessa cosa l'anno scorso. 221 00:15:21,720 --> 00:15:23,200 Sarà una bella sorpresa. 222 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Stai esagerando. 223 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Perché sei stato tanto occupato? 224 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 È troppo. 225 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 - Archivio delle vecchie cose. - Non sono idiota. 226 00:15:35,920 --> 00:15:37,960 So che non è vero. 227 00:15:38,040 --> 00:15:39,520 Non devi mentirmi. 228 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 Non so cosa stai facendo. 229 00:15:42,160 --> 00:15:45,640 Non so se voglio saperlo. Dovrei saperlo? 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 No, non dovresti. 231 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 È così brutto? 232 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 È brutto. 233 00:15:56,880 --> 00:15:58,560 Sai che puoi parlare con me. 234 00:15:59,920 --> 00:16:02,280 Sono la tua partner, anche senza sesso. 235 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Lo so. 236 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Grazie, partner. 237 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 - Abbi cura di te. - Promesso. 238 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 - Non fare niente di stupido. - Mai. 239 00:16:16,440 --> 00:16:17,280 Ciao. 240 00:16:18,600 --> 00:16:19,760 Abbi cura di te. 241 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 Buona giornata. 242 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Ciao, Claire. 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Come va? 244 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 Vuoi una mano? 245 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 Mi dai lezioni private? 246 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 Che cos'è? 247 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Sei timida? 248 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 - Sei carina. - Scusa, sono in ritardo. 249 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 - Chi è? - Uno nuovo. 250 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 - È il tuo ragazzo? - E il tuo qual è? 251 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 - Cos'hai detto? - Buongiorno! 252 00:17:12,560 --> 00:17:14,280 Ai vostri posti, in silenzio. 253 00:17:15,040 --> 00:17:15,880 Coglione! 254 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Stai bene? 255 00:17:27,080 --> 00:17:29,760 No, tremo ancora. Non so come ringraziarti. 256 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Ti svelo un segreto. 257 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 Ci sono due tipi di uomini: i barbari e i cavalieri. 258 00:17:37,440 --> 00:17:40,480 I barbari invadono il tuo spazio senza chiedere il permesso. 259 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Mentre i cavalieri, un po' come te, 260 00:17:42,880 --> 00:17:45,320 pensano che le donne siano fragili 261 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 e debbano essere sempre protette. 262 00:17:47,440 --> 00:17:49,840 È buffo, entrambi mi danno sui nervi. 263 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 - Tu sei Assane? - Sì. 264 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Ho saputo di tuo padre. 265 00:18:05,320 --> 00:18:06,840 - Mi dispiace. - Silenzio. 266 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 Cavaliere, non si mette comodo? Si tolga la giacca! 267 00:18:24,400 --> 00:18:26,760 - Mi chiamo Claire. - Piacere. 268 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 - Sono usciti insieme? - Belkacem? 269 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Ok, ottimo. 270 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 - Allora? - Forse ho scoperto qualcosa. 271 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 Quel furgone ha girato per un'ora. Dopo il rapimento se n'è andato. 272 00:18:55,400 --> 00:18:57,640 Verso nord. L'ho perso su Boulevard Magenta. 273 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Ho controllato la targa. 274 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 - È lui? - Sì, col berretto arancione. 275 00:19:04,080 --> 00:19:05,880 - Si può fare più nitida? - No. 276 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 Il cellulare di Dumont? 277 00:19:09,720 --> 00:19:11,880 Spento tre minuti dopo la riunione. 278 00:19:11,960 --> 00:19:14,320 Berretto avrà buttato SIM e batteria. 279 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 Da quanto ce l'aveva? 280 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Perché? 281 00:19:18,480 --> 00:19:20,880 Ora hanno chipset di ultima generazione. 282 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 Il GPS ha una batteria autonoma. Potremmo rintracciarlo. 283 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 - Ok. - Ci provo io. 284 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Spostati. 285 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - È lo stesso principio… - Non mi interessa, procedi. 286 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 Spero non ci voglia molto e che la batteria sia ancora carica. 287 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Bene, Dumont. 288 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 So tutto di te e della tua famiglia. 289 00:19:53,680 --> 00:19:55,160 Essere perfetti è… 290 00:19:55,240 --> 00:19:58,440 - Tocca i miei figli e ti ammazzo. - Calmati. 291 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 Non li toccherei mai. 292 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Questo, invece… 293 00:20:07,400 --> 00:20:09,080 Sei messo male, Dumont. 294 00:20:10,680 --> 00:20:12,400 Sei un poveretto, Dumont. 295 00:20:13,560 --> 00:20:14,880 È un deepfake. 296 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Guarda, è divertente. 297 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Perché non mi dici la verità? 298 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 La corruzione è la mia più grande passione. 299 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 - Che bastardo! - Ho la tua voce. 300 00:20:29,720 --> 00:20:33,120 Il volto, le espressioni, il linguaggio del corpo. 301 00:20:33,200 --> 00:20:34,760 Posso farti dire di tutto. 302 00:20:35,280 --> 00:20:38,760 Ai media può arrivare un video in cui dici che adori l'ISIS. 303 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 O i ragazzini. 304 00:20:40,320 --> 00:20:42,840 Adoro stare davanti alle scuole dopo le lezioni. 305 00:20:42,920 --> 00:20:45,520 - Devo solo scegliere. - Sei malato, cazzo. 306 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 - Che cosa vuoi? - Solo la verità. 307 00:20:48,600 --> 00:20:50,760 Ti ho già detto la verità! 308 00:20:50,840 --> 00:20:53,720 - Ma non ti piace. - Smettila di mentire, cazzo! 309 00:20:53,800 --> 00:20:54,720 Smettila! 310 00:20:55,560 --> 00:20:57,480 Perché hai incastrato mio padre? 311 00:21:04,520 --> 00:21:05,720 Assane? 312 00:21:10,720 --> 00:21:11,800 Assane Diop? 313 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Assane… 314 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Sei tu? 315 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Allora… 316 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 - Vuoi muoverti? - Faccio il massimo con questo catorcio. 317 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 - Muoviti! - Ragazzi. 318 00:21:31,280 --> 00:21:33,120 Il furgone è a Pantin. Andiamo? 319 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Vediamo se c'è il telefono. Il furgone può essere un depistaggio. 320 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 - Che sappiamo? - Il furgone è a Pantin. 321 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 Ora cerchiamo il telefono. 322 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 Sempre che il sig. Guédira ce la faccia. 323 00:21:51,440 --> 00:21:54,800 - Eccolo. - Abbiamo trovato Dumont, è a Pantin! 324 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Forza, tutti sul posto! 325 00:21:56,680 --> 00:21:58,720 Perraud, Moretti, muovetevi! 326 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Tutti a Pantin, sbrigatevi. 327 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 Assane… 328 00:22:05,360 --> 00:22:06,200 Ci sei? 329 00:22:07,480 --> 00:22:08,960 Mi ricordo di te. 330 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 Ero giovane, facevo il duro. 331 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 All'epoca ti trattai male. 332 00:22:21,120 --> 00:22:22,200 Ti chiedo scusa. 333 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Tuo padre era un brav'uomo. 334 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Ha solo ceduto alla tentazione. 335 00:22:33,920 --> 00:22:36,600 Succede a tutti e io lo so bene. 336 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Io l'avrei costretto a mentire, ma tu che fai? 337 00:22:45,200 --> 00:22:48,800 L'unica differenza tra tuo padre e me è che io sono innocente. 338 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Voglio rivedere la mia famiglia. 339 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 Tu hai una famiglia? 340 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Pensa a loro. 341 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 Liberami e sparisci. 342 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Non dirò niente. 343 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Te lo giuro. 344 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Ragazzi, guardate. 345 00:23:16,680 --> 00:23:18,320 Claire e il nero! 346 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Non ci credo. 347 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Venite con me. 348 00:23:24,400 --> 00:23:26,840 - Com'è il tuo libro? - Stupendo. 349 00:23:28,600 --> 00:23:30,280 Lupin sa il fatto suo? 350 00:23:30,360 --> 00:23:32,920 - Come? - Ci sa fare, ha molte donne? 351 00:23:34,000 --> 00:23:35,840 Sì, se la cava. 352 00:23:36,480 --> 00:23:37,640 Ok, fantastico! 353 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 No, non intendevo quello, 354 00:23:40,560 --> 00:23:42,240 ma che la fa sempre franca. 355 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 - Non ha paura. - Come va, piccioncini? 356 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 Non muoverti, come con gli orsi. 357 00:23:47,800 --> 00:23:51,000 - Sta' fermo e se ne andranno. - Non ne sono sicuro. 358 00:23:52,280 --> 00:23:55,160 - Avranno già fatto sesso? - Guarda che sciarpa! 359 00:23:56,160 --> 00:23:58,960 - Ricordi i barbari e i cavalieri? - Tranquilla. 360 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Scusa. 361 00:24:09,440 --> 00:24:10,760 Sei proprio stupido. 362 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 - Assane? - Cosa? 363 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 Come "cosa"? 364 00:24:20,840 --> 00:24:23,560 Non mi serve un fidanzato, sto bene da sola. 365 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 Non puoi saperlo. 366 00:24:25,320 --> 00:24:27,520 - Come? - Sono l'uomo della tua vita. 367 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 Sì, tecnicamente sei l'uomo della mia vita. 368 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 - Aspetta. - Cosa? 369 00:24:35,400 --> 00:24:37,840 Non vuoi legarti all'uomo della tua vita? 370 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 Sì, esatto. Non sei poi così stupido. 371 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Ora lasciati medicare. 372 00:24:42,720 --> 00:24:43,560 Scusa. 373 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Smettila di muoverti! 374 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 - Aspetta. - Cosa? 375 00:24:47,640 --> 00:24:48,840 Come si fa? 376 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 No! 377 00:24:51,760 --> 00:24:52,880 Quando Lupin perde… 378 00:24:53,760 --> 00:24:55,200 vince comunque. 379 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 - Smettila di premere! - La sto solo pulendo. 380 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 È ancora lì. GPS, non lasciarci! 381 00:25:10,240 --> 00:25:11,840 Dai, spostati! 382 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Spostati! 383 00:25:22,480 --> 00:25:23,320 Sai… 384 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 dico sempre… 385 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 che nessuno cambia. 386 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Ma vorrei cambiare idea su di te. 387 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Voglio crederti. 388 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Non sei un cavaliere, ma nemmeno un barbaro. 389 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Quindi ti perdono, Dumont. 390 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 TEMPO SCADUTO 391 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 - Fermo, polizia! - Non ho fatto nulla. 392 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 - Cos'hai addosso? - Niente. 393 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Sei armato? 394 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 Delicatamente. 395 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Si prende gioco di noi. 396 00:26:35,640 --> 00:26:36,840 È inutile, capo. 397 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Ci ha presi in giro. 398 00:26:40,120 --> 00:26:41,560 Potrebbe essere ovunque. 399 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 Portalo qui. 400 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 - Cos'è questa merda? - Non lo so. 401 00:26:47,160 --> 00:26:51,920 - Conosci il tizio col berretto arancione? - Sì, ha messo un annuncio online. 402 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 Duecento euro per portare qui dell'attrezzatura dal Municipio. 403 00:26:55,400 --> 00:26:57,240 - Certo. - Non so altro. 404 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Ti abbiamo visto con lui. Dove l'hai lasciato? 405 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 - Al Municipio. - Non hai sentito? 406 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Vogliamo sapere dove l'hai portato. 407 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Al Municipio! 408 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 È sceso dopo un giro dell'isolato. 409 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Dovevo aspettarlo qui. 410 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 - Non verrà, vero? - Portatelo via. 411 00:27:20,520 --> 00:27:21,600 È al Municipio. 412 00:27:22,920 --> 00:27:25,080 - Cosa? - Cosa te lo fa pensare? 413 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 Rapisce una persona e non se ne va? 414 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Chi sarebbe così stupido? 415 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Arsenio Lupin. 416 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 - In un racconto. - Arsenio Lupin! 417 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Guardate ovunque, anche nel seminterrato! 418 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 Libero! 419 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Forza, muoviamoci! 420 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Sta bene? 421 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Commissario? 422 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 - Abbiamo il commissario. - Che bastardo! 423 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSENIO LUPIN, LADRO GENTILUOMO 424 00:28:33,840 --> 00:28:36,080 Non ti annoia leggere solo quel libro? 425 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 Imparo sempre qualcosa di nuovo. 426 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Stavo pensando ai due tipi di uomini. 427 00:28:42,640 --> 00:28:45,320 - Sì? - Credo che ce ne sia un terzo. 428 00:28:46,480 --> 00:28:50,320 Uno a cui importa solo ciò che conta davvero. 429 00:28:51,800 --> 00:28:55,040 Che fa il suo gioco, ma rispetta le regole. 430 00:28:56,520 --> 00:28:59,360 - Come lo definiresti? - Un gentiluomo. 431 00:29:02,800 --> 00:29:03,640 Che c'è? 432 00:29:14,440 --> 00:29:15,760 Mi piace stare con te. 433 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Non esagerare. 434 00:29:22,680 --> 00:29:23,640 Non è… 435 00:29:25,320 --> 00:29:28,560 Mi piace pensare che ci saremo sempre l'uno per l'altro. 436 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 Per me va bene. 437 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Per te va bene? 438 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Hai detto di non esagerare. 439 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 - Sei un gentiluomo? - Esatto. 440 00:29:46,760 --> 00:29:51,240 Dumont è stato rapito da un tizio, ma non lo sa descrivere. 441 00:29:51,880 --> 00:29:54,880 Il tizio lo sequestra per quattro ore, non gli parla 442 00:29:54,960 --> 00:29:56,200 e poi se ne va? 443 00:29:56,920 --> 00:29:58,760 Scusa, capo, ma non ha senso. 444 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Sono d'accordo. 445 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Ma perché Dumont dovrebbe mentire? 446 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 Commissario Dumont, Belkacem! 447 00:30:09,880 --> 00:30:12,040 Ha passato il caso ai suoi uomini. 448 00:30:12,120 --> 00:30:14,560 Cerchiamo la collana, dove siamo rimasti? 449 00:30:14,640 --> 00:30:15,960 Ancora a Paul Sernine. 450 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 I profili sui social media erano falsi. 451 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Capo, posso parlarti della collana? 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Basta con questo Lupin! 453 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 Berretto arancione, che ha rapito Dumont, 454 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 è Paul Sernine. 455 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Cosa stai dicendo? 456 00:30:35,040 --> 00:30:36,400 Sono la stessa persona? 457 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 - Sì. - Cosa dici? 458 00:30:39,320 --> 00:30:41,440 - Che collegamento c'è? - Il collegamento… 459 00:30:43,360 --> 00:30:44,320 è qui. 460 00:30:46,560 --> 00:30:49,360 Dumont aveva seguito l'indagine del primo furto. 461 00:32:33,080 --> 00:32:34,400 Maledizione! 462 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Ho smesso. 463 00:33:59,600 --> 00:34:00,440 Allora… 464 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 Per lei è innocente? 465 00:34:03,280 --> 00:34:06,720 Ho controllato i suoi spostamenti. Non era lì quel giorno. 466 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 Le impronte sulla cassaforte? 467 00:34:10,520 --> 00:34:13,960 La scientifica pensa che siano state messe lì apposta. 468 00:34:14,040 --> 00:34:14,920 Davvero? 469 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Molto interessante! 470 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 Chi può averlo fatto? 471 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Credo che lei abbia già una sua idea. 472 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 Ma credo che non conosca bene 473 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 il posto in cui lavora. 474 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Le faccio risparmiare tempo. 475 00:34:38,160 --> 00:34:40,240 Lei gioca a golf con il commissario 476 00:34:40,320 --> 00:34:42,840 ed è amico del ministro dell'Interno. 477 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 Ma andrò comunque fino in fondo. 478 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Come sta sua moglie? 479 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Hélène, vero? 480 00:34:52,280 --> 00:34:56,240 Un'infermiera pediatrica, lavora su turni, guida spesso di notte. 481 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Coraggiosa! 482 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 Faccio anch'io le mie indagini. 483 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 Tutto questo è un gioco, ispettore. 484 00:35:06,960 --> 00:35:08,520 Un gioco con delle regole… 485 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 che faccio io. 486 00:35:11,120 --> 00:35:13,800 Quindi, ecco come andrà questa storia. 487 00:35:13,880 --> 00:35:17,280 Babakar firmerà una confessione. Lei risolverà un caso importante. 488 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 - La sua carriera decollerà. - Non firmerà mai. 489 00:35:20,800 --> 00:35:21,640 Lo farà. 490 00:35:22,840 --> 00:35:24,960 Lei ha appena avuto un'idea geniale. 491 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 Sarà mia moglie a chiedergli di firmare. 492 00:35:29,200 --> 00:35:31,440 In cambio di una riduzione di pena. 493 00:35:32,800 --> 00:35:33,920 Tutti vincono. 494 00:35:35,640 --> 00:35:37,720 Ma se non restituisce la collana, 495 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 avrà il massimo della pena. 496 00:35:40,720 --> 00:35:41,840 Probabilmente. 497 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 Ma lui non lo sa. 498 00:35:45,920 --> 00:35:47,680 E nemmeno mia moglie. 499 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Forza, Dumont. 500 00:35:53,560 --> 00:35:55,920 La polizia ha bisogno di gente come lei. 501 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 Io… 502 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 ho bisogno di lei. 503 00:36:03,120 --> 00:36:04,040 Rifiuta ancora? 504 00:36:22,960 --> 00:36:23,800 Per Assane! 505 00:36:40,120 --> 00:36:41,040 Nessuno cambia. 506 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Ma vorrei cambiare idea su di te. Voglio crederti. 507 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Ti perdono, Dumont. 508 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Buonasera. 509 00:37:37,640 --> 00:37:40,000 Sono un po' provato, ma sto bene. 510 00:37:41,840 --> 00:37:42,720 Devo parlarle. 511 00:37:44,320 --> 00:37:45,880 Si tratta di Babakar Diop. 512 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Ora c'è un altro giocatore. 513 00:37:52,640 --> 00:37:53,720 Scusi, ha ragione. 514 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Ok, ci sarò. 515 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 Buonasera, sig. Pellegrini. 516 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel? 517 00:38:15,560 --> 00:38:16,400 Gabriel! 518 00:38:18,680 --> 00:38:21,240 Amore mio, sei qui! 519 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Va tutto bene. 520 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Ok, Circé: "I can see clearly now". 521 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Uno non cambia mai… 522 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 No, Circé! 523 00:38:43,400 --> 00:38:46,240 - Mi dispiace, non ho capito. - Credo sia gelosa. 524 00:38:48,360 --> 00:38:49,480 Circé? 525 00:38:49,560 --> 00:38:51,560 Mi dispiace, non ho capito la tua richiesta. 526 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 Ripeti, per favore. 527 00:38:55,000 --> 00:38:55,840 Buonasera. 528 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 Sono un po' provato, ma sto bene. 529 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 - Circé! - Devo parlarle. 530 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 - Basta, Circé! - Mi dispiace, non ho capito… 531 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 - Basta! - Mi dispiace… 532 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Basta, cazzo! 533 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 - Non ho capito… - Si tratta di Babakar Diop. 534 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 …sig. Pellegrini. 535 00:39:18,520 --> 00:39:20,240 Buonasera, sig. Pellegrini. 536 00:39:20,320 --> 00:39:23,360 Buonasera, sig. Pellegrini. 537 00:39:24,040 --> 00:39:27,000 Buonasera, sig. Pellegrini. 538 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Buonasera, sig. Pellegrini. Devo parlarle. 539 00:39:31,160 --> 00:39:32,720 Si tratta di Babakar Diop. 540 00:39:33,480 --> 00:39:35,360 Ora c'è un altro giocatore. 541 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Sottotitoli: Giulia Allione