1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,760 Huomenta. Kello on seitsemän. On aika herätä. 3 00:00:18,120 --> 00:00:20,520 Kiitos, Kirke. -Ei kestä kiittää. 4 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 Huomenta. 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 Olet rupsahtanut, Dumont. -Pariisissa on seitsemän astetta lämmintä. 6 00:00:38,120 --> 00:00:42,000 Pukekaa tänään aluspaidat. Pitäkää kiirettä. 7 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 Kiitos, Kirke. -Eipä kestä. 8 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Kirke, soita "I Can See Clearly Now". 9 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 Anteeksi, nyt en ymmärtänyt. 10 00:00:50,600 --> 00:00:54,000 "I Can See Clearly Now". -Hyvä on. Soitan sen. 11 00:00:54,080 --> 00:00:57,720 Kirke pitää sinusta enemmän. -Älä ole mustasukkainen. 12 00:00:59,840 --> 00:01:00,920 En minä olekaan. 13 00:01:13,400 --> 00:01:16,280 Vauhtia nyt. Kierrä toiselle puolelle, kulta. 14 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 Taas sitä mennään. -Oikeassa olet. Nyt mennään. 15 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Onko muuta? 16 00:02:02,120 --> 00:02:07,920 Naapurustoyhdistys vastustaa rue Vieille-du-Templen terassiravintolaa. 17 00:02:08,720 --> 00:02:12,680 Vihervassarit pelkäävät asuntojensa arvon puolesta. 18 00:02:12,760 --> 00:02:17,200 Puhutte nyt äänestäjistäni. -He osaavat olla ärsyttäviä. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,120 Niin? 20 00:02:20,480 --> 00:02:21,320 Minäkö? 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,840 Anteeksi, hetkinen. -Ei mitään. 22 00:02:26,440 --> 00:02:29,680 Mitä asiaa? -Olen IT-tuesta. 23 00:02:29,760 --> 00:02:33,960 Onko teillä työhuonetta täällä? -Olen käyttänyt sitä ehkä kahdesti. 24 00:02:34,040 --> 00:02:38,760 Päivitin huoneen tietokonetta ja löysin eräitä asioita. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,640 Mitä? -Rohkeaa materiaalia. 26 00:02:43,600 --> 00:02:44,640 Pornoa. 27 00:02:52,160 --> 00:02:58,120 Luuletteko, että katson pornoa täällä? -Se olisi kyllä helpompaa kotona. 28 00:02:59,760 --> 00:03:02,760 Oletteko jotenkin jälkeenjäänyt? En katso pornoa. 29 00:03:02,840 --> 00:03:06,720 En missään nimessä tuomitse teitä. -Kohta minä suutun. 30 00:03:06,800 --> 00:03:11,120 Minulla on töitä. Poistakaa aineisto, ja unohdetaan tämä. 31 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 En voi koskea tietokoneeseenne. 32 00:03:14,440 --> 00:03:19,480 Teidän on poistettava aineisto itse, tai joudun raportoimaan asian. 33 00:03:19,560 --> 00:03:24,320 Päivää. Joko kokous päättyi? -Ei. On tietokoneongelmia. 34 00:03:25,680 --> 00:03:26,880 Onko Michael poissa? 35 00:03:29,480 --> 00:03:33,840 Kuka? -Pitkä, välinpitämätön IT-tukihenkilömme. 36 00:03:35,320 --> 00:03:40,600 Michael on lomalla. Olen Maxime, hänen sijaisensa. 37 00:03:41,880 --> 00:03:42,960 Näytä paperisi. 38 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Näytä itse paperisi. -Mitä? 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,600 Minäkin osaan olla epäkohtelias. 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,960 Ei ole minun tehtäväni poistella pornovideoitanne. 41 00:03:53,040 --> 00:03:57,440 Papereiden tivaaminen on rasistista, mutta tässä on. 42 00:03:57,520 --> 00:04:01,560 Ei nyt hermostuta. Missä se työhuone on? -Tuolla päin. 43 00:04:01,640 --> 00:04:04,760 Hyvä on, mennään sitten. Hyvää päivänjatkoa. 44 00:04:08,920 --> 00:04:13,120 Ei täällä ole työhuoneita. Missä olemme? -Vähän matkaa enää. 45 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 Tiedätkö energiapisteet? -Mitkä? 46 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Nyt tiedät. 47 00:05:37,680 --> 00:05:39,360 Nukuitteko hyvin? 48 00:05:41,240 --> 00:05:45,080 Missä olen? -Parempi kysymys olisi "miksi". 49 00:05:46,880 --> 00:05:49,560 Kuka olette? -Taas väärä kysymys. 50 00:05:53,480 --> 00:05:57,440 Keskity, Dumont. Palaamme ajassa taaksepäin. 51 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Muistatko hänet? 52 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Ymmärrän hyvin. 53 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 Muistisi ei ole enää entisellään. 54 00:06:24,640 --> 00:06:25,680 Älä huoli. 55 00:06:29,640 --> 00:06:32,760 Virkistän muistiasi. Ota mukava asento. 56 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Meillä riittää aikaa. 57 00:06:52,800 --> 00:06:53,920 Päivää, Dumont. 58 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 Miten tutkinta etenee? 59 00:06:58,160 --> 00:07:01,360 Diop kiistää kaiken. -Se fiksu vanha apina. 60 00:07:02,880 --> 00:07:07,360 Tuo oli huono sananvalinta, mutta osasin odottaa tätä. 61 00:07:07,440 --> 00:07:10,400 Syylliset kiistävät aina kaiken. -Samoin syyttömät. 62 00:07:10,480 --> 00:07:12,840 Jos korua ei löydy, Diop vapautuu. 63 00:07:13,880 --> 00:07:16,760 Kassakaapissa on hänen sormenjälkensä. 64 00:07:16,840 --> 00:07:21,240 Hankkikaa tunnustus. Tehkää työnne. -Minä teenkin. 65 00:07:22,200 --> 00:07:27,520 Nostitte korun vakuutussummaa juuri ennen ryöstöä. Minkä vuoksi? 66 00:07:27,600 --> 00:07:32,000 Kuulin keräilijäystävältäni, että koru oli arvioitu alakanttiin. 67 00:07:32,080 --> 00:07:36,680 Voin antaa hänen yhteystietonsa. -Tehkää se. Vielä yksi asia. 68 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Diopilla ei ole rikosrekisteriä. Hän on pidetty henkilö. 69 00:07:41,040 --> 00:07:44,920 Tiesittekö, että hän on yksinhuoltaja? -En. 70 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 No, hän on. Hän ei tunnu sopivan profiiliin. 71 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 Onko tällaisesta profiili? 72 00:07:52,960 --> 00:07:56,680 Totta, ei ole. Pahimmat roistot ovat epäilysten yläpuolella. 73 00:07:59,800 --> 00:08:06,520 Millaista peliä oikein pelaatte? -En mitään. Minua kiinnostaa vain totuus. 74 00:08:08,760 --> 00:08:12,280 Palaan asiaan heti kun tiedän lisää. 75 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 Entä tämä? 76 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 Babakar Diopin lausunto: Dumont. 77 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Tutkintaraportti: Dumont. 78 00:08:28,840 --> 00:08:31,520 Ruumiinavauspöytäkirja: Dumont. 79 00:08:33,520 --> 00:08:34,760 Nimesi on kaikkialla. 80 00:08:35,560 --> 00:08:40,920 Entä sitten? Olin vastuussa tutkinnasta. -Sanotko tuota tutkinnaksi? 81 00:08:44,480 --> 00:08:46,680 Miksi lavastit Diopin syylliseksi? 82 00:08:48,160 --> 00:08:53,120 Mistä puhutte? En lavastanut. -Et etsinyt korua kunnolla. 83 00:08:56,440 --> 00:08:58,320 Sitä ei ikinä löydetty. 84 00:08:59,440 --> 00:09:01,520 Sinulla oli ainoastaan epäilty, 85 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 jolle lupasit lyhyen tuomion väärästä tunnustuksesta. 86 00:09:07,120 --> 00:09:11,200 Koko tutkintasi oli pelkkä vitsi. 87 00:09:12,680 --> 00:09:17,560 Et tiedä mitään. -Siinä tapauksessa voit selittää. 88 00:09:20,080 --> 00:09:21,120 Ole hyvä vain. 89 00:09:22,560 --> 00:09:26,880 Miksi vaadit tunnustusta? -Koska Diop ei perääntynyt. 90 00:09:26,960 --> 00:09:30,200 Hän oli syytön. -Hetkinen nyt. 91 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Olen ollut poliisina yli 30 vuotta. Olen nähnyt syyttömiä. 92 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Babakar oli syyllinen. Oli todisteita ja motiivi. 93 00:09:38,520 --> 00:09:42,040 Niin varmaan. Tappoiko hän itsensä syyllisyydestä? 94 00:09:42,120 --> 00:09:44,560 Alat viimein ymmärtää. 95 00:09:50,440 --> 00:09:51,960 Miksi tahdot puhua tästä? 96 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Miksi juuri nyt? 97 00:10:03,160 --> 00:10:05,920 Liittyykö tämä Louvren varkauteen? 98 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Sama kaulakoru 25 vuotta myöhemmin. 99 00:10:12,480 --> 00:10:13,880 Asioilla lienee yhteys. 100 00:10:26,720 --> 00:10:30,080 TUTKINTARAPORTTI PELLEGRININ KAULAKORU 1995 101 00:10:31,080 --> 00:10:36,480 Niin. Viitekö? Se on 95F-JRT-43. 102 00:10:36,560 --> 00:10:39,520 Tiedostosta näyttäisi puuttuvan sivuja. 103 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Varmastiko? 104 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Hyvä on, kiitos. 105 00:10:47,640 --> 00:10:50,480 Mitä? -Dumont on siepattu. 106 00:10:50,560 --> 00:10:54,720 Kuunnelkaa. Poliisikomentaja Dumont on kadonnut. 107 00:10:54,800 --> 00:11:00,680 Hän poistui kaupungintalolla kokouksesta erään miehen seurassa. Muuta emme tiedä. 108 00:11:00,760 --> 00:11:05,440 Onko miehestä kuvausta? -Ei vielä. Ottakaa kaikilta lausunnot. 109 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 Kaikkia tarvitaan nyt. Onko selvä? 110 00:11:09,880 --> 00:11:11,000 Herätys, Dumont. 111 00:11:13,880 --> 00:11:15,480 Olet menestynyt elämässä. 112 00:11:17,880 --> 00:11:20,760 Sinulla on ihana perhe, jota hemmottelet. 113 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Mutta yksi kysymys. 114 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 Paljonko poliisikomentaja tienaa? 7 000 euroa kuukaudessako? 115 00:11:28,360 --> 00:11:31,080 Edes ylityöt eivät selitä tulojasi. 116 00:11:32,760 --> 00:11:36,400 Nytkö ongelma ei olekaan Babakar Diop vaan palkkani? 117 00:11:36,480 --> 00:11:40,480 Ludovic Reynaud on poliisille tuttu kokaiinidiileri. 118 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Showbisnestä, muotia, juhlia. 119 00:11:45,400 --> 00:11:50,120 Damir Cilic istui kymmenen vuotta ryöstöstä ja parituksesta. 120 00:11:50,200 --> 00:11:55,480 Hän toi maahan alaikäisiä tyttöjä, Se on jo vähemmän hohdokasta. 121 00:11:56,120 --> 00:12:00,560 Rahat eivät tule suoraan tilillesi. Jouduin vähän kaivelemaan. 122 00:12:01,560 --> 00:12:03,960 Pankkisalaisuus ei ole entisellään. 123 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Lomianne on maksettu noilla rahoilla. 124 00:12:06,760 --> 00:12:10,760 Miten on? Teitkö työtäsi myös noissa tapauksissa? 125 00:12:12,640 --> 00:12:17,680 Ilmiannatko minut sisäiseen tutkintaan? -En. Se ei olisi hauskaa. 126 00:12:19,120 --> 00:12:20,680 Kerron vaimollesi. 127 00:12:21,720 --> 00:12:24,680 Ei sitä. -Se riippuu sinusta. 128 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Kerro, miksi lavastit Babakarin syylliseksi. 129 00:12:29,040 --> 00:12:33,200 Mitä haluat kuulla? Tein työni ja nappasin hänet. 130 00:12:33,800 --> 00:12:36,720 On toki surullista, että hän hirtti itsensä. 131 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Kuten haluat. 132 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 Niin? -Hélène? 133 00:12:51,720 --> 00:12:55,560 Hélène, Gabriel tässä. Olen kunnossa. -Haloo? 134 00:12:57,000 --> 00:13:00,720 Hélène, minä tässä. -Hän ei kuule sinua. 135 00:13:02,000 --> 00:13:06,240 Ei vielä. -Gabriel, sinäkö siellä? 136 00:13:06,320 --> 00:13:08,960 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. -Haloo! 137 00:13:09,840 --> 00:13:11,800 Vastatkaa! -Painu sinä helvettiin. 138 00:13:13,040 --> 00:13:15,240 Anna minut ilmi jos haluat. 139 00:13:15,320 --> 00:13:19,400 Otin rahat, mutten käyttänyt niitä kelloihin tai kokaiiniin. 140 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Rahat olivat lapsilleni. 141 00:13:22,040 --> 00:13:25,200 Tekisin heidän puolestaan mitä vain. Jopa typeryyksiä. 142 00:13:31,040 --> 00:13:36,080 Myös Babakar mokasi lapsensa vuoksi. -Mitä tiedät siitä? 143 00:13:36,600 --> 00:13:40,760 Hän oli rutiköyhä siirtolainen Senegalista. 144 00:13:40,840 --> 00:13:43,160 Hänellä oli lapsi. Ymmärrän häntä. 145 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 Olisin ehkä toiminut samoin. -Mahdotonta. 146 00:13:47,320 --> 00:13:49,560 Sinut painostettiin tuhoamaan hänet. 147 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Ei tarvinnut. 148 00:13:54,200 --> 00:13:57,880 Usko tai älä, pidin työstäni silloin. Olin siinä hyväkin. 149 00:14:02,240 --> 00:14:06,480 Voisinko saada hiukan vettä? En jaksa enää. 150 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 Hei, Claire. -Miten menee? 151 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 Hienosti. 152 00:14:56,920 --> 00:15:00,480 Oletko suunnitellut mitään Raoulin syntymäpäiväksi? 153 00:15:03,640 --> 00:15:04,480 Haloo? 154 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 Niin? -Unohditko? 155 00:15:08,160 --> 00:15:12,200 Älä nyt hulluja puhu. Unohtaisinko poikani syntymäpäivän? 156 00:15:12,800 --> 00:15:15,360 Olen suunnitellut yllätyksen. 157 00:15:16,160 --> 00:15:19,800 Satutko muistamaan, että sanoit samaa viime vuonna? 158 00:15:21,680 --> 00:15:25,400 Minulla on oikeasti yllätys. -Olet uskomaton. 159 00:15:26,800 --> 00:15:30,080 Mikä sinut oikein pitää kiireisenä? Se ei käy järkeen. 160 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 Järjestelen vanhoja papereita. -En ole tyhmä. 161 00:15:35,880 --> 00:15:39,760 Tiedän, ettei tuo ole totta. Ei sinun tarvitse valehdella. 162 00:15:40,280 --> 00:15:45,640 En tiedä, mitä teet, enkä ehkä haluakaan tietää. Vai mitä? 163 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Et halua. 164 00:15:50,360 --> 00:15:51,280 Noinko on? 165 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 On. 166 00:15:56,880 --> 00:15:58,560 Voit puhua minulle. 167 00:15:59,920 --> 00:16:02,280 Olen kaverisi, vaikkemme harrasta seksiä. 168 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Tiedän. 169 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Kiitos, kamu. 170 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 Pidä huoli itsestäsi. -Lupaan sen. 171 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 Älä tee typeryyksiä. -En ikinä. 172 00:16:16,440 --> 00:16:19,920 Hei sitten. -Pidä huoli itsestäsi. 173 00:16:37,160 --> 00:16:38,280 Hyvää päivänjatkoa. 174 00:16:44,480 --> 00:16:48,280 Moikka, Claire. Miten menee? 175 00:16:49,680 --> 00:16:51,120 Haluatko apua läksyissä? 176 00:16:56,280 --> 00:16:59,360 Antaisitko yksityistunnin? -Mikä tuo on? 177 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 Olet ujo. 178 00:17:02,800 --> 00:17:05,160 Söpöä. -Anteeksi, että myöhästyin. 179 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 Kuka tuo on? -Uusi poika. 180 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 Poikaystäväsikö? -Onko tuo sinun? 181 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Mitä sanoit? 182 00:17:12,520 --> 00:17:15,880 Menkää paikoillenne ja olkaa hiljaa. -Ääliö. 183 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Oletko kunnossa? 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 Tuo oli karmivaa. En tiedä, miten kiittäisin. 185 00:17:31,720 --> 00:17:37,400 Kerron yhden jutun. On olemassa barbaareja ja ritareita. 186 00:17:37,480 --> 00:17:40,480 Barbaarit tunkevat iholle kysymättä. 187 00:17:40,560 --> 00:17:42,760 Ritarit ovat sellaisia kuin sinä. 188 00:17:42,840 --> 00:17:47,280 Pidätte naisia hauraina olentoina, joita pitää suojella. 189 00:17:47,360 --> 00:17:49,920 Molemmat tyypit ärsyttävät minua. 190 00:17:56,280 --> 00:17:58,360 Oletko Assane? -Joo. 191 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Kuulin isästäsi. 192 00:18:05,280 --> 00:18:06,840 Otan osaa. -Hiljaa. 193 00:18:10,640 --> 00:18:14,040 Tee olosi mukavaksi, herra ritari. Riisu takkisi. 194 00:18:24,360 --> 00:18:26,800 Olen Claire. -Hauska tavata. 195 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 Lähtivätkö he yhdessä? -Belkacem. 196 00:18:46,440 --> 00:18:47,280 Hienoa. 197 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 No? -Löysin ehkä johtolangan. 198 00:18:51,400 --> 00:18:57,120 Auto kiersi kaupungintaloa tunnin ja ajoi pois sieppauksen jälkeen. 199 00:18:58,600 --> 00:19:00,680 Tutkin rekisterinumeron. 200 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 Onko tuttu mies? -Tuo pipopäinen. 201 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 Onko selvempää kuvaa? -Ei. 202 00:19:07,040 --> 00:19:11,880 Entä Dumontin kännykkä? -Se sammui kokouksen jälkeen. 203 00:19:11,960 --> 00:19:15,000 Pipomies varmaan hävitti sen. 204 00:19:15,080 --> 00:19:18,400 Kuinka vanha puhelin on? -Miksi kysyt? 205 00:19:18,480 --> 00:19:24,440 Poliisikännyköiden GPS:ssä on oma virtalähde. Voimme jäljittää sen. 206 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 Selvä. -Kokeilen sitä. 207 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Liikettä. 208 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 Periaate on sama kuin… -Aivan sama. Tee se. 209 00:19:34,280 --> 00:19:37,280 Toivottavasti GPS:n akku toimii yhä. 210 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 No niin, Dumont. 211 00:19:48,600 --> 00:19:51,120 Tiedän kaiken elämästäsi ja perheestäsi. 212 00:19:53,600 --> 00:19:55,160 "Täydellisyys on…" 213 00:19:55,240 --> 00:19:58,440 Jos kosket lapsiini, tapan sinut. -Rauhoitu. 214 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 En ikinä koskisi lapsiisi. 215 00:20:03,400 --> 00:20:04,480 Sitä vastoin… 216 00:20:07,360 --> 00:20:09,120 Olet rupsahtanut, Dumont. 217 00:20:10,640 --> 00:20:12,520 Olet luuseri, Dumont. 218 00:20:13,560 --> 00:20:17,760 Tekniikan nimi on deepfake. Sillä saa aikaan kaikkea hauskaa. 219 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 Mikset kerro minulle totuutta? 220 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Korruptio on suurin intohimoni. 221 00:20:26,760 --> 00:20:28,920 Paskiainen. -Minulla on äänesi - 222 00:20:29,680 --> 00:20:33,120 ja lisäksi kasvosi, eleesi ja kehonkielesi. 223 00:20:33,200 --> 00:20:35,160 Saan sinut sanomaan mitä vain. 224 00:20:35,240 --> 00:20:38,760 Voin julkaista videon, jossa ihailet ISISiä - 225 00:20:39,360 --> 00:20:42,840 tai pikkupoikia. -Väijyn usein koulun portilla. 226 00:20:42,920 --> 00:20:47,040 Mitä vain haluan. -Olet sairas. Mitä haluat? 227 00:20:47,120 --> 00:20:50,760 Vain totuuden. -Olen jo kertonut totuuden! 228 00:20:50,840 --> 00:20:54,880 Se ei tunnu kelpaavan. -Lopeta valehtelu! 229 00:20:55,520 --> 00:20:57,480 Miksi lavastit isäni syylliseksi? 230 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Oletko Assane? 231 00:21:10,680 --> 00:21:11,800 Assane Diop. 232 00:21:16,920 --> 00:21:19,800 Assane, oletko se sinä? 233 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Eli… 234 00:21:26,320 --> 00:21:29,680 Osaatko tämän vai et? -Tämä on hidas laite. 235 00:21:29,760 --> 00:21:33,120 Aivan sama. Vauhtia. -Auto löytyi. Mennäänkö? 236 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Katsotaan, löytyykö puhelinta. Auto voi olla hämäystä. 237 00:21:37,720 --> 00:21:41,800 Mikä tilanne? -Auto löytyi. Jäljitämme puhelinta. 238 00:21:41,880 --> 00:21:44,640 Guédira väitti osaavansa homman. 239 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 Löytyi. -Dumont on Pantinilla. 240 00:21:54,880 --> 00:21:58,720 Nyt tarvitaan kaikkia. Perraud ja Moretti, mennään! 241 00:21:58,800 --> 00:22:02,080 Kaikki äkkiä auton löytöpaikalle! 242 00:22:02,960 --> 00:22:06,200 Assane. Oletko siellä? 243 00:22:07,480 --> 00:22:11,960 Muistan sinut. Olin nuori ja halusin vaikuttaa kovalta. 244 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Olin sinulle epäystävällinen. 245 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 Pyydän sitä anteeksi. 246 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Isäsi oli hyvä mies. 247 00:22:30,680 --> 00:22:32,880 Hyvä mies, joka lankesi houkutukseen. 248 00:22:33,920 --> 00:22:37,000 Niin voi käydä kenelle vain. Tiedän sen kokemuksesta. 249 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 Painostin muka isääsi, mutta mitä itse teet? 250 00:22:45,160 --> 00:22:48,720 Ainoa ero on, että minä olen oikeasti syytön. 251 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 Haluan vain perheeni luo. 252 00:22:54,880 --> 00:22:56,280 Sinullakin on perhe. 253 00:22:58,040 --> 00:22:59,080 Ajattele heitä. 254 00:23:02,960 --> 00:23:04,680 Vapauta minut ja katoa. 255 00:23:05,600 --> 00:23:08,600 Lupaan, etten kerro tästä kenellekään. 256 00:23:14,120 --> 00:23:15,240 Hei, katsokaa. 257 00:23:16,680 --> 00:23:19,280 Claire ja se musta poika. -Eikä. 258 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Tulkaa. 259 00:23:24,360 --> 00:23:26,880 Onko kirjasi hyvä? -Mahtava. 260 00:23:28,560 --> 00:23:31,240 Lupin on aikamoinen Casanova. -Miten niin? 261 00:23:31,320 --> 00:23:35,840 Hän saa paljon tyttöjä. -Toimintaa kyllä riittää. 262 00:23:36,440 --> 00:23:37,680 Kivasti sanottu. 263 00:23:38,440 --> 00:23:42,240 En tarkoittanut sitä niin. Hän juonii aina jotain - 264 00:23:42,320 --> 00:23:44,760 eikä pelkää mitään. -Mitä kyyhkyläiset? 265 00:23:45,760 --> 00:23:51,000 Älä liiku, niin villipedot menevät pois. -Sitä ei ole todistettu. 266 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 Ovatko nuo jo maanneet yhdessä? -Ruma huivi. 267 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Muistatko barbaarit ja ritarit? -Pelko pois. 268 00:24:07,520 --> 00:24:10,840 Anteeksi. Olet täysi ääliö. 269 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 Assane. -Mitä? 270 00:24:19,320 --> 00:24:23,560 Miten niin mitä? En tarvitse poikaystävää. Pärjään yksin. 271 00:24:23,640 --> 00:24:25,320 Sanot noin, koska et tiedä. 272 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 Mitä? -Että olen elämäsi mies. 273 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 No, ainakin olet ainoa jätkä, jota voin sietää. 274 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 Odota. -Mitä? 275 00:24:35,400 --> 00:24:40,480 Etkö silti aio pussailla kanssani? -Et olekaan ihan tyhmä. 276 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 Anna minun nyt tehdä tämä. Anteeksi. 277 00:24:44,520 --> 00:24:48,840 Älä liiku koko ajan. -Odota. Miten tämä toimii? 278 00:24:50,280 --> 00:24:55,200 Eikä. -Vaikka Lupin häviäisi, hän voittaa silti. 279 00:24:57,080 --> 00:25:00,760 Älä paina! -En painakaan, vaan puhdistan. 280 00:25:06,040 --> 00:25:08,080 Puhelin on yhä samassa paikassa. 281 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Vauhtia nyt! 282 00:25:22,480 --> 00:25:23,400 Tiedätkö… 283 00:25:26,680 --> 00:25:27,840 Olen aina sanonut, 284 00:25:29,920 --> 00:25:31,160 ettei ihminen muutu. 285 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 Mutta haluaisin muuttaa mieleni sinun suhteesi. 286 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Haluan uskoa sinua. 287 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 Et ole ritari muttet myöskään barbaari. 288 00:25:46,760 --> 00:25:48,480 Joten annan sinulle anteeksi. 289 00:25:49,880 --> 00:25:55,080 AIKA ON LOPUSSA 290 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 Poliisi! Seis. -En ole tehnyt mitään. 291 00:26:12,760 --> 00:26:14,680 Missä aseesi? -Ei ole. 292 00:26:14,760 --> 00:26:16,040 Eikö mitään? 293 00:26:22,080 --> 00:26:23,320 Varovasti. 294 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Hän pilkkaa meitä. 295 00:26:35,640 --> 00:26:37,080 Tämä on turhaa, pomo. 296 00:26:38,040 --> 00:26:41,600 Se paskiainen vedättää meitä. Hän voi olla missä vain. 297 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 Tuokaa mies tänne. 298 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Mitä nämä tavarat ovat? -En tiedä. 299 00:26:47,160 --> 00:26:51,920 Tunnetko oranssipipoisen miehen? -Vastasin netti-ilmoitukseen. 300 00:26:52,000 --> 00:26:57,240 Sain 200 euroa, kun vein nämä kamat kaupungintalolle. En kysellyt enempää. 301 00:26:57,320 --> 00:27:01,800 Näimme teidät yhdessä. Minne jätit hänet? -Kaupungintalolle. 302 00:27:01,880 --> 00:27:06,320 Kuunteletko? Emme kysyneet lähtöpaikkaa vaan määränpäätä. 303 00:27:06,400 --> 00:27:08,280 Määränpää oli kaupungintalo! 304 00:27:08,800 --> 00:27:14,240 Kiersin korttelin, se mies jäi pois ja minä ajoin tänne. 305 00:27:16,000 --> 00:27:18,840 Eikö hän tulekaan takaisin? -Viekää mies pois. 306 00:27:20,520 --> 00:27:23,520 Hän on yhä kaupungintalolla. -Mitä? 307 00:27:23,600 --> 00:27:27,360 Mistä niin päättelet? -Olisiko hän jäänyt sieppauspaikalle? 308 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 Kuka niin tyhmä olisi? -Arsène Lupin. 309 00:27:32,640 --> 00:27:34,960 Hän tekee niin kirjassa. -Arsène Lupin… 310 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Tutkikaa kaikki kerrokset, myös kellari! 311 00:28:05,840 --> 00:28:09,080 Tyhjä. -Liikettä! 312 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Miten voitte? 313 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Herra komentaja. 314 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 Löysimme komentajan. -Se paskiainen. 315 00:28:29,480 --> 00:28:31,880 ARSÈNE LUPIN, HERRASMIESVARAS 316 00:28:33,840 --> 00:28:38,080 Etkö kyllästy samaan kirjaan? -Opin aina jotain uutta. 317 00:28:39,920 --> 00:28:42,560 Olen miettinyt niitä kahdenlaisia miehiä. 318 00:28:42,640 --> 00:28:45,400 Niinkö? -On olemassa kolmaskin tyyppi. 319 00:28:46,480 --> 00:28:50,440 Tyyppi, joka välittää vain oikeasti tärkeistä asioista. 320 00:28:51,760 --> 00:28:55,040 Hän pelaa peliä mutta kunnioittaa sääntöjä. 321 00:28:56,480 --> 00:28:59,360 Kuka se tyyppi on? -Herrasmies. 322 00:29:02,760 --> 00:29:03,640 Mitä? 323 00:29:14,400 --> 00:29:15,760 Viihdyn seurassasi. 324 00:29:19,800 --> 00:29:23,640 Älä innostu liikaa. Ei tämä ole… 325 00:29:25,280 --> 00:29:28,400 Tykkään siitä ajatuksesta, että tuemme toisiamme aina. 326 00:29:29,320 --> 00:29:32,000 Sopiihan se. -Siinäkö kaikki? 327 00:29:33,080 --> 00:29:35,480 Kielsit innostumasta liikaa. 328 00:29:35,560 --> 00:29:37,600 Noinko herrasmies toimii? -Näin. 329 00:29:46,760 --> 00:29:51,680 Dumont ei osaa kuvailla sieppaajaansa tarkasti. 330 00:29:51,800 --> 00:29:56,240 Tyyppi vei Dumontin neljäksi tunniksi, ei puhunut mitään ja häipyi. 331 00:29:56,800 --> 00:29:58,960 Anteeksi, mutta siinä ei ole järkeä. 332 00:30:01,520 --> 00:30:05,840 Siitä olemme samaa mieltä, mutta miksi Dumont valehtelisi? 333 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 Sano "poliisikomentaja Dumont". 334 00:30:09,840 --> 00:30:14,520 Dumontin väki tutkii sieppausta. Me palaamme kaulakoruun. Miten menee? 335 00:30:14,600 --> 00:30:18,960 Paul Serninen profiilit sosiaalisessa mediassa olivat tekaistuja. 336 00:30:19,800 --> 00:30:24,280 Pomo, minulla olisi asiaa. -Ei kai taas Lupinista? 337 00:30:28,080 --> 00:30:32,120 Oranssipipoinen kaveri taitaa olla Paul Sernine. 338 00:30:32,960 --> 00:30:37,840 Tarkoitatko, että nämä ovat sama henkilö? -Tarkoitan. 339 00:30:37,920 --> 00:30:44,120 Millä perusteella? Mikä heitä yhdistää? -Yhteys on tässä. 340 00:30:46,040 --> 00:30:49,400 Dumont johti koruryöstön tutkintaa 25 vuotta sitten. 341 00:32:33,080 --> 00:32:33,960 Hitto vie. 342 00:33:54,880 --> 00:33:55,840 Olen lopettanut. 343 00:33:59,600 --> 00:34:03,080 Uskotte siis, että Diop on syytön. 344 00:34:03,160 --> 00:34:06,720 Hän oli ryöstöhetkellä aivan muualla. 345 00:34:07,920 --> 00:34:13,520 Entä sormenjäljet? -Labran mukaan ne ovat lavastusta. 346 00:34:14,080 --> 00:34:19,800 Todellako? Kiehtova teoria. Kuka lavastuksen takana olisi? 347 00:34:23,240 --> 00:34:25,840 Teillä taitaa olla siitä jokin näkemys. 348 00:34:29,120 --> 00:34:33,440 Ette taida tuntea organisaatiota, jossa työskentelette. 349 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 Säästän aikaanne. 350 00:34:38,160 --> 00:34:42,840 Pelaatte golfia pomoni kanssa ja olette sisäministerin ystävä. 351 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Minä jatkan tutkintaa silti. 352 00:34:47,080 --> 00:34:48,520 Mitä vaimollenne kuuluu? 353 00:34:49,600 --> 00:34:51,400 Oliko hänen nimensä Hélène? 354 00:34:52,280 --> 00:34:58,040 Hän tekee vuorotyötä sairaanhoitajana ja ajaa paljon öisin. Peloton nainen. 355 00:34:59,600 --> 00:35:01,360 Minäkin olen hyvä tutkija. 356 00:35:04,200 --> 00:35:08,280 Tämä kaikki on peliä, jossa on tietyt säännöt. 357 00:35:09,480 --> 00:35:13,720 Ja ne säännöt laadin minä. Juttu etenee nyt näin. 358 00:35:13,800 --> 00:35:17,360 Babakar allekirjoittaa tunnustuksen, ja te ratkaisette jutun. 359 00:35:17,960 --> 00:35:20,720 Uranne lähtee nousuun. -Ei hän allekirjoita. 360 00:35:20,800 --> 00:35:24,840 Kyllä allekirjoittaa. Saitte juuri loistoajatuksen. 361 00:35:25,800 --> 00:35:31,520 Vaimoni pyytää häntä allekirjoittamaan vastineeksi lyhyestä tuomiosta. 362 00:35:32,760 --> 00:35:33,920 Kaikki voittavat. 363 00:35:35,600 --> 00:35:40,640 Jos Babakar ei palauta kaulakorua, hän saa enimmäisrangaistuksen. 364 00:35:41,240 --> 00:35:43,840 Luultavasti, mutta hän ei tiedä sitä. 365 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 Sama pätee vaimooni. 366 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Suostukaa, Dumont. 367 00:35:53,560 --> 00:35:59,920 Poliisissa tarvitaan kaltaisianne, ja minä tarvitsen teitä nyt. 368 00:36:03,120 --> 00:36:04,040 Eikö vieläkään? 369 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 Assanen vuoksi. 370 00:36:40,120 --> 00:36:41,400 Ihminen ei muutu. 371 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Haluaisin muuttaa mieleni. Haluan uskoa sinua. 372 00:36:46,400 --> 00:36:47,840 Annan sinulle anteeksi. 373 00:37:34,360 --> 00:37:35,200 Hyvää iltaa. 374 00:37:37,560 --> 00:37:40,280 Koettelemus oli melkoinen, mutta olen kunnossa. 375 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Minulla on asiaa. 376 00:37:44,320 --> 00:37:45,800 Kyse on Babakar Diopista. 377 00:37:48,800 --> 00:37:51,000 Kentällä on uusi pelaaja. 378 00:37:52,560 --> 00:37:54,120 Anteeksi. Olette oikeassa. 379 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 Selvä. Tulen sinne. 380 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 Kuulemiin, hra Pellegrini. 381 00:38:11,360 --> 00:38:12,200 Gabriel! 382 00:38:15,520 --> 00:38:16,400 Gabriel. 383 00:38:18,680 --> 00:38:23,560 Tulit kotiin, rakas! -Kaikki on hyvin. 384 00:38:31,800 --> 00:38:34,320 Kirke, soita "I Can See Clearly Now". 385 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Ihminen ei muutu… 386 00:38:42,160 --> 00:38:43,320 Hei, Kirke. 387 00:38:43,400 --> 00:38:46,000 En ymmärrä. -Kirke on mustasukkainen. 388 00:38:48,360 --> 00:38:51,680 Kirke. -En ymmärrä pyyntöä. 389 00:38:53,040 --> 00:38:55,800 Toistaisitteko… -Hyvää iltaa. 390 00:38:56,520 --> 00:38:59,000 Koettelemus oli melkoinen. 391 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 Kirke! -Minulla on asiaa. 392 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Lopeta, Kirke. -En ymmärrä. 393 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 Lopeta jo! -Pahoittelen. 394 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 En ymmärrä. -…Babakar Diop. 395 00:39:16,760 --> 00:39:22,080 Kuulemiin, herra Pellegrini… 396 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Hyvää iltaa, herra Pellegrini. Minulla on asiaa. 397 00:39:31,160 --> 00:39:35,960 Kyse on Babakar Diopista. Kentällä on uusi pelaaja. 398 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 Tekstitys: Anne Aho