1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,360 [men shouting in distance] 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,680 Noyau! 4 00:00:14,760 --> 00:00:15,880 [door buzzes] 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,880 [suspenseful music playing] 6 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 [prisoners shouting] 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,320 This is your new roommate. 8 00:00:56,800 --> 00:00:57,840 What are you in for? 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,840 [ticking] 10 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 2 DAYS EARLIER 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,640 [Benjamin] No, I wouldn't have called you if it wasn't important. 12 00:01:32,000 --> 00:01:33,560 That's impossible. Look again. 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 I spent all night looking at it! 14 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 [Benjamin sighs] 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 The clasp is original. 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 The setting is original. No marks on the gemstones. 17 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 I guarantee you this necklace has never been taken apart. 18 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 If so, the story about the gems scattered across the world is bullshit. 19 00:01:49,280 --> 00:01:52,240 And that means the necklace never left Pellegrini's safe. 20 00:01:52,320 --> 00:01:54,160 -Why would they lie? -[Assane] I don't know. 21 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 And they could have lied about the rest, 22 00:01:56,560 --> 00:01:58,680 including the charges against my father. 23 00:01:58,760 --> 00:02:02,120 For 25 years, I believed my father was a thief. I grew up with that. 24 00:02:02,720 --> 00:02:04,520 For 25 years, I've been wrong. 25 00:02:04,600 --> 00:02:05,800 Just calm down, Assane. 26 00:02:06,440 --> 00:02:09,640 You have the necklace. You made it out. Who cares about the rest? 27 00:02:09,720 --> 00:02:10,880 About the truth? 28 00:02:10,960 --> 00:02:13,480 No, I'm not saying that. You never listen. 29 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 You told me after this necklace you'd stop, 30 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 that Raoul needed his father. 31 00:02:19,200 --> 00:02:21,520 -Pew! Pew, pew! -[Benjamin] Think about him. 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,440 [Assane] I am. 33 00:02:23,240 --> 00:02:25,760 And he deserves to know who his grandfather was. 34 00:02:27,720 --> 00:02:28,880 Take out the stones. 35 00:02:30,000 --> 00:02:31,280 -Assane… -Take them out. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,360 -I know what I'm doing. -[Benjamin sighs] 37 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 What's up? 38 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Hey, big guy. 39 00:02:43,720 --> 00:02:45,320 -You got something? -Who, me? 40 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 -Of course not. -[Raoul scoffs] 41 00:02:50,200 --> 00:02:51,560 He doesn't trust me! 42 00:02:51,640 --> 00:02:53,600 [chuckles] Well, that's kids, you know. 43 00:02:58,960 --> 00:03:00,240 [distant baby crying] 44 00:03:06,520 --> 00:03:08,440 -[banging on door] -[man] Police! Open up! 45 00:03:11,200 --> 00:03:13,000 [banging on door] 46 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 Inspector Dumont! Open up! 47 00:03:17,760 --> 00:03:20,080 [motorcycle revving] 48 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 Gonna make me break down the door? 49 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 [distant shout] 50 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Sit down. 51 00:03:41,240 --> 00:03:42,480 How old are you? 52 00:03:43,000 --> 00:03:43,840 Sixteen. 53 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 -You live here alone? -With my mom. 54 00:03:48,640 --> 00:03:50,760 -She's home soon. -Huh? 55 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 Well, then, let's wait for her. 56 00:04:02,200 --> 00:04:03,480 [Dumont sighs] 57 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 Go pack your things. You're going to social services. 58 00:04:17,640 --> 00:04:18,480 You hear me? 59 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Get moving! Grab your stuff! 60 00:04:46,360 --> 00:04:48,800 [distant thunder rumbling] 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,560 [suspenseful music playing] 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,040 [motorcycle revving] 63 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 What's taking you so long? 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 [distant baby crying] 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 [siren wailing] 66 00:05:26,560 --> 00:05:28,120 [indistinct voice on radio] 67 00:05:36,280 --> 00:05:37,240 [Assane whimpers] 68 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 You have to work on your escape techniques, boy! 69 00:05:47,840 --> 00:05:48,960 [indistinct chatter] 70 00:05:50,120 --> 00:05:50,960 [door closes] 71 00:05:51,040 --> 00:05:52,240 [Juliette] Hey, Mom. 72 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 -Hello. -[Juliette] Just passing through. 73 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 I'm going to the foundation after this. 74 00:05:56,440 --> 00:06:00,200 I heard they found your father's necklace, but it was a copy. 75 00:06:01,440 --> 00:06:03,440 This must be driving him crazy. 76 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Well, you seem broken up about it. 77 00:06:05,560 --> 00:06:06,800 [Mrs. Pellegrini laughs] 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Nobody's worried. The police have a lead. 79 00:06:09,720 --> 00:06:13,840 That's what the papers say, but he owns most of them, so I have my doubts. 80 00:06:14,360 --> 00:06:17,560 -[cell phone dings] -Gone, just like 25 years ago. Bad luck. 81 00:06:17,640 --> 00:06:19,560 [Juliette] Hmm. Bad luck, yeah. 82 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 The whole thing really upset him back then. 83 00:06:22,280 --> 00:06:24,040 I'm sure it'll be worse this time. 84 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 Anyway, so how are you? 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,280 I'm fading away slowly. 86 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 In this prison of gold your father gave me. 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Well, he did bring you these orchids, Mom. 88 00:06:33,680 --> 00:06:36,000 At least they aren't chrysanthemums. 89 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 [Juliette] Stop it. 90 00:06:37,360 --> 00:06:38,720 He doesn't hate you, Mom. 91 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 No, he's afraid. I know where the bodies are. 92 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Be careful, Juliette. 93 00:06:44,440 --> 00:06:47,640 You adore each other, but as you know, 94 00:06:48,560 --> 00:06:50,480 you're either with him or against him. 95 00:06:51,080 --> 00:06:52,480 [Juliette chuckles softly] 96 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Goodbye, Mom. 97 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Goodbye, Juliette. 98 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 [elevator dings] 99 00:07:01,720 --> 00:07:02,880 Goodbye, François. 100 00:07:02,960 --> 00:07:05,920 Mrs. Pellegrini? Someone left this letter for you. 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,720 -Oh, thank you. -My pleasure. 102 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 LUXEMBOURG GARDENS, 14:00 NO POLICE 103 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 -Goodbye. -Bye, madam. Thank you. 104 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Yeah, I want well-done, no onions. 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 That's all. Thank you. 106 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 That's right. I want well-done, no onions. Thank you. 107 00:07:43,040 --> 00:07:43,880 Bye-bye. 108 00:07:47,840 --> 00:07:49,240 [distant siren wailing] 109 00:07:59,040 --> 00:08:00,600 [children shouting] 110 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Looks like we're both in a hurry. 111 00:08:23,320 --> 00:08:24,600 How much do you want? 112 00:08:25,400 --> 00:08:26,600 It's on the house. 113 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 I don't want money. 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,160 I want answers. 115 00:08:32,680 --> 00:08:33,560 Oh, Assane… 116 00:08:33,640 --> 00:08:35,920 First I can't see his face. Now we can't hear anything! 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 -He's covering the microphone. -Fix it, goddamn it! 118 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 -Okay. -I wanna hear what they're saying! 119 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Attention all units, the thief from the Louvre is in the park! 120 00:08:43,920 --> 00:08:45,800 No one intervene until he moves. 121 00:08:45,880 --> 00:08:46,720 Understand? 122 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 I said "no police," Juliette. 123 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 -You're the one who stole the necklace? -I'm asking the questions. 124 00:08:53,320 --> 00:08:54,440 Why did you lie to me? 125 00:08:55,040 --> 00:08:56,360 I lied? About what? 126 00:08:56,440 --> 00:08:57,360 The necklace. 127 00:08:58,360 --> 00:09:01,920 It was never taken apart, so my father never stole it from you. 128 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 That's true. 129 00:09:05,560 --> 00:09:08,240 The truth is that it was never taken apart, yes. 130 00:09:09,240 --> 00:09:12,680 My father and I got this idea of gemstones scattered across the world 131 00:09:12,760 --> 00:09:15,080 to build up the buzz before we had the auction. 132 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 Daddy bought back the necklace intact 133 00:09:17,600 --> 00:09:19,880 from a jeweler in South Africa five years ago. 134 00:09:20,600 --> 00:09:22,760 -That doesn't make sense. -I swear to you. 135 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 -Assane, look at me. You know me. -Stop. 136 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Shit, they know each other. Look. It's collusion. 137 00:09:28,440 --> 00:09:31,720 I'm sure they know each other. The Pellegrini woman is playing us! 138 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Belkacem, I wanna hear what they're saying. Move in closer! 139 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 Get between them and the exit. 140 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 [Juliette] If my father finds out, you're a dead man. 141 00:09:40,080 --> 00:09:43,280 Give back the necklace and I'll tell the cops I don't know you. 142 00:09:43,360 --> 00:09:45,080 Tell me my father was innocent. 143 00:09:45,160 --> 00:09:46,880 I would love to tell you that, 144 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 but he was guilty, he signed a confession. 145 00:09:52,720 --> 00:09:54,360 I don't think you know your father. 146 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 [ducks quacking] 147 00:10:02,160 --> 00:10:03,200 ["Sway" playing] 148 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Okay, he's moving. Everybody get on it. Bring him in! 149 00:10:09,120 --> 00:10:10,040 [man shouting] 150 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stop him! 151 00:10:11,840 --> 00:10:14,560 -[Belkacem] Don't let him get away! -[man] Cut him off! Get him! 152 00:10:14,640 --> 00:10:17,680 Over there! In orange, on the delivery bike! Fucking get him! 153 00:10:18,680 --> 00:10:19,960 There he is, there he is! 154 00:10:21,680 --> 00:10:22,960 Out of the way! 155 00:10:24,120 --> 00:10:25,320 Okay, cut him off! 156 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 -There he is! -We can't let this motherfucker get away! 157 00:10:29,200 --> 00:10:31,640 -[Belkacem] We're on him. -We'll bring him in this time! 158 00:10:33,200 --> 00:10:37,160 ♪ Like a flower bending in the breeze... ♪ 159 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 He's heading for the Senate. 160 00:10:38,920 --> 00:10:40,120 Cut him off at the exit! 161 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 This can't be happening! 162 00:10:45,360 --> 00:10:47,920 [man] Stop! Stop! Police! Get off the bike! 163 00:10:48,560 --> 00:10:50,480 ♪ Sway with me… ♪ 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Shit, how did he do it? 165 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 You guys, to the Senate! 166 00:10:56,400 --> 00:10:58,040 It's not fucking possible! 167 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 He's headed for the observatory. 168 00:11:01,240 --> 00:11:03,960 Exit six, Observatory Street! Let's go! Everyone go! 169 00:11:04,040 --> 00:11:04,880 [siren wailing] 170 00:11:04,960 --> 00:11:07,360 ♪ When we sway, I go weak… ♪ 171 00:11:07,960 --> 00:11:09,360 [tires screech] 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,320 Get your hands in the air! 173 00:11:11,400 --> 00:11:12,960 Police, police! Don't move! 174 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 [delivery man groans] 175 00:11:14,120 --> 00:11:17,000 -[Belkacem] No more running! -Don't move! Don't move! 176 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 It's not him. 177 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 One burger, well-done, no onions? 178 00:11:20,760 --> 00:11:23,480 [Belkacem] Stop, don't move! Everyone get off the bike! 179 00:11:23,560 --> 00:11:24,760 [man] Take the mask off! 180 00:11:25,320 --> 00:11:26,680 Which one is he? Fuck! 181 00:11:27,440 --> 00:11:28,720 -Police! Stop! -Which one? 182 00:11:29,600 --> 00:11:32,120 -[man] Take the mask off! -[captain] Lock the park! 183 00:11:32,200 --> 00:11:33,640 No one gets out! Understand? 184 00:11:34,560 --> 00:11:36,240 This is impossible! Where is he? 185 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Fuck! 186 00:12:16,360 --> 00:12:17,840 [sniffs deeply] 187 00:12:26,200 --> 00:12:30,240 FOR ASSANE 188 00:12:33,400 --> 00:12:35,920 [Babakar] "My son, I'm ashamed." 189 00:12:36,720 --> 00:12:38,720 "But I'm guilty of what I'm accused of." 190 00:12:39,600 --> 00:12:41,640 "I wanted to give you a better life." 191 00:12:41,720 --> 00:12:42,560 "I failed." 192 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 "So, I hope you will forgive me." 193 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 "And remember, 194 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 the truth can always be found in libraryes." 195 00:12:50,680 --> 00:12:53,320 "And don't comit the same mistakes I did." 196 00:12:53,400 --> 00:12:54,560 "I love you." 197 00:12:55,880 --> 00:12:56,720 "Papa." 198 00:12:57,400 --> 00:12:59,440 De Gaulle with only one L? 199 00:13:00,720 --> 00:13:03,200 Be careful, Assane. Spelling is essential. 200 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 [chuckles] What would your mom think? 201 00:13:15,040 --> 00:13:17,040 [suspenseful music playing] 202 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 INTERIEUR.GOUV.FR HOMELAND SECURITY 203 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 KILLED HIMSELF IN HIS CELL 204 00:13:46,880 --> 00:13:50,040 -I make spelling mistakes all the time. -Hey, we all do it. 205 00:13:50,640 --> 00:13:53,680 But my father never did, let alone twice in a row. 206 00:13:53,760 --> 00:13:55,920 -Yeah? And? -Look at this. 207 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 -"Comit" and "libraryes." -[Benjamin] Sure. 208 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 -And? -I checked it out. 209 00:14:01,240 --> 00:14:02,080 [Benjamin] Hmm. 210 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 [Assane] There was a guy in prison with my father named Étienne Comit. 211 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 C-O-M-I-T. 212 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Guess where he worked? 213 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 -At the library? -Exactly. 214 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 [Benjamin whistles] 215 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 Wait a second, Assane. 216 00:14:15,640 --> 00:14:18,400 That's called a, um… coincidence. 217 00:14:19,200 --> 00:14:20,280 Are you serious? 218 00:14:20,360 --> 00:14:24,160 Two spelling mistakes and there's a hidden message? You're reaching. 219 00:14:24,240 --> 00:14:25,360 You don't understand. 220 00:14:27,920 --> 00:14:29,320 It's all been right here. 221 00:14:30,120 --> 00:14:33,560 I could have proven his innocence 25 years ago, thanks to Comit. 222 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 But I did nothing. 223 00:14:40,120 --> 00:14:43,240 You know what? You're right. You have doubts, you need answers. 224 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 See this to the end. Go see Comit. 225 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 -Where is he now? -Still in prison. 226 00:14:47,720 --> 00:14:51,080 -Perfect. Go visit him. -He's sick and doesn't leave his cell. 227 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 -Well, okay… -I got another way in. 228 00:14:57,680 --> 00:14:59,240 -Oh, no. -Oh, yes. 229 00:14:59,320 --> 00:15:01,800 -No, no, no. -You said, "See this to the end." 230 00:15:02,880 --> 00:15:04,760 I gotta meet with Comit. 231 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Oh, fuck. Shit! 232 00:15:07,400 --> 00:15:08,280 Assane! 233 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Wait! 234 00:15:10,320 --> 00:15:11,160 Wait! 235 00:15:13,960 --> 00:15:14,800 Wait! 236 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 [gate buzzes] 237 00:15:31,640 --> 00:15:33,480 [guard] Visitor. Djibril Traoré. 238 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Hey, cousin. What's up? 239 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Have a seat. 240 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 What makes you think you and I are cousins? 241 00:15:47,600 --> 00:15:48,920 I don't have cousins. 242 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Well, you have one now. 243 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 And your cousin has a present for you. 244 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 You… get out. 245 00:16:00,400 --> 00:16:01,680 And I stay in your place. 246 00:16:02,480 --> 00:16:04,600 [Djibril laughs loudly] 247 00:16:09,360 --> 00:16:12,400 Hang on. Are you… totally stupid or what? 248 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Oh, I know! 249 00:16:14,280 --> 00:16:18,000 So, uh, the guards won't notice anything is going on 250 00:16:18,080 --> 00:16:21,280 because you and me look so similar, 251 00:16:21,360 --> 00:16:23,000 we're practically twins. 252 00:16:24,160 --> 00:16:25,040 [Assane chuckles] 253 00:16:25,120 --> 00:16:26,320 [watch beeps] 254 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 [prison alarm rings] 255 00:16:29,320 --> 00:16:30,400 -[watch beeps] -There. 256 00:16:32,880 --> 00:16:34,480 The guards just changed shifts. 257 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 And the other inmates? 258 00:16:40,800 --> 00:16:43,760 You've been here with the new arrivals for about a week now. 259 00:16:43,880 --> 00:16:46,680 And tonight, you'll get your transfer. 260 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 And nobody knows you in the prison you're headed to. 261 00:16:50,080 --> 00:16:52,680 Sure, but you're forgetting something, right? 262 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Oh, shit, the handcuffs. 263 00:16:58,600 --> 00:17:01,040 "Oh, shit, the handcuffs." 264 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 I'm so stupid. 265 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 How did I not think of that? 266 00:17:12,320 --> 00:17:14,840 -You know the handcuff trick? -The handcuff what? 267 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Well, now you do. 268 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Hey, guard! We're finished. 269 00:17:21,760 --> 00:17:23,440 Hey! I know why you're here. 270 00:17:24,000 --> 00:17:26,960 If you deal so much as a joint, I'll find you. 271 00:17:28,160 --> 00:17:30,400 I got you out of here. I can get you back in. 272 00:17:34,000 --> 00:17:36,040 -See you, cousin. -Go ahead. 273 00:17:38,440 --> 00:17:39,320 Noyau! 274 00:17:39,400 --> 00:17:40,320 [gate buzzes] 275 00:17:43,320 --> 00:17:45,040 [distant voice on PA] 276 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Give Auntie a kiss for me! 277 00:17:52,520 --> 00:17:54,000 -Noyau! -[gate buzzes] 278 00:18:00,880 --> 00:18:02,000 [door buzzes] 279 00:18:03,560 --> 00:18:05,240 [prisoners shouting] 280 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 [man] I realize it's difficult here at first. 281 00:18:40,120 --> 00:18:41,800 But I know you'll get used to it. 282 00:18:42,520 --> 00:18:45,120 We respect all individual faiths here. 283 00:18:46,360 --> 00:18:49,520 But on a personal level, there was one book 284 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 that brought me some answers 285 00:18:52,840 --> 00:18:54,000 and some comfort. 286 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Welcome, my boy. 287 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 THE HOLY BIBLE 288 00:19:09,880 --> 00:19:13,400 [Laugier] Madame Pellegrini, one thing still bothers me about this situation. 289 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 We had no audio, but based on the video, 290 00:19:16,080 --> 00:19:18,360 we got the impression you two might have, um… 291 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 well, that you knew each other. 292 00:19:20,880 --> 00:19:22,200 [Juliette chuckles] 293 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 And I, Captain, have the impression that you're treating me like a suspect. 294 00:19:26,800 --> 00:19:29,720 -Am I being accused of something here? -No, of course not. 295 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 If that's the case, there's no problem. 296 00:19:32,080 --> 00:19:35,960 You can detain me. I'll call my lawyers and you'd be fired within the hour. 297 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 Shall we do that? 298 00:19:37,600 --> 00:19:39,960 -No, hang on-- -I suggest you change your tone. 299 00:19:40,800 --> 00:19:42,560 And focus on your investigation. 300 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 I'm just asking what you said to each other. That seems reasonable. 301 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Absolutely. 302 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 I told him that, um… 303 00:19:53,160 --> 00:19:56,160 I told him the officer working in this case was a total moron 304 00:19:56,240 --> 00:19:58,360 who brought me a necklace made of plastic. 305 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 Aren't you taking notes? 306 00:20:05,560 --> 00:20:07,120 Find our necklace, Captain. 307 00:20:09,600 --> 00:20:12,280 You wouldn't want to disappoint your superiors, right? 308 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 -No, madam. -[Juliette] Well, that's great. 309 00:20:18,520 --> 00:20:19,360 Thank you. 310 00:20:26,920 --> 00:20:27,760 [sighs] 311 00:20:29,120 --> 00:20:31,160 [indistinct PA announcement] 312 00:20:33,960 --> 00:20:35,520 I made coffee if you want some. 313 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Thanks a lot. 314 00:20:40,480 --> 00:20:42,480 [prisoners shouting] 315 00:21:06,680 --> 00:21:08,200 [shouting gets louder] 316 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 [applause] 317 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 [inaudible conversation] 318 00:21:21,840 --> 00:21:22,680 Hello. 319 00:21:24,760 --> 00:21:26,600 Do you know a guy named Comit? 320 00:21:27,480 --> 00:21:28,560 Étienne Comit. 321 00:21:29,920 --> 00:21:33,280 -What do you want with Étienne? -Nothing. We have a mutual friend. 322 00:21:34,360 --> 00:21:35,520 And who is your friend? 323 00:21:39,440 --> 00:21:40,320 I'm quitting. 324 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Bad for my health. 325 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Interested? 326 00:21:50,240 --> 00:21:51,600 Cell 241. 327 00:21:52,440 --> 00:21:54,000 [prisoners shouting] 328 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Look into him. I wanna know everything. 329 00:21:58,440 --> 00:22:00,000 [phone ringing] 330 00:22:29,320 --> 00:22:30,920 [Guédira] Tell us about the guy. 331 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 [Vincent] His name was Luis Perenna. 332 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 I'd never seen him before. 333 00:22:50,560 --> 00:22:53,000 -241, Comit, Leroy. -[prisoner] Yeah. 334 00:22:55,280 --> 00:22:57,080 [guard] Yeah, open it. I'm coming. 335 00:22:57,160 --> 00:22:59,040 -Where's Comit? -Infirmary. 336 00:22:59,560 --> 00:23:00,640 When's he back? 337 00:23:00,720 --> 00:23:03,160 The way he looks, I don't think he's coming back. 338 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 Thanks so much. 339 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 [door slams] 340 00:23:15,000 --> 00:23:15,960 [Assane groans] 341 00:23:17,680 --> 00:23:18,760 Okay, who are you? 342 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 -Tell me. -Djibril. Djibril Traoré. 343 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 Huh! Djibril was getting me 1,000 euros of dope. 344 00:23:27,520 --> 00:23:30,200 -You're gonna get it to me in three days. -Three days? 345 00:23:30,280 --> 00:23:32,120 Is that too much time, Djibril? Huh? 346 00:23:34,520 --> 00:23:36,320 -It's fine. -Oh, it's fine. 347 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 -Three days is fine. -[door buzzes] 348 00:23:38,440 --> 00:23:40,200 [guard] What's going on here? 349 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 What? 350 00:23:41,720 --> 00:23:44,000 [prisoner whistling "Alouette"] 351 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 [knock at door] 352 00:23:56,240 --> 00:23:59,800 -Just got here. Already something wrong. -Fine, Marc. I can handle it. 353 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Take a seat. 354 00:24:12,000 --> 00:24:13,840 Okay, what's wrong with you? 355 00:24:14,440 --> 00:24:16,560 It started in my stomach. Hasn't gone away. 356 00:24:16,640 --> 00:24:17,600 Mm-hm. 357 00:24:17,680 --> 00:24:19,200 I thought I might be pregnant. 358 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 -Hmm. -I don't think it's that. 359 00:24:21,800 --> 00:24:23,360 Probably not. Unlikely even. 360 00:24:23,440 --> 00:24:26,600 And I figured a… a night in the infirmary, 361 00:24:27,240 --> 00:24:29,600 for observation, may be good. 362 00:24:31,560 --> 00:24:35,240 [inhales deeply] Well, listen… I know it's hard at first. 363 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 But a big boy like you, he'll get used to it. Yeah? 364 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 My night in the infirmary? 365 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 You'll have to try harder. 366 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 -Okay. -Okay. 367 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 -[Guédira] Got a minute? -I'm meeting the boss. 368 00:24:53,160 --> 00:24:55,840 Please, come here. I've found something incredible. 369 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Look. 370 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 371 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 372 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 -What are you doing? -[Guédira] Don't you see it? 373 00:25:12,640 --> 00:25:13,960 Anagrams for Arsène Lupin. 374 00:25:16,760 --> 00:25:18,320 -And? -[Guédira] And it adds up. 375 00:25:18,400 --> 00:25:21,160 Must be a connection between the thief and Arsène Lupin. 376 00:25:21,240 --> 00:25:24,000 We should follow this lead. Should I go tell Laugier? 377 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Yeah, sure. Great idea. 378 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Especially if you wanna look stupid. Laugier's in a great mood. 379 00:25:30,880 --> 00:25:32,600 Seriously, Youssef, what is this? 380 00:25:32,680 --> 00:25:36,360 What's next? D'Artagnan and The Three Little Pigs? Go do some real work. 381 00:25:38,080 --> 00:25:41,480 [Laugier] We had this guy and now he's gone. We need to do better. 382 00:25:41,560 --> 00:25:44,120 This guy puts on a delivery costume, and we're dead! 383 00:25:44,640 --> 00:25:46,920 It's a disaster! This guy is screwing with us! 384 00:25:47,440 --> 00:25:49,560 We're nowhere! We're lost! 385 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 This investigation is bullshit! 386 00:25:52,560 --> 00:25:54,160 [prisoners shouting] 387 00:26:06,440 --> 00:26:08,200 -Quick question. -What do you want? 388 00:26:09,640 --> 00:26:13,080 -How am I supposed to get you the dope? -What the fuck are you doin'? 389 00:26:13,640 --> 00:26:14,840 I'm just curious. 390 00:26:14,920 --> 00:26:18,200 Are you stupid? He swallowed it, then pulled it out of his ass. 391 00:26:18,720 --> 00:26:20,040 Ah! There you go. 392 00:26:20,120 --> 00:26:22,360 That is exactly where you can put your money. 393 00:26:24,000 --> 00:26:25,280 He has a death wish. 394 00:26:26,400 --> 00:26:27,280 [Assane groans] 395 00:26:27,360 --> 00:26:28,760 [prisoners shouting] 396 00:26:39,640 --> 00:26:40,720 [nurse] There you go. 397 00:26:42,760 --> 00:26:44,560 I suppose you did this to yourself? 398 00:26:45,080 --> 00:26:46,440 Yeah, a stupid accident. 399 00:26:46,520 --> 00:26:49,200 I was shaving… and I slipped. 400 00:26:49,280 --> 00:26:50,120 Oh. 401 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 [nurse sighs] 402 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Well, I'm gonna keep you overnight. 403 00:27:01,880 --> 00:27:02,840 Well, all right. 404 00:27:04,560 --> 00:27:07,880 But you're gonna have to make some friends. It's useful here. 405 00:27:07,960 --> 00:27:08,800 Hmm? 406 00:27:12,080 --> 00:27:13,240 [Assane] Good night. 407 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 [sighs] 408 00:27:30,400 --> 00:27:31,480 [whispering] Étienne? 409 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Étienne? 410 00:27:36,640 --> 00:27:38,480 -Étienne? -[breathing deeply] 411 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 My name is Assane Diop. 412 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 My father was Babakar Diop. 413 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 You were in prison together. 414 00:27:48,800 --> 00:27:49,760 [door opens] 415 00:27:52,040 --> 00:27:53,240 [inaudible conversation] 416 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 417 00:27:56,720 --> 00:27:57,800 [weak voice] Babakar? 418 00:27:57,880 --> 00:28:00,000 Yeah. You remember? 419 00:28:01,240 --> 00:28:03,080 Yeah, maybe, yeah. 420 00:28:05,320 --> 00:28:07,640 -Isn't he the one who stole a necklace? -Yes… 421 00:28:07,720 --> 00:28:08,800 Well, no. 422 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 That's why I'm here. 423 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 He was wrongfully accused. 424 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 I don't know your father. 425 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 No. 426 00:28:21,840 --> 00:28:23,760 -That's impossible. -Yes. 427 00:28:25,000 --> 00:28:26,280 What do you mean? 428 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 He was alone in his cell. 429 00:28:29,240 --> 00:28:30,640 Under surveillance. 430 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 I only saw him once because… 431 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 I brought him a book 432 00:28:37,720 --> 00:28:39,320 when I worked in the library. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,400 But that's all. 434 00:28:42,160 --> 00:28:44,720 No. There has to be something else. 435 00:28:44,800 --> 00:28:46,040 -Huh? -[breathing weakly] 436 00:28:46,120 --> 00:28:47,200 Please, try to think. 437 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Étienne… 438 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 [inaudible conversation] 439 00:28:51,840 --> 00:28:53,760 When he returned the book, he told me… 440 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 Yeah? 441 00:28:55,400 --> 00:28:58,240 He said that if someone came on his behalf someday, 442 00:28:59,960 --> 00:29:01,600 he wanted me to give it to him. 443 00:29:03,720 --> 00:29:06,080 He said that all the answers were inside. 444 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 And you still have the book? 445 00:29:11,280 --> 00:29:12,840 Maybe I do. 446 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Look through my things. 447 00:29:18,200 --> 00:29:19,320 [Assane groans] 448 00:29:32,160 --> 00:29:33,920 [church bell ringing] 449 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 You don't wanna play? 450 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 This came this morning. From your father. 451 00:29:55,280 --> 00:29:57,720 The guards found it when they cleaned his cell. 452 00:30:10,240 --> 00:30:12,560 Are you familiar with the Andrésy school? 453 00:30:13,440 --> 00:30:15,760 It's one of the best private schools in France. 454 00:30:16,760 --> 00:30:19,400 Apparently, someone wants you to attend it next year. 455 00:30:22,120 --> 00:30:24,160 A generous donor has already paid. 456 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane, 457 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 you'll get a great education there. 458 00:30:31,680 --> 00:30:33,160 You can become something. 459 00:30:35,960 --> 00:30:37,520 You have to take this chance. 460 00:30:38,040 --> 00:30:39,200 Nothing's set in stone. 461 00:30:41,120 --> 00:30:42,840 I'm glad you like it, by the way. 462 00:30:43,880 --> 00:30:46,200 [melancholic music playing] 463 00:30:57,200 --> 00:30:59,720 [Babakar] "My son, I'm ashamed." 464 00:31:00,320 --> 00:31:02,560 "But I'm guilty of what I'm accused of." 465 00:31:02,640 --> 00:31:05,000 "I wanted to give you a better life." 466 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 "I failed." 467 00:31:18,040 --> 00:31:19,480 -241! -[prisoner] Yeah? 468 00:31:23,240 --> 00:31:25,320 Shit, clean sheets. Better than the Ritz! 469 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 -Where are Étienne's things? -Second shelf. 470 00:31:31,600 --> 00:31:33,880 [indistinct chatter] 471 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 -Right. -Good luck. 472 00:31:50,680 --> 00:31:51,760 [prisoner] Anksi? 473 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 THE EXPLOITS OF ARSÈNE LUPIN 474 00:32:05,000 --> 00:32:06,560 [Claire] How was science class? 475 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 -Raoul, I'm speaking to you, sweetie. -Hmm? 476 00:32:12,720 --> 00:32:15,080 -[Claire] Did your science test go well? -Mm-hm. 477 00:32:19,280 --> 00:32:21,680 -That the book you got from Papa? -[Raoul] Mm-hm. 478 00:32:25,240 --> 00:32:27,600 -[Claire] Wow, he scribbled on every page. -Hmm. 479 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 You prefer reading to video games? 480 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 What do you know! 481 00:32:41,320 --> 00:32:43,320 [suspenseful music playing] 482 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Am…" 483 00:32:57,760 --> 00:32:58,800 "Innocent…" 484 00:33:07,360 --> 00:33:09,080 TRAP 485 00:33:30,800 --> 00:33:31,680 [distant clank] 486 00:33:46,400 --> 00:33:47,840 "Am innocent, 487 00:33:47,920 --> 00:33:50,240 trapped by Anne 488 00:33:51,080 --> 00:33:52,160 Pellegrini." 489 00:33:53,640 --> 00:33:54,600 [groans loudly] 490 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan hopes you enjoy your meal. 491 00:34:22,480 --> 00:34:24,000 He'll tuck you in tonight. 492 00:34:24,080 --> 00:34:25,400 [prisoner shouting] 493 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 What the hell is this? 494 00:34:27,560 --> 00:34:29,720 Lock him up. Everyone back in their cells! 495 00:34:34,720 --> 00:34:38,640 [Juliette] This is gonna sound like a weird question, but I, um... 496 00:34:40,080 --> 00:34:41,200 I need to know 497 00:34:41,960 --> 00:34:43,000 if… 498 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Well… 499 00:34:46,520 --> 00:34:49,400 Was it really Babakar who stole the necklace 25 years ago? 500 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 What? 501 00:34:51,760 --> 00:34:53,200 The foundation is in trouble 502 00:34:53,280 --> 00:34:56,040 because a necklace worth millions was stolen 503 00:34:56,120 --> 00:34:59,800 and you're pissing me off with something that happened God knows when? 504 00:34:59,880 --> 00:35:01,760 Of course he stole that necklace! 505 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 [Hubert sighs] 506 00:35:07,040 --> 00:35:08,080 Forgive me. 507 00:35:08,160 --> 00:35:09,440 I'm sorry, darling. 508 00:35:09,520 --> 00:35:11,440 No. I'm sorry. 509 00:35:11,520 --> 00:35:14,440 [Hubert] I spend my days being attacked by almost everyone. 510 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 And when it comes from you… 511 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 it hurts so much more. 512 00:35:27,400 --> 00:35:28,560 You're with me. 513 00:35:30,800 --> 00:35:31,640 Hmm? 514 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 You're with me? 515 00:35:36,120 --> 00:35:37,400 Yes, yes. 516 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 [prisoner shouting] 517 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Look who it is. 518 00:36:00,000 --> 00:36:01,400 Come on. Let's do this. 519 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 [prisoners shouting] 520 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Here! 521 00:36:15,800 --> 00:36:16,920 [Assane groans] 522 00:36:26,200 --> 00:36:27,240 Tonight. 523 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 This is ridiculous. Are you in love with me? 524 00:36:36,040 --> 00:36:37,200 [Assane chuckles] 525 00:36:39,920 --> 00:36:40,760 How is he? 526 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Can I have a minute? 527 00:36:50,760 --> 00:36:51,600 Thank you. 528 00:36:58,520 --> 00:36:59,840 How's it goin', buddy? 529 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 I think she likes you. 530 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Did you find the book? 531 00:37:11,760 --> 00:37:12,640 Mm-hm. 532 00:37:12,720 --> 00:37:13,560 Great. 533 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Can I ask you something? 534 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 Anything you want. 535 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 I don't care how you do it, 536 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 but make my wife smile. 537 00:37:30,000 --> 00:37:31,680 I won't be able to anymore. 538 00:37:36,320 --> 00:37:37,240 Promise. 539 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Okay. 540 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Thanks for the book. 541 00:37:44,760 --> 00:37:46,120 I have what I need. 542 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 Now I can clear my father's name. 543 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 Lovely to meet you. 544 00:38:11,880 --> 00:38:13,360 You need to hang on, Djibril. 545 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Thank you. 546 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 Good night. 547 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 [prisoner whistling "Alouette"] 548 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN IS IN PRISON 549 00:39:02,960 --> 00:39:04,080 [Claire] Raoul. 550 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Let's turn off the light and put down the book. 551 00:39:11,360 --> 00:39:12,200 Come on. 552 00:39:16,160 --> 00:39:17,000 Good night. 553 00:39:34,160 --> 00:39:35,360 [gate buzzes] 554 00:39:46,360 --> 00:39:47,960 All right. Done. 555 00:39:54,640 --> 00:39:58,320 Hey, if you find a clue in Harry Potter, call us, okay? 556 00:39:59,240 --> 00:40:00,920 [police officers laugh] 557 00:40:01,000 --> 00:40:03,280 -See you tomorrow. -Give me a lift, Christian? 558 00:40:03,360 --> 00:40:04,640 -Yeah, my pleasure. -Cool. 559 00:40:05,400 --> 00:40:06,720 See you tomorrow, Youssef. 560 00:40:07,240 --> 00:40:08,520 [distant siren wailing] 561 00:40:14,840 --> 00:40:15,960 [sighs] 562 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 DECEASED 563 00:40:26,880 --> 00:40:28,600 [ominous music playing] 564 00:40:36,400 --> 00:40:37,640 No! 565 00:40:37,720 --> 00:40:38,800 No! 566 00:40:39,320 --> 00:40:42,720 Help him! Somebody help! 567 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 -[alarm blaring] -[prisoners shouting] 568 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 All good? It's done? 569 00:41:04,920 --> 00:41:06,040 Is there a problem? 570 00:41:06,120 --> 00:41:07,880 No, actually, 571 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 it was too easy. 572 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 The bastard wasn't in his cell. 573 00:41:13,280 --> 00:41:14,720 I don't know how he did it. 574 00:41:16,480 --> 00:41:18,960 But I found him across the hallway in the showers. 575 00:41:19,960 --> 00:41:21,200 He hanged himself. 576 00:41:28,640 --> 00:41:30,120 [beeping] 577 00:41:42,400 --> 00:41:43,840 [siren wailing] 578 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 [Raoul] "Of all the arts, illusion is probably the most subtle." 579 00:41:53,280 --> 00:41:55,680 "It always requires a minimum of finesse." 580 00:42:07,080 --> 00:42:10,040 "And usually, a good dose of courage." 581 00:42:10,640 --> 00:42:12,000 [slow, rhythmic heartbeat] 582 00:42:17,920 --> 00:42:21,280 [Assane] "And finally, no matter what tactics are used, 583 00:42:21,360 --> 00:42:23,400 and by all means necessary, 584 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 it's the outcome that matters." 585 00:42:29,920 --> 00:42:31,040 [siren wails] 586 00:42:31,120 --> 00:42:31,960 [siren stops] 587 00:42:32,040 --> 00:42:34,960 -There's no need to wake half of Paris. -Yeah. 588 00:42:35,040 --> 00:42:38,360 [Raoul] "And, obviously, the thrill of having fooled the world." 589 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 THE ESCAPE OF ARSÈNE LUPIN 590 00:42:43,840 --> 00:42:45,560 [gasping] 591 00:43:24,480 --> 00:43:25,640 [indistinct chatter] 592 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Hello, sir. 593 00:43:34,200 --> 00:43:35,040 [Assane] Oh! 594 00:43:35,120 --> 00:43:36,160 [Assane chuckles] 595 00:43:36,240 --> 00:43:37,680 [maid chuckles] Pardon me. 596 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 [Assane] Excuse me. 597 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 [lock beeps] 598 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 599 00:44:00,640 --> 00:44:01,480 Assane! 600 00:44:01,560 --> 00:44:04,240 25 years ago, you framed my father. I know you did. 601 00:44:07,440 --> 00:44:08,600 What did you do to him? 602 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane… 603 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 What did you do to him? 604 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 I made him sign a confession. 605 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 -But you know that I'm innocent! -That isn't the issue. 606 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 -Of course it is! -Babakar, trust me. 607 00:44:32,720 --> 00:44:35,600 It's better to be guilty and free than innocent in prison. 608 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Just sign it. Think of your son. 609 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 For Assane. 610 00:44:48,600 --> 00:44:52,400 [Anne] His confession was supposed to guarantee him a reduced sentence. 611 00:44:52,480 --> 00:44:56,560 I was told the judge would be receptive to your family's situation. 612 00:44:57,160 --> 00:45:01,240 An immigrant from Senegal raising his son alone in France. 613 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 But the judge was strict. 614 00:45:05,640 --> 00:45:08,320 Your father couldn't accept it and he hanged himself. 615 00:45:09,560 --> 00:45:12,320 The confession that should have saved him was his doom. 616 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 [sighs] I was naive. 617 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 There were agreements made. 618 00:45:17,600 --> 00:45:22,040 Agreements are only good for people like you. Never for people like my father. 619 00:45:23,200 --> 00:45:26,640 After your father's death, I helped you, Assane. I helped you. 620 00:45:27,480 --> 00:45:29,200 I did it from a distance. 621 00:45:30,520 --> 00:45:32,560 From a distance, but I helped you. 622 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 It was you? 623 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 The generous donor? 624 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 It was you? 625 00:45:46,280 --> 00:45:49,120 [Anne] I felt responsible for the situation you were in. 626 00:45:49,840 --> 00:45:52,440 I wanted to earn your forgiveness and your father's. 627 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 -I did it for your father. -For my father? 628 00:45:56,400 --> 00:46:00,600 You accuse him, you drive him to suicide to ease your conscience? 629 00:46:00,680 --> 00:46:02,360 I didn't accuse him of anything! 630 00:46:03,800 --> 00:46:06,360 A police officer swore to me that he would help him! 631 00:46:06,440 --> 00:46:08,400 -That's the whole story. -Which officer? 632 00:46:08,480 --> 00:46:09,560 [Anne] He lied to me! 633 00:46:11,000 --> 00:46:12,560 [Assane] Which officer? 634 00:46:12,640 --> 00:46:14,720 -No, that was such a long time ago-- -No! 635 00:46:15,280 --> 00:46:16,240 Tell me now! 636 00:46:18,160 --> 00:46:19,040 What's his name? 637 00:46:24,840 --> 00:46:27,240 -[Anne] Dumont. His name was Dumont. -Open. 638 00:46:27,320 --> 00:46:28,560 [Anne] Inspector Dumont. 639 00:46:32,200 --> 00:46:35,560 Dumont knew my father trusted you and he used that against him, huh? 640 00:46:37,560 --> 00:46:38,840 Why would he do that? 641 00:46:38,920 --> 00:46:39,800 I don't know. 642 00:46:40,560 --> 00:46:42,240 It's been years and I don't know. 643 00:46:43,120 --> 00:46:44,360 [inhales deeply] 644 00:46:44,440 --> 00:46:45,480 Assane, 645 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 I swear to you. 646 00:46:56,000 --> 00:46:57,840 [indistinct chatter] 647 00:47:05,720 --> 00:47:08,640 -Look at this. Where are you going? -I think he's lost. 648 00:47:08,720 --> 00:47:12,040 [chuckles] See his costume? Kind of looks real. Where'd you get it? 649 00:47:12,120 --> 00:47:14,480 [boy] I didn't know they let janitors through here. 650 00:47:14,560 --> 00:47:17,120 Let's be polite. It's not how we treat new students. 651 00:47:17,200 --> 00:47:18,560 Don't make me tell the director. 652 00:47:20,920 --> 00:47:24,600 Excuse them. Born with silver spoons in their mouths and shit for brains! 653 00:47:25,320 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 654 00:47:27,480 --> 00:47:29,440 -Assane Diop. -Nice to meet you, Assane. 655 00:47:36,560 --> 00:47:37,720 [footsteps on stairs] 656 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 [Benjamin sighs] 657 00:47:45,840 --> 00:47:46,720 [chuckles softly] 658 00:48:10,560 --> 00:48:12,760 -[purring] -[indistinct voices on TV] 659 00:48:35,480 --> 00:48:36,480 [door closes] 660 00:49:06,560 --> 00:49:08,280 [Étienne] Can I ask you something? 661 00:49:10,040 --> 00:49:11,400 I don't care how you do it, 662 00:49:12,720 --> 00:49:14,480 but make my wife smile. 663 00:49:22,880 --> 00:49:24,680 [wind whistling] 664 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 LIEUTENANT GABRIEL DUMONT PARIS REGIONAL POLICE