1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Dörr! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,160 Din nya rumskamrat. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,160 Vad sitter du inne för? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 TVÅ DAGAR TIDIGARE 6 00:01:27,400 --> 00:01:30,640 -Skämtar du? -Jag sa ju att det var viktigt. 7 00:01:32,040 --> 00:01:35,720 -Det är omöjligt. Kolla igen. -Jag har kollat hela natten. 8 00:01:37,480 --> 00:01:41,520 Originalspänne. Originalinfattning. Inga märken på stenarna. 9 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Det här halsbandet har aldrig tagits isär. 10 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 I så fall är historien om de utspridda stenarna skitsnack. 11 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 Lämnade halsbandet aldrig Pellegrinis ägo? 12 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 -Varför ljög de? -Ingen aning. 13 00:01:54,240 --> 00:01:58,880 De kanske ljög om allt annat också. Även om anklagelsen mot min far. 14 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 I 25 år har jag trott att han var en tjuv. 15 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 -Jag har haft fel i 25 år. -Lugn nu, Assane. 16 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Du har halsbandet. 17 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 -Resten spelar väl ingen roll? -Sanningen? 18 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Jag menar inte så, men... 19 00:02:15,000 --> 00:02:19,120 Du skulle ju sluta efter halsbandet. Du sa att Raoul behöver sin pappa. 20 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 -Tänk på honom. -Det är det jag gör. 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,840 Han borde ha fått träffa sin farfar. 22 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Ta ur stenarna. 23 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 -Assane. -Jo, jag vet vad jag gör. 24 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 Vad gör du? 25 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Inget speciellt. 26 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 -Döljer du något? -Jag? 27 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 Ingenting. 28 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 -Han tror mig inte! -Ungar... 29 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Polisen! Öppna! 30 00:03:13,080 --> 00:03:14,760 Kommissarie Dumont. Öppna! 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 Jag vill inte slå in dörren. 32 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Sätt dig. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,640 -Hur gammal är du? -Sexton. 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 -Bor du ensam? -Jag bor med min mamma. 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 -Hon kommer snart. -Jaså? 36 00:03:58,120 --> 00:03:59,440 Då väntar vi på henne. 37 00:04:11,240 --> 00:04:13,680 Packa, så tar jag dig till socialen. 38 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Hörde du mig? 39 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Kom igen! Skynda dig! 40 00:05:08,080 --> 00:05:09,440 Varför tar du sån tid? 41 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Du får jobba på din flyktteknik, killen. 42 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 -Hej, mamma. -Hej. 43 00:05:53,440 --> 00:05:58,400 -Jag är på väg till stiftelsen. -Jag hörde om din fars halsband. 44 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 De fick en kopia. 45 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Han måste vara helt galen. 46 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Ja, du verkar ju helt förkrossad. 47 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Bara lugn, polisen har en ledtråd. 48 00:06:09,720 --> 00:06:13,640 Media säger ju det, men han äger dem, så jag tvivlar på det. 49 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 Halsbandet försvann igen efter 25 år. Vilken otur. 50 00:06:18,360 --> 00:06:22,360 -Verkligen otur. -Han var så upprörd den gången. 51 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Det kanske är än värre nu. 52 00:06:25,000 --> 00:06:28,480 -Hur är det med dig? -Jag tynar sakta men säkert bort. 53 00:06:29,040 --> 00:06:33,600 -I den förgyllda buren din pappa gav mig. -Det var han som valde orkidéerna. 54 00:06:34,400 --> 00:06:37,280 -Det är åtminstone inte krysantemum. -Sluta. 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 -Han hatar dig inte. -Han är rädd för mig. 56 00:06:40,040 --> 00:06:43,880 Jag vet var liken ligger. Akta dig, Juliette. 57 00:06:44,440 --> 00:06:47,760 Ni älskar varandra, men som han säger själv: 58 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 Man är med eller mot honom. 59 00:06:52,560 --> 00:06:55,280 -Hejdå, mamma. -Hejdå, Juliette. 60 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Hejdå, François. 61 00:07:03,360 --> 00:07:06,160 Mademoiselle? Någon lämnade det här åt er. 62 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 -Tack. -Ingen orsak. 63 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 LUXEMBOURGTRÄDGÅRDEN KLOCKAN 14, INGEN POLIS 64 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 -Hejdå. -Hejdå. Tack. 65 00:07:35,800 --> 00:07:39,160 Medelstekt utan lök. Ja, tack. 66 00:07:39,880 --> 00:07:44,040 Ja, madame. Medelstekt utan lök. Tack. 67 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Du verkar också ha bråttom. 68 00:08:23,360 --> 00:08:28,360 -Säg ditt pris. -Jag har inget. Jag vill inte ha pengar. 69 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Jag vill ha svar. 70 00:08:33,640 --> 00:08:36,920 -Jag ser inte ansiktet och hör inte. -Hand på micken. 71 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Fixa det, för fan! Fixa det, jag vill höra! 72 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Alla enheter, tjuven från Louvren är där. 73 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Ingrip inte förrän han rör på sig. Uppfattat? 74 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Jag sa ingen polis. 75 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 -Var det du som stal halsbandet? -Jag ställer frågorna. 76 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Varför ljög ni? 77 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 -Ljög om vad? -Halsbandet. 78 00:08:58,360 --> 00:09:01,920 Det har inte tagits isär, så min pappa stal det inte. 79 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 Det är sant. 80 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 Att det inte togs isär, menar jag. 81 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 Pappa och jag fick idén om de utspridda stenarna 82 00:09:12,920 --> 00:09:15,520 för att öka intresset innan auktionen. 83 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Pappa köpte tillbaka det från en juvelerare i Sydafrika. 84 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 -Det stämmer inte. -Jag svär. 85 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 -Se på mig, du känner ju mig. -Sluta. 86 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Fan, de känner varandra. Titta. 87 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Jag är säker på det. Pellegrini leker med oss. 88 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, jag vill höra! Gå närmare! 89 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Gå mellan dem och utgången. 90 00:09:37,080 --> 00:09:41,960 Om pappa får reda på det är du död. Ge mig halsbandet tillbaka. 91 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Jag anmäler dig inte. -Säg att pappa var oskyldig. 92 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Det skulle jag gärna säga, men han var skyldig och erkände. 93 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 Du kände nog inte din far. 94 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Okej, han är på väg. Alla enheter. 95 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Grip honom. 96 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stanna! 97 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Stanna! 98 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Ta honom! 99 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Han stack på cykel. Ta fast honom. 100 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 -Han får inte komma undan. -Vi har honom. 101 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Vi måste ta honom nu. 102 00:10:37,240 --> 00:10:40,240 Han cyklar mot Rue Vavin. Ta honom vid utgången. 103 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Vad är det här? 104 00:10:52,080 --> 00:10:55,000 Hur gjorde han det där? Han är på väg mot senaten. 105 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 Vad fasen? 106 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Han är på väg mot observatoriet. 107 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Utgång sex, kom igen allihopa. 108 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Stanna! 109 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 -Ner på marken! -Stanna, för fan! 110 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 -Ge mig allt du har. -Händerna. 111 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Det är inte han. 112 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Hamburgare, medelstekt utan lök? 113 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 -Det är inte han! -Rör dig inte. 114 00:11:25,320 --> 00:11:28,800 -Vad i helvete! -Ta av er maskerna. 115 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 -Visa ansiktet. -Lås parken. 116 00:11:32,080 --> 00:11:33,480 Ingen kommer härifrån. 117 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 Det är omöjligt. Var är han? 118 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Fan också! 119 00:12:26,200 --> 00:12:27,560 TILL ASSANE 120 00:12:33,720 --> 00:12:38,760 Min son, jag skäms. Jag är skyldig till det jag anklagas för. 121 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 Jag ville ge dig ett bättre liv. Jag misslyckades. 122 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Jag hoppas att du kan förlåta mig. 123 00:12:45,600 --> 00:12:50,040 Kom ihåg: Sanningen hittar du alltid på bibbliotek. 124 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 Det har jag komet på. 125 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Jag älskar dig. 126 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Pappa. 127 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 Det är två L i De Gaulle. 128 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Var noggrann, Assane. Stavning är livsviktigt. 129 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Om din mamma såg dig nu... 130 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 INTERIEUR.GOUV.FR INRIKESMINISTERIET 131 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 SJÄLVMORD I CELLEN 132 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 -Jag stavar fel hela tiden. -Jag också. 133 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Men pappa gjorde aldrig det, speciellt inte två. 134 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 -Och? -Kolla. 135 00:13:57,520 --> 00:14:00,320 -"Komet" och "Bibbliotek". -Ja. Och? 136 00:14:00,400 --> 00:14:01,760 Jag har sökt lite. 137 00:14:02,200 --> 00:14:05,640 Samtidigt som pappa satt en viss Étienne Comet inne. 138 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 C-O-M-E-T. 139 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Var jobbade han? 140 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 -På biblioteket? -Exakt. 141 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Vänta nu, Assane. 142 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Det kallas...ett sammanträffande. 143 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 -Allvarligt? -Ett meddelande genom stavfel? 144 00:14:22,960 --> 00:14:25,280 -Det är lite långsökt. -Du förstår inte. 145 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Jag har haft det här i 25 år medan jag försökt bevisa hans oskuld. 146 00:14:32,560 --> 00:14:35,200 Tack vare Comet. Jag har inte gjort nånting. 147 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Du har rätt. 148 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 Du måste fullfölja det här. Gå och träffa Comet. 149 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 -Var är han? -I fängelset. 150 00:14:48,160 --> 00:14:51,680 -Besök honom. -Han är sjuk och lämnar inte cellen. 151 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 -Så... -Jag hittar ett annat sätt. 152 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 -Nej! -Jo. 153 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 -Nej! -Du sa att jag skulle fullfölja det. 154 00:15:03,160 --> 00:15:04,760 Jag måste träffa Comet. 155 00:15:06,480 --> 00:15:08,280 Jävlar, Assane! 156 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Vänta! 157 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Vänta! 158 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Vänta! 159 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 Besök, Djibril Traoré. 160 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Hej, kusin. 161 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Slå dig ned. 162 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Är vi kusiner du och jag? 163 00:15:47,680 --> 00:15:48,920 Jag har inga kusiner. 164 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Nu har du en. 165 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Din kusin har en present till dig. 166 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Du...kommer ut. 167 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 Jag tar din plats. 168 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Vänta nu. 169 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Är du helt dum i huvudet? 170 00:16:13,200 --> 00:16:18,080 Just det, förresten. Vakterna märker säkert ingenting. 171 00:16:18,160 --> 00:16:22,360 Du och jag är ju lika som tvillingar. 172 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Där. 173 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 Det var precis vaktbyte. 174 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 De andra internerna, då? 175 00:16:40,800 --> 00:16:46,480 Du har suttit i karantän i en vecka med de nya. Ikväll flyttas du till en cell. 176 00:16:47,680 --> 00:16:49,440 Ingen i fängelset känner dig. 177 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Men glömmer du inte en sak? 178 00:16:56,400 --> 00:17:01,040 -Skit också, handbojorna. -Skit också, handbojorna. 179 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Vad dum jag är. 180 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 Att jag inte tänkte på det. 181 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 -Kan du handbojetricket? -Vilket trick? 182 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Det här. 183 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Vakt! Vi är klara. 184 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 Jag vet varför du är här. Langar du en enda joint hittar jag dig. 185 00:17:28,160 --> 00:17:30,480 Jag fick ut dig och kan få in dig igen. 186 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 -Hejdå, kusin. -Varsågod. 187 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Vakt. 188 00:17:50,680 --> 00:17:53,360 -Ge moster en puss från mig. -Vakt. 189 00:18:36,760 --> 00:18:39,040 Jag vet att det är svårt här i början. 190 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Du vänjer dig. 191 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Vi respekterar allas tro här. 192 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 För mig var det en bok som ofta gav mig... 193 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 ...svar... 194 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 ...och tröst. 195 00:18:59,480 --> 00:19:00,640 Välkommen, grabben. 196 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 DEN HELIGA BIBELN 197 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Madame Pellegrini, det är bara en sak som stör mig. 198 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 När man ser videon på er och den misstänkta... 199 00:19:19,200 --> 00:19:20,880 ...verkar ni känna varandra. 200 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Nu låter det som om ni anser att jag är misstänkt. 201 00:19:26,880 --> 00:19:30,240 -Är jag anklagad för nåt? -Nej, självklart inte. 202 00:19:30,320 --> 00:19:32,120 Det är inga problem i så fall. 203 00:19:32,200 --> 00:19:37,040 Häkta mig, så skickar jag mina advokater. Ni får sparken på en kvart. Blir det bra? 204 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 -Vänta nu... -Ändra er ton. 205 00:19:40,840 --> 00:19:42,880 Koncentrera er på utredningen. 206 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Jag frågar bara vad ni sa till varandra. Är det okej? 207 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Absolut. 208 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Jag sa... 209 00:19:53,680 --> 00:19:56,600 ...att polisen som leder utredningen är en idiot 210 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 som gav mig ett plasthalsband. 211 00:20:01,160 --> 00:20:02,240 Antecknar ni inte? 212 00:20:05,720 --> 00:20:07,560 Hitta halsbandet, kommissarien. 213 00:20:09,640 --> 00:20:12,440 Ni vill väl inte göra era överordnade besvikna? 214 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 -Nej, madame. -Bra. 215 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Tack. 216 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 -Jag har kokat kaffe om du vill ha. -Tack ska du ha. 217 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Hej. 218 00:21:24,760 --> 00:21:26,640 Känner ni en som heter Comet? 219 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 Étienne Comet. 220 00:21:30,080 --> 00:21:33,280 -Vad vill du Étienne? -Inget. Vi har en gemensam vän. 221 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Vilken vän? 222 00:21:39,560 --> 00:21:42,240 Jag ska sluta. Det är inte bra för andningen. 223 00:21:43,880 --> 00:21:45,000 Är ni intresserade? 224 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Cell 241. 225 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Jag vill veta allt om honom. 226 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, berätta om stölden. 227 00:22:36,240 --> 00:22:39,760 Han hette Luis Perenna. Jag hade aldrig sett honom förut. 228 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 -241, Comet. Leroy. -Ja. 229 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 -Vakt? -Jag kommer. 230 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 -Var är Étienne? -På sjukstugan. 231 00:22:59,720 --> 00:23:02,720 -När kommer han tillbaka? -Det gör han nog inte. 232 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Okej, tack. 233 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Hör du, vem är du? 234 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 -Vem är du? -Djibril. Djibril Traoré. 235 00:23:25,720 --> 00:23:29,080 Han är skyldig mig 1 000 euro för knark. Du får tre dagar. 236 00:23:29,160 --> 00:23:32,080 -Tre dagar? -Är det för lång tid, Djibril? 237 00:23:34,520 --> 00:23:36,920 -Nej, det går bra. -Ja, det går bra. 238 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 -Vad händer här? -Inget. 239 00:23:56,280 --> 00:23:59,640 -Han kom precis och är redan sjuk. -Okej, jag fixar det. 240 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Slå dig ned. 241 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 Dåså? Vad är fel? 242 00:24:14,600 --> 00:24:19,040 Det började med en diffus smärta. Jag trodde jag var gravid. 243 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Men det var jag inte. 244 00:24:22,040 --> 00:24:24,840 -Antagligen inte. -Jag tänkte... 245 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 En natt i sjukstugan för observation. 246 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 Det är nog bäst, va? 247 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Hör här... 248 00:24:34,080 --> 00:24:39,040 Jag vet att det är svårt i början. Men ni är en stor kille. Ni vänjer er. 249 00:24:42,120 --> 00:24:45,840 -Får jag en natt här? -Ni får anstränga er lite mer. 250 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 -Jaså? -Ja. 251 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Har du tid? 252 00:24:52,120 --> 00:24:55,840 -Nej, jag ska till chefen. -Snälla. Jag måste visa dig nåt. 253 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Kolla. 254 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 255 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 256 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 -Vad gör du? -Ser du inte? 257 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 Det är två anagram. 258 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 -Och? -Det är logiskt. 259 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Tjuven har en länk till Arsène Lupin. 260 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Vi borde utreda det. Ska jag berätta för Laugier? 261 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Ja, vilken bra idé. 262 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Om du vill framstå som en idiot. Han är på gott humör. 263 00:25:30,880 --> 00:25:34,800 Vad är det här, Youssef? Ska du utreda D'Artagnan också? 264 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Fortsätt jobba så vi kommer nånvart. 265 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Kan vi inte göra bättre ifrån oss? 266 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 Vi är ju polisen. Allt han gör är att klä ut sig. 267 00:25:44,720 --> 00:25:47,280 Vad är det här? Han leker med oss. 268 00:25:47,400 --> 00:25:51,440 Vi har ingenting! Den här utredningen är rena skiten. 269 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 -Berätta. -Vad vill du? 270 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 -Hur fick ni in knarket? -Vad fan bryr du dig för? 271 00:26:13,640 --> 00:26:16,920 -Jag är nyfiken. -Är du dum? Han svalde det. 272 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 -Sen ut ur röven. -Ser man på. 273 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Där kan du stoppa upp dina pengar också. 274 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Vill han dö eller? 275 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Så där. 276 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Jag antar att ni gjorde det själv. 277 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 Ja, en dum olycka. Jag rakade mig, och... 278 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 Rakbladet slant. 279 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Okej. Ni får stanna över natten. 280 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Äntligen. 281 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 Skaffa er några vänner. Det är bra att ha här. 282 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 God natt. 283 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Étienne? 284 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Étienne? 285 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Étienne. 286 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Jag heter Assane Diop. 287 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Min far hette Babakar Diop. 288 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Ni satt inne tillsammans. 289 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 290 00:27:56,840 --> 00:28:00,160 -Babakar. -Ja. Minns ni honom? 291 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Ja, kanske det. 292 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 -Han stal väl ett halsband? -Ja, eller, nej. 293 00:28:09,920 --> 00:28:12,920 Det är därför jag är här. Han blev oskyldigt dömd. 294 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Jag kände inte din far. 295 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Nej. 296 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 -Det är omöjligt. -Jo. 297 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Vad menar du? 298 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Han var ensam i cellen. 299 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Han övervakades alltid. 300 00:28:32,480 --> 00:28:36,880 Jag mötte honom en gång, när jag kom med en bok till honom. 301 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 När jag jobbade på biblioteket. 302 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Det var allt. 303 00:28:43,360 --> 00:28:44,720 Det måste vara nåt mer. 304 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Försök, snälla. 305 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Étienne. 306 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 -När han gav tillbaka den sa han... -Ja? 307 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 ...att om någon kom och frågade om honom... 308 00:29:00,080 --> 00:29:02,000 ...skulle jag ge den till honom. 309 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 Han sa att svaren fanns i den. 310 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Har du fortfarande boken? 311 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Ja, kanske. 312 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Se bland mina grejer. 313 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 Spelar du inte? 314 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Det här kom i morse från din pappa. 315 00:29:55,360 --> 00:29:57,720 Vakterna hittade det i hans cell. 316 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Har du hört talas om Andrésyskolan? 317 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 Det är en av Frankrikes bästa privatskolor. 318 00:30:16,920 --> 00:30:19,200 Någon vill att du ska gå där nästa år. 319 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 En generös donator har betalat allt. 320 00:30:27,440 --> 00:30:31,040 Assane. Där får du en riktig utbildning. 321 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Du kan bli någon. 322 00:30:36,000 --> 00:30:39,200 Ta den här chansen. Inget är skrivet i sten. 323 00:30:41,120 --> 00:30:42,440 Kul att du gillar den. 324 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Min son, jag skäms. 325 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Jag är skyldig till det jag anklagas för. 326 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Jag ville ge dig ett bättre liv. Jag misslyckades. 327 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 -241? -Ja. 328 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Fan, rena lakan. Flottare än Ritz. 329 00:31:25,320 --> 00:31:27,560 -Var är Étiennes saker? -Andra hyllan. 330 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Lycka till. 331 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ARSÈNE LUPINS ÄVENTYR 332 00:32:05,000 --> 00:32:06,480 Hur gick naturkunskapen? 333 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Jag pratar med dig. 334 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Gick det bra på provet? 335 00:32:19,400 --> 00:32:20,920 Är det boken från pappa? 336 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Han har kladdat överallt. 337 00:32:30,320 --> 00:32:32,840 Läser du hellre än spelar tv-spel nu? 338 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Där ser man. 339 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Är..." 340 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 OSKYLDIG 341 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 "...oskyldig." 342 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 FÄLLA 343 00:33:46,560 --> 00:33:52,000 "Jag är oskyldig. Gick i Anne Pellegrinis fälla." 344 00:34:19,880 --> 00:34:24,040 Bogdan hoppas att det ska smaka. Han kommer och stoppar om dig ikväll. 345 00:34:25,480 --> 00:34:29,720 Vad fan är det här? Nu räcker det. Restaurangen är stängd. 346 00:34:34,720 --> 00:34:38,560 Det är en konstig fråga, men jag... 347 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 Jag måste få veta om... 348 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Alltså... 349 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 Var det verkligen Babakar som stal halsbandet? 350 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 Va? 351 00:34:51,760 --> 00:34:57,560 Ett halsband för miljoner har stulits och stiftelsens finansiering är hotad. 352 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 Då kommer du med den här skiten. Det är klart att han stal det! 353 00:35:07,040 --> 00:35:11,680 -Förlåt mig, min älskling. -Nej, det var mitt fel. 354 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Alla försöker komma åt mig. 355 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Från dig... 356 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Din pappa kan försvara sig själv. 357 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Du är med mig. 358 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 Du är väl med mig? 359 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Ja. 360 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Sluta slöa, kom igen! 361 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Där är han. 362 00:36:00,000 --> 00:36:01,440 Kom igen, nu gör vi det. 363 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Här! 364 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Ikväll. 365 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Ni måste vara kär i mig. 366 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Hur mår han? 367 00:36:46,760 --> 00:36:48,200 Får jag träffa honom? 368 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Tack. 369 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 Hur går det, mannen? 370 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 Hon gillar dig. 371 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Hittade du boken? 372 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Bra. 373 00:37:17,920 --> 00:37:21,080 -Får jag be dig om en sak? -Vad som helst. 374 00:37:23,480 --> 00:37:27,440 Jag struntar i hur du gör det, men få min fru att le. 375 00:37:30,080 --> 00:37:31,840 Jag kan inte göra det längre. 376 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Jag lovar. 377 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Okej. 378 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Tack för boken. 379 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Jag fick vad jag behövde för att hämnas min pappa. 380 00:38:06,720 --> 00:38:08,880 Det var trevligt att träffas. 381 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Håll ut, Djibril. 382 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Tack. 383 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 God natt. 384 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN SITTER I FÄNGELSE 385 00:39:03,200 --> 00:39:06,480 Raoul. Nu får du lägga ned boken och släcka. 386 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Kom igen. 387 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 God natt. 388 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Kom igen. 389 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Ring om du hittar en ledtråd i Harry Potter. 390 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 -Vi ses imorgon. -Kan jag åka med dig? 391 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 -Absolut. -Bra. 392 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Vi ses imorgon. 393 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 AVLIDEN 394 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Nej! 395 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Hjälp! Vakter! 396 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Är det klart? 397 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 -Inga problem? -Nej. Tvärtom. 398 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Det var för lätt. 399 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Den jäveln var inte i sin cell. 400 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 Jag vet inte hur han gjorde. 401 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Jag hittade honom i duschen. 402 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Han hade hängt sig. 403 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "Illusion är den mest subtila konstformen. 404 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Den kräver lite finess. 405 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Ibland kräver den en stor dos mod." 406 00:42:20,720 --> 00:42:25,280 "Tillvägagångssättet spelar ingen roll. Det enda som räknas är resultatet." 407 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 Vi behöver ju vi inte väcka hela Paris. 408 00:42:35,040 --> 00:42:38,720 "Och så förstås, nöjet att lura alla de andra." 409 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ARSÈNE LUPIN RYMMER 410 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Goddag. 411 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Ursäkta mig. 412 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 413 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Assane! 414 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 Ni satte dit min pappa för 25 år sedan. 415 00:44:07,440 --> 00:44:08,480 Vad gjorde ni? 416 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane... 417 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Vad gjorde ni? 418 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Jag fick honom att skriva på. 419 00:44:27,800 --> 00:44:30,560 -Jag är oskyldig. -Det är inte det som räknas. 420 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 -Det är det visst. -Lita på mig. 421 00:44:32,720 --> 00:44:35,560 Hellre skyldig och fri än oskyldig och inspärrad. 422 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Skriv under här. Tänk på er son. 423 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 För Assane. 424 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Han skulle få ett kortare straff. 425 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 Man sa att domaren skulle ha er familjesituation i åtanke. 426 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 En immigrant ensam med sin son i Frankrike. 427 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Men domaren var så sträng. 428 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 Din pappa kunde inte ta det, så han hängde sig. 429 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 Bekännelsen dömde honom istället. 430 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 Jag var naiv. 431 00:45:15,840 --> 00:45:19,840 -Vi hade ett arrangemang. -Arrangemang funkar bara för folk som er. 432 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 Inte för folk som han. 433 00:45:23,200 --> 00:45:26,240 När han dog hjälpte jag dig, Assane. 434 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 På avstånd. 435 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Men jag hjälpte dig. 436 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Var det ni? 437 00:45:38,360 --> 00:45:41,520 Den generösa donatorn. Var det ni? 438 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Jag kände mig ansvarig för din situation. 439 00:45:50,040 --> 00:45:52,440 Jag ville bli förlåten av dig och din far. 440 00:45:53,720 --> 00:45:56,320 -Jag tänkte på din far. -Gamle gode Babakar. 441 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Anklaga honom, driv honom till självmord och lätta sen ert samvete. 442 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Jag anklagade honom aldrig. 443 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 En polis lovade att hjälpa honom. 444 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 -Det var han som ljög. -Vilken polis? 445 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Vilken polis? 446 00:46:12,720 --> 00:46:16,160 -Det var så länge sen. -Nej! Vilken polis? 447 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Namnet. 448 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 Dumont. Han hette Dumont. 449 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Kommissarie Dumont. 450 00:46:32,200 --> 00:46:35,400 Pappa litade på dig, och han använde det som fälla. 451 00:46:37,600 --> 00:46:39,800 -Varför gjorde han det? -Jag vet inte. 452 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 Jag sökte länge, men jag vet inte. 453 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 454 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Jag svär. 455 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 -Vart är du på väg? -Han är vilse. 456 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 Det var ingen dålig utklädnad. 457 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 -Vänd dig om. -Jag vet, han har gått fel. 458 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 -Tjänsteingången är där borta. -Uppför er. 459 00:47:15,960 --> 00:47:19,200 Ska jag berätta för rektorn hur ni behandlar nya elever? 460 00:47:21,400 --> 00:47:24,400 De är födda med silversked i mun och skit i skallen. 461 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 462 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 -Assane Diop. -Angenämt. 463 00:49:06,680 --> 00:49:08,160 Får jag be dig om en sak? 464 00:49:10,040 --> 00:49:14,200 Jag bryr mig inte om hur du gör det, men få min fru att le. 465 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 POLISKOMMISSARIE GABRIEL DUMONT PARIS REGIONALPOLIS 466 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Undertexter: Sara Palmer