1 00:00:06,000 --> 00:00:08,720 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Открывай. 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,320 Твой новый сокамерник. 4 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 За что сидишь? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 ДВА ДНЯ НАЗАД 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Шутишь? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 Иначе я бы не стал звонить. 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 Быть не может. Проверь еще. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,320 Да я всю ночь горбатился! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,800 Застежка оригинальная. 11 00:01:38,880 --> 00:01:41,520 Оправа тоже. На камнях нет никаких следов. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Я уверен, что это колье никогда не разбирали. 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,080 Выходит, история о том, 14 00:01:46,160 --> 00:01:49,200 что камни собирали по всему свету — вранье. 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 Никто не забирал колье из сейфа Пеллегрини? 16 00:01:52,480 --> 00:01:54,160 - Зачем им врать? - Не знаю. 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Может, они лгали и обо всём остальном. 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 А может, и оклеветали моего отца. 19 00:01:58,960 --> 00:02:01,560 Я 25 лет считал его вором. 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 - Все эти годы я ошибался. - Будет тебе, Ассан. 21 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Колье ты раздобыл. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 - Остальное неважно. - Справедливость тоже? 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Нет, я не это имел в виду. 24 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 Ты же сам говорил, что завяжешь. 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 Что Раулю нужен отец. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 - Подумай о нём. - Думаю. Постоянно. 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,640 Он должен знать, кем был его дед. 28 00:02:27,720 --> 00:02:28,760 Извлеки камни. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 - Ассан. - Я знаю, что делаю. 30 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 Чем занимаетесь? 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Да так, ничем. 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 - Ты что-то прячешь? - Я? 33 00:02:48,400 --> 00:02:49,440 Вовсе нет. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 - Он мне не верит! - Ох уж эти дети. 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Полиция! Откройте! 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,720 Инспектор Дюмон. Откройте! 37 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Мне что, дверь вышибать? 38 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Сядь. 39 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 - Сколько тебе лет? - Шестнадцать. 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,440 - Один живешь? - С мамой. 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 - Она скоро придет. - Неужели? 42 00:03:58,120 --> 00:03:59,080 Тогда подождем. 43 00:04:11,240 --> 00:04:12,960 Собирайся. Едем в соцслужбу. 44 00:04:17,680 --> 00:04:18,520 Ты слышал? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Встаем! Живо! 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,000 Чего копаешься? 47 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Поработай над техникой побега, сынок! 48 00:05:51,040 --> 00:05:53,280 - Привет, мам. - Привет. 49 00:05:53,360 --> 00:05:56,320 Я ненадолго заскочила. Съезжу в фонд. 50 00:05:56,400 --> 00:05:57,920 Я уже слышала о колье. 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,240 Нашлась лишь копия. 52 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 Отец, поди, с ума сходит. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 А ты-то вон как расстроилась. 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Не волнуйся. У полиции есть зацепка. 55 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Так пишут в СМИ, но ими владеет твой отец. 56 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 Писакам веры нет. 57 00:06:14,400 --> 00:06:17,000 Колье снова исчезло спустя 25 лет. Невезение. 58 00:06:18,400 --> 00:06:19,560 И правда. 59 00:06:19,640 --> 00:06:21,880 В прошлый раз он жутко расстроился. 60 00:06:22,480 --> 00:06:23,920 А сейчас будет еще хуже. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Ну а ты как? 62 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 Медленно, но верно угасаю. 63 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 В золотой клетке твоего отца. 64 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 Он подарил тебе орхидеи. 65 00:06:34,400 --> 00:06:36,760 - Спасибо хоть не гвоздики. - Перестань. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 - Он не ненавидит тебя. - Нет, зато боится. 67 00:06:40,040 --> 00:06:41,360 Я знаю о его скелетах. 68 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Будь осторожна, Жюльет. 69 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 Он обожает тебя, а ты — его, 70 00:06:46,680 --> 00:06:47,800 но он сам говорит… 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 …ты или с ним, или против него. 72 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Пока, мам. 73 00:06:54,240 --> 00:06:55,080 Пока, Жюльет. 74 00:07:01,720 --> 00:07:02,920 До скорого, Франсуа. 75 00:07:03,440 --> 00:07:04,720 Госпожа Пеллегрини? 76 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Вам передали письмо. 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 - Спасибо. - Не за что. 78 00:07:10,760 --> 00:07:16,480 ЛЮКСЕМБУРГСКИЙ САД, 14:00 НИКАКОЙ ПОЛИЦИИ 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,040 - До свидания. - Всего доброго. 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,400 Средняя прожарка, без лука. 81 00:07:37,920 --> 00:07:39,160 Да. Спасибо. 82 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Да, мадам? Верно. Средняя прожарка, без лука. 83 00:07:43,040 --> 00:07:43,880 Спасибо. 84 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Вижу, вы спешите. Я тоже. 85 00:08:23,320 --> 00:08:24,440 Сколько вы хотите? 86 00:08:25,440 --> 00:08:26,480 Нисколько. 87 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 Мне деньги не нужны. 88 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 Я ищу ответы. 89 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 Я не вижу его. И не слышу! 90 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 Он закрыл микрофон. 91 00:08:37,000 --> 00:08:38,720 - Сделай что-нибудь! - Сейчас. 92 00:08:38,800 --> 00:08:40,720 Шевелись. Я должен его слышать. 93 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Внимание всем, мы засекли грабителя из Лувра! 94 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Ничего не предпринимать, ждем. Ясно? 95 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Я же сказал, без полиции. 96 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 - Это ты украл колье? - Тут я задаю вопросы. 97 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Зачем ты солгала? 98 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 - Солгала? О чём? - О колье. 99 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Его не разбирали. 100 00:09:00,440 --> 00:09:01,800 И мой отец его не крал. 101 00:09:03,960 --> 00:09:05,080 Всё верно. 102 00:09:06,160 --> 00:09:07,960 Колье и вправду не разбирали. 103 00:09:09,320 --> 00:09:10,960 Мы с отцом выдумали 104 00:09:11,040 --> 00:09:14,880 всю эту историю о камнях, чтобы поднять ажиотаж вокруг аукциона. 105 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Папа выкупил колье у ювелира в Южной Африке лет пять назад. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 - Как-то не вяжется. - Клянусь. 107 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 - Ты же знаешь меня. - Прекрати. 108 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Чёрт, да они знакомы. Погляди на них. 109 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Никаких сомнений. Пеллегрини нас явно дурит. 110 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Белкасем, ничего не слышу! Подойди ближе! 111 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Встань-ка поближе к ним. 112 00:09:37,080 --> 00:09:39,520 Если отец узнает, тебе конец. 113 00:09:40,080 --> 00:09:41,040 Верни мне колье. 114 00:09:42,040 --> 00:09:44,640 - Я не скажу копам. - Мой отец был невиновен. 115 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 Я бы рада это подтвердить, 116 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 но он лично подписал признание. 117 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Ты не знаешь своего отца. 118 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Так, он уходит! Всем внимание! 119 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Взять его! 120 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 А ну стой! 121 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Стоять! 122 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Взять его! 123 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Он уехал на велосипеде. Взять его! 124 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 - Не дайте ему уйти! - Мы следуем за ним. 125 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Мы обязаны его взять! 126 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Едет в сторону улицы Вавен. 127 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 Ловите его у выхода. 128 00:10:43,000 --> 00:10:43,840 Это что еще? 129 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 Как он это провернул? 130 00:10:53,720 --> 00:10:54,880 Он едет к Сенату! 131 00:10:56,520 --> 00:10:58,040 Уму непостижимо! Зараза! 132 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 Едет к обсерватории. 133 00:11:01,240 --> 00:11:03,960 Шестой выход. Вперед! Все бегом туда! 134 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Стой! 135 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 - На землю! - А ну лежать! 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,800 - Что у тебя там? - Руки вверх! 137 00:11:17,600 --> 00:11:18,560 Это не он. 138 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Бургер средней прожарки, без лука? 139 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - Это не он! - Не двигаться! 140 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Зараза, чёрт возьми! 141 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Снимай маску, живо! 142 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 - Покажи лицо. - Оцепите парк. 143 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Никого не выпускать. 144 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 Ну как же так? Где он? 145 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Падла! 146 00:12:28,240 --> 00:12:30,240 ДЛЯ АССАНА 147 00:12:33,720 --> 00:12:35,560 Сынок, мне очень стыдно. 148 00:12:36,200 --> 00:12:38,280 Обвинения в мой адрес правдивы. 149 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Я хотел подарить сыну лучшую жизнь, 150 00:12:41,000 --> 00:12:41,880 но не вышло. 151 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Прошу, будь снисходителен комне. 152 00:12:45,640 --> 00:12:46,880 И помни, 153 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 истина всегда кроется в библеотеках. 154 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 Не повторяй моих ошибок. 155 00:12:53,400 --> 00:12:54,240 Я люблю тебя. 156 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Папа. 157 00:12:58,080 --> 00:13:00,040 Де Голль с одной «л»? 158 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Внимательнее, Ассан. Орфография — это наше всё. 159 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Видела бы тебя сейчас твоя мать. 160 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ 161 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ В КАМЕРЕ 162 00:13:36,640 --> 00:13:37,800 ДИОП БАБАКАР 163 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 - Я постоянно пишу с ошибками. - Мы с тобой — да. 164 00:13:50,640 --> 00:13:53,600 Отец никогда не ошибался. А тут аж два ляпа подряд. 165 00:13:53,680 --> 00:13:55,920 - Ну и что с того? - Смотри. 166 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - «Комне», «библеотеках». - Да. 167 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 - И что? - Я проверил. 168 00:14:02,240 --> 00:14:05,640 С моим отцом сидел мужик по имени Этьен Комне. 169 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 К-О-М-Н-Е. 170 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 И где он работал? 171 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - В библиотеке? - Именно. 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,040 Притормози, Ассан. 173 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Это просто совпадение. 174 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - Серьезно? - Думаешь, тут скрытое послание? 175 00:14:23,000 --> 00:14:25,040 - Да не гони. - Ты не понимаешь. 176 00:14:27,880 --> 00:14:29,320 Письмо у меня уже давно. 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Я мог доказать, что он невиновен. 178 00:14:32,640 --> 00:14:33,600 С помощью Комне. 179 00:14:34,120 --> 00:14:35,360 А я ничего не сделал. 180 00:14:40,240 --> 00:14:41,120 Ты прав. 181 00:14:42,280 --> 00:14:44,800 Раз сомневаешься, наведайся к этому Комне. 182 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 - Где он? - В тюрьме. 183 00:14:47,720 --> 00:14:51,080 - Навести его. - Он болен. Посетителей не пускают. 184 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 - Ну… - Найду другой способ. 185 00:14:57,680 --> 00:14:58,800 - Нет. - Да. 186 00:14:59,320 --> 00:15:01,800 - Нет. - Сам же говоришь наведаться к нему. 187 00:15:03,160 --> 00:15:04,120 Мне нужен Комне. 188 00:15:05,520 --> 00:15:08,280 Да твою ж мать! Чёрт! Ассан! 189 00:15:08,880 --> 00:15:09,720 Стой! 190 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Погоди! 191 00:15:14,080 --> 00:15:14,920 Стой же! 192 00:15:31,560 --> 00:15:32,920 Джибриль Траоре. 193 00:15:38,480 --> 00:15:39,320 Привет, кузен. 194 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Садись. 195 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Так мы с тобой кузены? 196 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 А у меня их нет. 197 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Что ж, теперь есть. 198 00:15:52,360 --> 00:15:54,240 И у меня для тебя подарок. 199 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Ты иди домой. 200 00:16:00,560 --> 00:16:01,680 А я пойду в камеру. 201 00:16:09,400 --> 00:16:10,240 Погоди-ка. 202 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Ты совсем дурак, что ли? 203 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 Понял! Значит… 204 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 …охранники ничего не заметят, 205 00:16:18,160 --> 00:16:19,560 потому что мы с тобой 206 00:16:20,080 --> 00:16:22,360 похожи как две капли воды. 207 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Ну вот. 208 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 Охрана сменилась. 209 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 А остальные заключенные? 210 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Ты был на карантине для новеньких. 211 00:16:43,880 --> 00:16:45,920 Сегодня тебя переводят в камеру. 212 00:16:47,680 --> 00:16:48,960 Никто тебя не знает. 213 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Да, но ты, часом, ничего не забыл? 214 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Зараза. Наручники! 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Да. Наручники! 216 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Какой же я кретин. 217 00:17:04,400 --> 00:17:05,880 Как я об этом не подумал? 218 00:17:12,320 --> 00:17:14,840 - Знаешь фокус с наручниками? - Что? 219 00:17:16,560 --> 00:17:17,760 Теперь знаешь. 220 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 Охрана! Мы закончили. 221 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 И еще: я знаю, за что ты сидел. Толкнешь хоть косячок — я тебя найду. 222 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Я тебя вытащил, я же могу и засадить. 223 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 - Пока, кузен. - Иди давай. 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Открывай. 225 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 Поцелуй за меня тетю. 226 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Открывай. 227 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Понимаю, поначалу бывает нелегко. 228 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Привыкнешь. 229 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 Здесь уважают все вероисповедания. 230 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Однако лишь одна книга помогала мне 231 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 развеять все сомнения… 232 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 …и обрести покой. 233 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Добро пожаловать. 234 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 БИБЛИЯ 235 00:19:09,880 --> 00:19:12,360 Мадам Пеллегрини, меня кое-что беспокоит. 236 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 По видео сложилось впечатление, будто вы и подозреваемый… 237 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 …давно знакомы. 238 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Вы говорите так, будто я тоже попала в список подозреваемых. 239 00:19:26,880 --> 00:19:30,240 - Меня в чём-то обвиняют? - Нет, вовсе нет. 240 00:19:30,320 --> 00:19:32,920 Тогда и проблем нет. Можете меня задержать. 241 00:19:33,520 --> 00:19:35,960 Мои адвокаты добьются вашего увольнения. 242 00:19:36,040 --> 00:19:36,880 Годится? 243 00:19:37,640 --> 00:19:39,520 - Погодите… - Лучше смените тон. 244 00:19:40,840 --> 00:19:42,440 И займитесь расследованием. 245 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Я спрашиваю, о чём вы говорили. Это нормальный вопрос? 246 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Конечно. 247 00:19:51,280 --> 00:19:52,360 Я сказала ему… 248 00:19:53,680 --> 00:19:55,520 …что офицер — полный кретин… 249 00:19:56,720 --> 00:19:58,680 …и что он подсунул мне фальшивку. 250 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 Не записываете? 251 00:20:05,720 --> 00:20:07,400 Найдите наше колье, капитан. 252 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 Вы же не хотите разочаровать начальство? 253 00:20:13,400 --> 00:20:15,080 - Нет, мадам. - Вот и славно. 254 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Спасибо. 255 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Я кофе сделал. 256 00:20:36,120 --> 00:20:36,960 Спасибо. 257 00:21:00,440 --> 00:21:01,480 Эй, мужик. 258 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Здорово. 259 00:21:24,760 --> 00:21:26,560 Знаете парня по фамилии Комне? 260 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 Этьен Комне. 261 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 - Чего ты хочешь? - Ничего. 262 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 У нас общий знакомый. 263 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Это какой еще? 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 Я бросаю курить. Вредно для легких. 265 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 Не нужны? 266 00:21:50,240 --> 00:21:51,520 Камера 241. 267 00:21:56,080 --> 00:21:57,760 Я хочу знать о нём всё. 268 00:22:13,120 --> 00:22:16,360 АРСЕН ЛЮПЕН 269 00:22:18,640 --> 00:22:20,520 ПОЛЬ СЕРНИН 270 00:22:29,320 --> 00:22:31,640 Венсан Морвилль, расскажите мне о краже. 271 00:22:34,280 --> 00:22:35,680 АРСЕН ЛЮПЕН 272 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Его звали Луи Перенна. Раньше я его не видел. 273 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 - 241-я камера, Комне, Леруа. - Да. 274 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 - Охрана? - Да, иду. 275 00:22:57,200 --> 00:22:58,800 - Где Этьен? - В лазарете. 276 00:22:59,720 --> 00:23:02,720 - Когда вернется? - Никогда, наверное. Совсем плох. 277 00:23:03,320 --> 00:23:04,160 Спасибо. 278 00:23:17,720 --> 00:23:18,640 Ты чё за кент? 279 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 - Ты кто? - Джибриль. Джибриль Траоре. 280 00:23:25,840 --> 00:23:29,080 Он торчит мне дури на косарь. Разберись. У тебя три дня. 281 00:23:29,160 --> 00:23:31,280 - Три? - Что, многовато, Джибриль? 282 00:23:34,480 --> 00:23:35,320 Нормально. 283 00:23:35,840 --> 00:23:36,880 - Ага. - Сойдет. 284 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 - Что у вас тут происходит? - Ничего. 285 00:23:56,280 --> 00:23:59,400 - Тут новенький. Уже приболел. - Я разберусь, Марк. 286 00:24:05,080 --> 00:24:06,160 Садитесь. 287 00:24:12,000 --> 00:24:13,400 На что жалуемся? 288 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 У меня боли по всему телу. 289 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Думал, я беременный. 290 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Оказалось, что нет. 291 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Да уж, вряд ли. 292 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Ну и я подумал, может… 293 00:24:25,680 --> 00:24:28,360 …полежать мне ночь в лазарете. Для наблюдения. 294 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 Так ведь будет лучше? 295 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Послушай… 296 00:24:34,080 --> 00:24:35,240 …поначалу нелегко. 297 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Но ты уже большой мальчик, привыкнешь. 298 00:24:42,280 --> 00:24:43,800 А в лазарет-то пустите? 299 00:24:44,480 --> 00:24:45,840 И так поправишься. 300 00:24:45,920 --> 00:24:47,280 - Да ну? - Ага. 301 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Есть минутка? 302 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 - Нет, я иду к боссу. - Всего минутка. 303 00:24:54,440 --> 00:24:55,840 Я тебе кое-что покажу. 304 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Смотри. 305 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Поль Сернин. 306 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Луи Перенна. 307 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 - Что ты делаешь? - Разве не видишь? 308 00:25:12,640 --> 00:25:13,680 Это анаграммы. 309 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 АРСЕН ЛЮПЕН 310 00:25:16,880 --> 00:25:18,320 - И что? - Всё логично. 311 00:25:18,400 --> 00:25:20,320 Вор как-то связан с Люпеном. 312 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Надо это изучить. Поговорить с Ложье? 313 00:25:25,320 --> 00:25:26,920 Да, конечно. Отличная идея. 314 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Раз хочешь выставить меня дурой, сейчас самое время. 315 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Ну серьезно, что за ерунда? 316 00:25:32,600 --> 00:25:34,200 Что дальше? Д'Артаньян? 317 00:25:34,880 --> 00:25:36,360 Нужны реальные зацепки. 318 00:25:38,080 --> 00:25:40,600 Неужели мы больше ни на что не способны? 319 00:25:41,160 --> 00:25:44,080 Переодетый парень обдурил целый полицейский отряд! 320 00:25:44,600 --> 00:25:46,920 Что за бардак? Он же нас за нос водит! 321 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 Мы никчемные копы! Ни на что не годны! 322 00:25:49,720 --> 00:25:51,440 Не расследование, а балаган! 323 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 - Мужик. - Чего надо? 324 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 - Как сюда протаскивают дурь? - А тебе-то что? 325 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Просто любопытно. 326 00:26:15,120 --> 00:26:16,960 Тупой, что ли? Глотают. 327 00:26:17,040 --> 00:26:19,720 - А потом из задницы достают. - Вот оно что. 328 00:26:20,360 --> 00:26:22,360 Вот туда и засунь свои бабки. 329 00:26:24,280 --> 00:26:25,640 На тот свет торопишься? 330 00:26:39,640 --> 00:26:40,480 Вот и всё. 331 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Сам поранился, надо думать? 332 00:26:45,080 --> 00:26:47,560 Да. Глупо получилось. Я брился… 333 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 …и поскользнулся. 334 00:26:58,280 --> 00:27:00,560 Хорошо. Я оставлю тебя на ночь. 335 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Ну неужели! 336 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Заведи себе друзей. Пригодятся. 337 00:27:12,120 --> 00:27:13,040 Спокойной ночи. 338 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Этьен? 339 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Этьен? 340 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Этьен! 341 00:27:38,680 --> 00:27:40,000 Меня зовут Ассан Диоп. 342 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Моего отца звали Бабакар Диоп. 343 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Вы сидели вместе. 344 00:27:54,400 --> 00:27:55,440 Этьен? 345 00:27:56,880 --> 00:27:58,480 - Бабакар. - Да. 346 00:27:59,160 --> 00:28:00,000 Вспомнил? 347 00:28:01,800 --> 00:28:02,840 Да, вроде бы. 348 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 - Он украл колье, да? - Да. Вернее, нет. 349 00:28:09,960 --> 00:28:10,920 Поэтому я здесь. 350 00:28:11,440 --> 00:28:13,000 Его приговорили по ошибке. 351 00:28:15,760 --> 00:28:17,080 Я не знал твоего отца. 352 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Нет. 353 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 - Быть этого не может. - Может. 354 00:28:25,040 --> 00:28:26,120 Как же так? 355 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 Он сидел в одиночной камере. 356 00:28:29,320 --> 00:28:30,640 За ним вечно следили. 357 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 Видел его всего-то разок. 358 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 Я принес ему книгу… 359 00:28:37,800 --> 00:28:39,480 …когда работал в библиотеке. 360 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Вот и всё. 361 00:28:42,160 --> 00:28:43,320 Нет. 362 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Неужели это всё? 363 00:28:46,120 --> 00:28:47,360 Постарайся вспомнить. 364 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Этьен. 365 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 Он вернул книгу и сказал… 366 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 Да? 367 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 …что если однажды кто-то за ней придет… 368 00:29:00,120 --> 00:29:01,520 …я должен ее отдать. 369 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 Он сказал, что в ней есть ответ на всё. 370 00:29:07,560 --> 00:29:08,920 Книга еще у тебя? 371 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Да, наверное. 372 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Посмотри в моих вещах. 373 00:29:43,920 --> 00:29:44,760 БИБЛИЯ 374 00:29:44,840 --> 00:29:45,880 Чего не играешь? 375 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 Пришло утром. От твоего отца. 376 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Охранники нашли его в камере. 377 00:30:10,320 --> 00:30:12,560 Слыхал о школе в Андрези? 378 00:30:13,600 --> 00:30:15,720 Одна из лучших частных школ Франции. 379 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Ты будешь учиться там в следующем году. 380 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Один щедрый человек всё уже оплатил. 381 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Ассан. 382 00:30:29,280 --> 00:30:31,040 Ты получишь образование. 383 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Хоть человеком станешь. 384 00:30:36,000 --> 00:30:37,320 Это твой шанс. Дерзай. 385 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Всё в твоих руках. 386 00:30:41,120 --> 00:30:42,480 Рад, что тебе нравится. 387 00:30:57,320 --> 00:30:59,200 Сынок, мне очень стыдно. 388 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 Обвинения в мой адрес правдивы. 389 00:31:02,440 --> 00:31:05,600 Я хотел подарить сыну лучшую жизнь, но не вышло. 390 00:31:18,040 --> 00:31:19,160 - 241-я? - Да. 391 00:31:23,240 --> 00:31:25,320 Чёрт, чистые простыни. Как в отеле! 392 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 - Где вещи Этьена? - Вторая полка. 393 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 ЛЮПЕН 394 00:31:49,360 --> 00:31:51,120 - Ладно. Удачи. - Анкси! 395 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ПОДВИГИ АРСЕНА ЛЮПЕНА 396 00:32:05,000 --> 00:32:05,960 Как прошел урок? 397 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 Я с тобой разговариваю. 398 00:32:12,800 --> 00:32:14,440 Хорошо написал контрольную? 399 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Это папина книга? 400 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Заметки на каждой странице. 401 00:32:30,440 --> 00:32:32,240 Видеоигры больше неинтересны? 402 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 Ничего себе. 403 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 «Я… 404 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 НЕВИНОВЕН 405 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 …невиновен». 406 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 ПОДСТАВИЛА 407 00:33:11,400 --> 00:33:13,360 ГРИ 408 00:33:13,440 --> 00:33:15,680 НИ 409 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 ГРИ 410 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 ПЕЛЛЕ 411 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 «Я невиновен. 412 00:33:48,200 --> 00:33:49,800 Меня подставила Анна… 413 00:33:51,120 --> 00:33:52,000 …Пеллегрини». 414 00:34:19,920 --> 00:34:21,840 Приятного аппетита от Богдана. 415 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Он зайдет к тебе вечерком. 416 00:34:25,480 --> 00:34:26,440 Чего разорались? 417 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 Всё. Ресторан закрыт. 418 00:34:34,720 --> 00:34:36,720 Странный будет вопрос, 419 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 но я… 420 00:34:40,080 --> 00:34:43,000 Мне нужно знать, правда ли… 421 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Ну… 422 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 А Бабакар точно был виновен в краже колье? 423 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 Что? 424 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Украдена драгоценность, которая стоит миллионы. 425 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 У фонда из-за этого серьезные проблемы. 426 00:34:57,640 --> 00:35:01,440 А ты бесишь меня историей столетней давности! Конечно, виновен! 427 00:35:07,000 --> 00:35:09,480 Прости меня. Прости, дорогая. 428 00:35:09,560 --> 00:35:11,680 Нет, я сама виновата. 429 00:35:11,760 --> 00:35:13,880 Я несу убытки. Все хотят моей крови. 430 00:35:14,960 --> 00:35:15,800 Вот и вспылил. 431 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Твой отец может постоять за себя. 432 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Ты со мной. 433 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Ты же со мной? 434 00:35:36,000 --> 00:35:37,280 Да. 435 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Хорош стоять, играй давай! 436 00:35:56,360 --> 00:35:57,200 Вон он. 437 00:36:00,000 --> 00:36:00,960 Давай. За дело. 438 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 Давай! 439 00:36:26,200 --> 00:36:27,160 Сегодня вечером. 440 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Ты что, в меня втюрился? 441 00:36:39,960 --> 00:36:40,800 Как он? 442 00:36:46,720 --> 00:36:47,760 Могу его увидеть? 443 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Спасибо. 444 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 Как дела, приятель? 445 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 Ты ей нравишься. 446 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Нашел книгу? 447 00:37:12,840 --> 00:37:13,680 Отлично. 448 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 Могу я попросить? 449 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Конечно. 450 00:37:23,480 --> 00:37:24,560 Сделай что угодно… 451 00:37:26,120 --> 00:37:27,360 …но порадуй мою жену. 452 00:37:30,080 --> 00:37:31,520 А то я уже не смогу. 453 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Обещаю. 454 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Хорошо. 455 00:37:42,880 --> 00:37:44,160 Спасибо за книгу. 456 00:37:44,920 --> 00:37:47,440 Я получил то, что хотел, и отомщу за отца. 457 00:38:06,720 --> 00:38:08,240 Был рад знакомству. 458 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Крепись, Джибриль. 459 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Спасибо. 460 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 Спокойной ночи. 461 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 АРСЕН ЛЮПЕН В ТЮРЬМЕ 462 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Рауль! 463 00:39:04,160 --> 00:39:06,200 Отложи книгу и выключи свет. 464 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Давай. 465 00:39:15,680 --> 00:39:16,720 Спокойной ночи. 466 00:39:41,680 --> 00:39:43,360 ЛЮПЕН 467 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Ладно. Идем. 468 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Найдешь подсказку в «Гарри Поттере» — позвони. 469 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 - До завтра. - Подвезешь меня? 470 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 - Конечно. - Отлично. 471 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 До завтра, Юсcеф. 472 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 СКОНЧАЛСЯ 473 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Нет! 474 00:40:39,360 --> 00:40:42,280 Помогите! Охрана! 475 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Удалось? Готово? 476 00:41:05,040 --> 00:41:07,880 - Неприятностей не было? - Нет. Напротив. 477 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Всё слишком просто. 478 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Ублюдка не было в его камере. 479 00:41:13,440 --> 00:41:15,040 Не знаю, как он выбрался. 480 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Я нашел его в душевых. 481 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 Он повесился. 482 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 «Искусству иллюзии присуща исключительная утонченность. 483 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Тут без сноровки не обойтись. 484 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Как и без солидной толики храбрости». 485 00:42:20,720 --> 00:42:22,840 «Неважно, как мы добиваемся своего. 486 00:42:23,640 --> 00:42:25,280 Важен лишь результат». 487 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 - Учитывая его состояние, нет нужды. - Да. 488 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 И, разумеется, 489 00:42:36,760 --> 00:42:38,600 чувство триумфа опьяняет. 490 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ПОБЕГ АРСЕНА ЛЮПЕНА 491 00:43:28,680 --> 00:43:29,880 Здравствуйте, месье. 492 00:43:37,760 --> 00:43:38,600 Извините. 493 00:43:58,040 --> 00:43:58,880 Ассан. 494 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Ассан! 495 00:44:01,560 --> 00:44:04,000 Это вы подставили моего отца 25 лет назад. 496 00:44:07,520 --> 00:44:08,760 Что вы с ним сделали? 497 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Ассан… 498 00:44:12,680 --> 00:44:13,920 Что вы с ним сделали? 499 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Вынудила подписать признание. 500 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 - Но я невиновен! - Это не имеет значения. 501 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 - Имеет! - Бабакар, поверь мне. 502 00:44:32,720 --> 00:44:35,120 Лучше признаться, чем сесть в тюрьму. 503 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Подпиши. Подумай о своем сыне. 504 00:44:41,960 --> 00:44:42,800 Ради Ассана. 505 00:44:48,600 --> 00:44:51,160 Признание должно было смягчить приговор. 506 00:44:51,240 --> 00:44:52,400 БАБАКАР ДИОП 507 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 Мне сказали, что судья отнесется с пониманием. 508 00:44:57,920 --> 00:45:00,440 Иммигрант из Сенегала, да еще и с сыном. 509 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Но судья был суров. 510 00:45:05,720 --> 00:45:08,120 Твой отец не смог смириться и повесился. 511 00:45:09,560 --> 00:45:11,280 Признание свело его в могилу. 512 00:45:12,440 --> 00:45:13,760 Я была так наивна. 513 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 Я пыталась договориться. 514 00:45:17,600 --> 00:45:19,600 Такое срабатывает лишь с богачами. 515 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 А не с такими, как он. 516 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 После его смерти я помогала тебе. 517 00:45:25,360 --> 00:45:26,240 Помогала. 518 00:45:27,560 --> 00:45:28,520 Тайком. 519 00:45:30,560 --> 00:45:32,000 Но всё же помогала. 520 00:45:35,080 --> 00:45:36,200 Это были вы? 521 00:45:38,280 --> 00:45:39,680 Тот щедрый человек? 522 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Это были вы? 523 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Ты оказался в таком положении из-за меня. 524 00:45:50,120 --> 00:45:52,440 Я хотела заслужить твое прощение. 525 00:45:53,720 --> 00:45:55,840 - Твой отец… - Старый добрый Бабакар! 526 00:45:56,400 --> 00:46:00,640 Обвинили его, довели до самоубийства и решили совесть свою успокоить! 527 00:46:00,720 --> 00:46:01,800 Не обвиняла я его! 528 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 Полицейский поклялся, что поможет ему! 529 00:46:06,440 --> 00:46:09,040 - Вот и всё! Он солгал. - Что за полицейский? 530 00:46:11,040 --> 00:46:12,160 Что за полицейский? 531 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 - Это было так давно… - Нет! 532 00:46:15,280 --> 00:46:16,400 Что за полицейский? 533 00:46:18,200 --> 00:46:19,040 Назовите имя. 534 00:46:24,960 --> 00:46:27,240 - Дюмон. Его звали Дюмон. - Охрана. 535 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Инспектор Дюмон. 536 00:46:32,240 --> 00:46:35,200 Дюмон воспользовался доверием отца и подставил его. 537 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 - Зачем он это сделал? - Не знаю. 538 00:46:40,560 --> 00:46:42,040 Я давно пытаюсь выяснить. 539 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Ассан. 540 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Я клянусь. 541 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 - Ты куда это? - Заблудился, что ли? 542 00:47:08,840 --> 00:47:10,720 Ничего такой костюмчик! 543 00:47:10,800 --> 00:47:13,360 - Повернись. - Он, по ходу, дверью ошибся. 544 00:47:13,440 --> 00:47:15,680 - Служебный выход там! - Повежливее. 545 00:47:16,440 --> 00:47:18,560 А не то я всё директору расскажу. 546 00:47:21,080 --> 00:47:23,960 Ты уж прости их. У них знатно в башке насрано. 547 00:47:25,360 --> 00:47:26,800 Бенжамен Ферель. 548 00:47:27,480 --> 00:47:29,280 - Ассан Диоп. - Очень приятно. 549 00:49:06,680 --> 00:49:07,960 Могу я попросить? 550 00:49:10,040 --> 00:49:11,240 Сделай, что угодно… 551 00:49:12,720 --> 00:49:14,200 …но порадуй мою жену. 552 00:49:37,840 --> 00:49:39,440 ОТЧЕТ 553 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 ИНСПЕКТОР ГАБРИЭЛЬ ДЮМОН ПАРИЖСКАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 554 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Перевод субтитров: Юлия Фетисова