1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Vakt! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,240 Din nye cellekamerat. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,200 Hva sitter du inne for? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 TO DAGER TIDLIGERE 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Tuller du? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 Jeg hadde ikke ringt ellers. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Umulig. Sjekk igjen. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Jeg sjekket i hele natt! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Original lås. 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 Original innfatning. Ingen merker på juvelene. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Kjedet har aldri blitt tatt fra hverandre. 13 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 Historien om de spredte edelstenene er løgn. 14 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 Forlot kjedet aldri Pellegrinis safe? 15 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 -Hvorfor lyver de? -Aner ikke. 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Kanskje de løy om alt. 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Inkludert min fars tyveri. 18 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 I 25 år har jeg trodd at han var en tyv. 19 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 -Jeg har tatt feil i 25 år. -Ta det rolig. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Du har halskjedet. 21 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 -Hvem bryr seg om resten? -Om sannhet? 22 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Nei, jeg sier ikke det, men… 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 Du sa at du ville slutte etter dette. 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 At Raoul trengte faren sin. 25 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 -Tenk på ham. -Det er alt jeg gjør. 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,640 Han burde kjenne bestefaren sin. 27 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Ta dem ut. 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 -Assane. -Jeg vet hva jeg gjør. 29 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 Hva gjør dere? 30 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Ikke noe spesielt. 31 00:02:43,880 --> 00:02:45,320 -Gjemmer du noe? -Jeg? 32 00:02:48,440 --> 00:02:49,680 Ikke i det hele tatt. 33 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 -Han tror meg ikke! -Unger… 34 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Politi! Åpne! 35 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 Inspektør Dumont! Åpne! 36 00:03:24,680 --> 00:03:26,800 Ikke tving meg til å bryte meg inn! 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Sett deg. 38 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 -Hvor gammel er du? -Seksten. 39 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 -Bor du alene? -Jeg bor med moren min. 40 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 -Hun kommer snart. -Virkelig? 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Vi venter på henne. 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 Pakk tingene dine. Du skal til barnevernet. 43 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Hørte du det? 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Kom igjen! Skynd deg! 45 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Hva tar så lang tid? 46 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Jobb med fluktteknikken din! 47 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 -Hei, mamma. -Hei. 48 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Jeg er bare innom. Jeg skal til stiftelsen. 49 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 Jeg hørte om halskjedet. 50 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 De fikk en kopi. 51 00:06:01,440 --> 00:06:03,040 Han blir nok sprø. 52 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Du virker knust. 53 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Politiet har ingen spor. 54 00:06:09,720 --> 00:06:13,400 Sier media, men siden han eier dem, tviler jeg. 55 00:06:14,480 --> 00:06:17,560 Halskjedet forsvant igjen etter 25 år. Så synd. 56 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Virkelig synd. 57 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 Det gjorde ham virkelig opprørt. 58 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Det kan bli enda verre. 59 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Hvordan går det? 60 00:06:26,680 --> 00:06:28,960 Jeg forsvinner sakte, men sikkert. 61 00:06:29,040 --> 00:06:31,400 I dette forgylte buret faren din ga meg. 62 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Han valgte orkideene. 63 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 -Han unngikk krysantemum. -Gi deg. 64 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 -Han hater deg ikke. -Han er redd for meg. 65 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Jeg vet hvor likene er. 66 00:06:42,520 --> 00:06:43,880 Pass på deg selv. 67 00:06:44,440 --> 00:06:47,760 Han forguder deg, du forguder ham, men han sier det selv, 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,520 du er med ham eller mot ham. 69 00:06:52,560 --> 00:06:53,400 Ha det, mamma. 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Ha det, Juliette. 71 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Farvel, François. 72 00:07:03,360 --> 00:07:04,280 Ms. Pellegrini? 73 00:07:04,800 --> 00:07:06,160 Til deg. 74 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 -Takk. -Bare hyggelig. 75 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 LUXEMBOURGHAGEN KLOKKA 14.00 IKKE POLITI 76 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 -Ha det. -Ha det. Takk. 77 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Medium rå uten løk. 78 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 Akkurat. Takk. 79 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Ja, frue? Det stemmer. 80 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Medium rå uten løk. 81 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Takk. 82 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Du har det travelt. Jeg også. 83 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Hvor mye vil du ha? 84 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Prisen min er null. 85 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Jeg vil ikke ha penger. 86 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Jeg vil ha svar. 87 00:08:33,640 --> 00:08:36,920 -Ansiktet er skjult. Jeg hører ikke! -Gi meg mikrofonen. 88 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 Fiks det, for pokker! 89 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Fiks det! Jeg vil høre! 90 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Alle enheter, Louvre-tyven er der! 91 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Ikke grip inn før han gjør noe. Forstått? 92 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Jeg sa ikke noe politi. 93 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 -Stjal du halskjedet? -Jeg stiller spørsmålene. 94 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Hvorfor løy du? 95 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 -Om hva? -Halskjedet. 96 00:08:58,320 --> 00:08:59,400 Det ble ikke delt. 97 00:09:00,440 --> 00:09:02,040 Faren min stjal det aldri. 98 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 Det stemmer. 99 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Det ble aldri delt. 100 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 Min far og jeg fikk idéen om de spredte edelstenene 101 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 for å lage mer oppstyr rundt salget. 102 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Pappa kjøpte det fra en gullsmed i Sør-Afrika. 103 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 -Dette stemmer ikke. -Jeg sverger. 104 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 -Se på meg, du kjenner meg. -Slutt. 105 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Jeg tror de kjenner hverandre. Se på det. 106 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Det gjør de sikkert. Pellegrini lurer oss. 107 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, jeg vil høre! Gå nærmere! 108 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Gå mellom dem og utgangen. 109 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 Hvis faren min finner det ut, er du død. 110 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 Gi meg tilbake halskjedet. 111 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 -Jeg lover å ikke si noe. -Faren min var uskyldig. 112 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Jeg vil gjerne si det, men han signerte en tilståelse. 113 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 Du kjente ikke faren din. 114 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Ok! Han drar! Samtlige enheter! 115 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Ta ham! 116 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Stopp! 117 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Stopp! 118 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Ta ham! 119 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Han dro på sykkel. Ta ham! 120 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 -Han må ikke slippe unna! -Vi har ham. 121 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Vi må ta ham! 122 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Han er på vei til Vavin. 123 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 Ta ham ved utgangen. 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Hva er dette? 125 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Hvordan klarte han det? 126 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 På vei mot senatet! 127 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 Jeg kan ikke tro det! Faen! 128 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Han er på vei til observatoriet. 129 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Utgang seks, kom igjen! Alle sammen! 130 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Stopp! 131 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 -Ned på bakken! -Kom hit! 132 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 -Gi meg alt! -Hendene dine! 133 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Det er ikke ham. 134 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Burger, medium rå uten løk? 135 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 -Det er ikke ham! -Ikke rør dere! 136 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Faen, helvete! 137 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Av med masken! 138 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 -Vis ansiktet. -Lås parken. 139 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Ingen slipper ut! 140 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 Det er umulig! Hvor er han? 141 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Faen! 142 00:12:33,720 --> 00:12:38,280 "Sønnen min, jeg skammer meg. Jeg er skyldig i det jeg er anklaget for. 143 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 Jeg ville bare gi deg et bedre liv. Jeg mislyktes. 144 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Jeg håper du kan tilgi meg. 145 00:12:45,600 --> 00:12:50,040 Husk at sannheten alltid ligger på bibiloteket. 146 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Du har komet lenger enn meg. 147 00:12:53,400 --> 00:12:54,480 Jeg er glad i deg. 148 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Pappa." 149 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 De Gaulle med én l? 150 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Vær forsiktig, Assane. Rettskriving betyr alt. 151 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Hvis moren din kunne se deg nå! 152 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 SIKKERHETSDEPARTEMENTET 153 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 TOK SELVMORD PÅ CELLA 154 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 -Jeg staver ofte feil. -Jeg også. 155 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Faren min stavet aldri feil. 156 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 -Hva så? -Se. 157 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 -"Komet", "bibilotek". -Ja. 158 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 -Og så? -Jeg undersøkte. 159 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Det var en fyr i fengsel med faren min, kalt Étienne Komet. 160 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 K-O-M-E-T. 161 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Hvor jobbet han? 162 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 -På biblioteket. -Nettopp. 163 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Vent litt, Assane… 164 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Det kalles en tilfeldighet. 165 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 -Seriøst? -Et skjult budskap i stavefeil? 166 00:14:22,960 --> 00:14:25,280 -Det er litt mye. -Du forstår ikke. 167 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Jeg har hatt det i årevis. Han prøver å bevise sin uskyld. 168 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 Takket være Komet. 169 00:14:34,120 --> 00:14:35,440 Jeg gjorde ingenting. 170 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Du har rett. 171 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 Du må fullføre dette. Gå og møt Komet. 172 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 -Hvor er han? -I fengsel. 173 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 -Be om besøk. -Han er syk. Ingen besøk. 174 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 Jeg finner en måte. 175 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 -Nei! -Jo. 176 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 -Nei! -Du sa det måtte gjøres. 177 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 Jeg må treffe Komet. 178 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Helvete! Faen! Assane! 179 00:15:08,840 --> 00:15:11,240 Vent! 180 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Vent! 181 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 Besøk. Djibril Traoré. 182 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Hei, fetter. 183 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Sett deg. 184 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Er vi søskenbarn? 185 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Jeg har ingen. 186 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Nå har du meg. 187 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Fetteren din har en gave til deg. 188 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Du skal ut. 189 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 Jeg tar plassen din. 190 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Vent litt. 191 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Er du dum? 192 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Akkurat! 193 00:16:15,640 --> 00:16:22,360 Vaktene vil ikke merke noe fordi du og jeg ser ut som tvillinger. 194 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Der. 195 00:16:32,880 --> 00:16:34,360 Vaktene byttet nettopp. 196 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 Og de andre innsatte? 197 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Du har vært i karantene i en uke. 198 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 I kveld blir du flyttet til en celle. 199 00:16:47,680 --> 00:16:49,480 Ingen kjenner deg i fengselet. 200 00:16:50,200 --> 00:16:52,680 Men glemmer du ikke noe? 201 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Faen, håndjernene. 202 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Faen, håndjernene. 203 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 Jeg er så dum. 204 00:17:04,360 --> 00:17:06,240 Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 205 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 -Har du hørt om håndjerntrikset? -Hva? 206 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Nå har du det. 207 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Vakt! Vi er ferdige. 208 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 Jeg vet hvorfor du er her. Selg én joint, så finner jeg deg. 209 00:17:28,160 --> 00:17:30,680 Jeg fikk deg ut. Jeg kan få deg inn igjen. 210 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 -Vi ses, fetter. -Vær så god. 211 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Vakt. 212 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Hils tante fra meg. 213 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Vakt. 214 00:18:36,760 --> 00:18:39,120 Jeg vet det er vanskelig i begynnelsen. 215 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Du blir vant til det. 216 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Vi respekterer all personlig tro her. 217 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 Én bok har ofte gitt meg… 218 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 …svar 219 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 og trøst. 220 00:18:59,480 --> 00:19:00,840 Velkommen, gutten min. 221 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 BIBELEN 222 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Det er noe som plager meg. 223 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Basert på videoen virket det som om du og den mistenkte… 224 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 …kjente hverandre. 225 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Det høres ut som om du behandler meg som en mistenkt. 226 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 -Er jeg anklaget for noe? -Nei, absolutt ikke. 227 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Det er ikke noe problem. 228 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Arrester meg. Jeg har advokater. 229 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 Du får sparken innen 15 minutter. 230 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 -Vent. -Endre tone. 231 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 Og fokuser på etterforskningen. 232 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Jeg lurte på hva dere sa til hverandre. 233 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Absolutt. 234 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Jeg sa til ham… 235 00:19:53,680 --> 00:19:58,520 …at betjenten var en idiot som skaffet meg et plastkjede. 236 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 Ingen flere notater? 237 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Finn smykket vårt. 238 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 Du vil ikke skuffe dine overordnede. 239 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 -Nei, frue. -Veldig bra. 240 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Takk. 241 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 Jeg har laget kaffe. 242 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Tusen takk. 243 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Hei. 244 00:21:24,760 --> 00:21:26,720 Kjenner dere en som heter Komet? 245 00:21:27,520 --> 00:21:28,480 Étienne Komet. 246 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 -Hva vil du? -Ingenting. 247 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 Bare en felles venn. 248 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Hvem er vennen din? 249 00:21:39,560 --> 00:21:42,000 Jeg slutter. Det er ikke bra for lungene. 250 00:21:43,880 --> 00:21:45,120 Er dere interessert? 251 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Celle 241. 252 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Jeg vil vite alt om ham. 253 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, fortell meg om tyveriet. 254 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 Han het Luis Perenna. Aldri sett ham før. 255 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 -Komet, 241. Leroy. -Ja. 256 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 -Vakt? -Jeg kommer. 257 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 -Hvor er Étienne? -På sykestuen. 258 00:22:59,720 --> 00:23:02,680 -Når kommer han tilbake? -Han kommer ikke tilbake. 259 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Takk. 260 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Hvem er du? 261 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 -Hvem er du? -Djibril Traoré. 262 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 Han skylder 1 000 euro for dop. 263 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 -Du skylder meg det. Du har tre dager. -Tre? 264 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Er det for lang tid? 265 00:23:34,520 --> 00:23:35,760 Nei, det går bra. 266 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 -Ja. -Det går bra. 267 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 -Hva skjer her? -Ingenting. 268 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 -Han kom nettopp. -Jeg tar meg av det. 269 00:24:05,040 --> 00:24:06,120 Sett deg. 270 00:24:12,000 --> 00:24:13,440 Hva feiler det deg? 271 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Det begynte med smerte overalt. 272 00:24:17,680 --> 00:24:19,280 Jeg trodde jeg var gravid. 273 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Men det var ikke det. 274 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Sannsynligvis ikke. 275 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Jeg tenkte… 276 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 …en natt i sykestuen. Til observasjon. 277 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 Det er vel lurt? 278 00:24:32,400 --> 00:24:35,240 Hør her… Det er vanskelig i begynnelsen. 279 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Men du blir vant til det. 280 00:24:42,120 --> 00:24:43,200 Og natten min her? 281 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 Du må prøve hardere. 282 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 -Jaså? -Ja. 283 00:24:51,200 --> 00:24:52,040 Et øyeblikk? 284 00:24:52,120 --> 00:24:54,320 -Nei, jeg skal møte sjefen. -Kom. 285 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 Jeg skal vise deg noe. 286 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Se. 287 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 288 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 289 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 -Hva gjør du? -Skjønner du ikke? 290 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 De er begge anagrammer. 291 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 -Hva så? -Det gir mening. 292 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 En kobling mellom tyven og Arsène Lupin. 293 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Vi bør studere dette. Snakker jeg med Laugier? 294 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Ja. God idé. 295 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Hvis du vil se ut som en idiot. Han er i godt humør. 296 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Seriøst, hva er dette? 297 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 Hva blir det neste? D'Artagnan? 298 00:25:34,880 --> 00:25:37,360 Tilbake til arbeidet. Vi gjør fremskritt. 299 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Kan vi ikke gjøre noe bedre? 300 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 Vi er politiet og ble lurt av en forkledning! 301 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 Hva er dette rotet? Han lurer oss! 302 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 Vi har ingenting. Vi suger! 303 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 Etterforskningen er tull! 304 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 -Si det. -Hva vil du? 305 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 -Hvordan fikk du dopet? -Hvorfor bryr du deg? 306 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Jeg er bare nysgjerrig. 307 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 Er du dum? Han svelget det. 308 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 -Så kom det ut av rumpa. -Akkurat. 309 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Der skal du putte pengene dine. 310 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Har han lyst til å dø? 311 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Sånn. 312 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Så du gjorde dette selv? 313 00:26:45,080 --> 00:26:47,800 Ja. Et dumt uhell. Jeg barberte meg… 314 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 …så falt jeg. 315 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Greit, du blir her over natten. 316 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Endelig! 317 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Få deg noen venner. Det er nyttig her. 318 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 God natt. 319 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Étienne? 320 00:27:33,960 --> 00:27:37,560 Étienne? 321 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Jeg heter Assane Diop. 322 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Faren min het Babakar Diop. 323 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Dere var her sammen. 324 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 Étienne? 325 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 -Babakar. -Ja! 326 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Husker du ham? 327 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Ja, kanskje. 328 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 -Han stjal et halskjede, ikke sant? -Ja. Nei. 329 00:28:09,920 --> 00:28:12,920 Det er derfor jeg er her. Han ble feilaktig dømt. 330 00:28:15,760 --> 00:28:17,400 Jeg kjente ikke faren din. 331 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Nei. 332 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 -Det er umulig. -Jo. 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Hva mener du? 334 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Han var alene i cellen. 335 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Alltid under overvåkning. 336 00:28:32,480 --> 00:28:34,320 Jeg så ham bare én gang, fordi… 337 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 …jeg tok med en bok til ham 338 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 da jeg jobbet på biblioteket. 339 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Det er alt. 340 00:28:43,360 --> 00:28:44,760 Det kan ikke være alt. 341 00:28:46,120 --> 00:28:47,280 Prøv, vær så snill. 342 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Étienne. 343 00:28:51,960 --> 00:28:53,760 Da han returnerte den, sa han… 344 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 Ja? 345 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 …at hvis noen kom på hans vegne en dag, 346 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 skulle jeg gi ham den. 347 00:29:03,920 --> 00:29:06,040 Han sa at alle svarene var inni. 348 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Har du fortsatt den boka? 349 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Kanskje, ja. 350 00:29:13,440 --> 00:29:14,840 Se gjennom sakene mine. 351 00:29:44,880 --> 00:29:46,040 Vil du ikke leke? 352 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Dette kom i morges fra faren din. 353 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Vaktene fant det i cellen hans. 354 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Har du hørt om Andrésy-skolen? 355 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 En av de beste privatskolene i Frankrike. 356 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Noen vil at du begynner der neste år. 357 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 En sjenerøs donor har betalt for alt. 358 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 Assane. 359 00:30:29,200 --> 00:30:31,040 Du får en skikkelig utdannelse. 360 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 Du blir noe. 361 00:30:36,000 --> 00:30:39,200 Dette er sjansen din. Ingenting er avgjort. 362 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 Fint at du liker den. 363 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 "Sønnen min, jeg skammer meg. 364 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Jeg er skyldig i det jeg er anklaget for. 365 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Jeg ville bare gi deg et bedre liv. Jeg mislyktes." 366 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 -241? -Ja. 367 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Faen, rene laken. Det er Ritz! 368 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 -Hvor er Étiennes ting? -Der. 369 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Lykke til. 370 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ARSÈNE LUPIN: GENTLEMANTYVEN 371 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 Hvordan var naturfag? 372 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Jeg snakker til deg. 373 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Gikk naturfagprøven bra? 374 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Er det pappas bok? 375 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Han skrev på hver side. 376 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Vil du heller lese enn å spille? 377 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Har du sett. 378 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Jeg er…" 379 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 USKYLDIG 380 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 "…uskyldig." 381 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 FELLE 382 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 GRIS 383 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 PELLE 384 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 "Jeg er uskyldig, 385 00:33:48,200 --> 00:33:52,000 lurt av Anne Pellegrini." 386 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan håper du liker maten. 387 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Han sjekker deg i kveld. 388 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Hva i helvete er dette? 389 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Restauranten er stengt. 390 00:34:34,720 --> 00:34:38,560 Det er et rart spørsmål, men jeg… 391 00:34:40,080 --> 00:34:42,680 Jeg må vite om… 392 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Vel… 393 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 Var det virkelig Babakar som stjal halskjedet? 394 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 Hva? 395 00:34:51,760 --> 00:34:57,560 Et smykke verdt millioner ble stjålet, og stiftelsen har pengeproblemer. 396 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 Hva snakker du om? Selvsagt stjal han halskjedet! 397 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 Tilgi meg. Beklager. 398 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 Nei, det er min feil. 399 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Alle vil skade meg. 400 00:35:14,960 --> 00:35:16,080 Å høre det fra deg… 401 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Faren din klarer seg selv. 402 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Du er på min side. 403 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Er du det? 404 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Ja. 405 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Slutt å slakke, kom igjen! 406 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Der er han. 407 00:36:00,000 --> 00:36:01,800 La oss gjøre dette. 408 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Her! 409 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 I kveld. 410 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Du er forelsket i meg. 411 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 Hvordan har han det? 412 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Kan jeg se ham? 413 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Takk. 414 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 Hvordan går det? 415 00:37:03,520 --> 00:37:04,880 Jeg tror hun liker deg. 416 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Fant du boka? 417 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Kult. 418 00:37:17,920 --> 00:37:19,480 Kan jeg spørre deg om noe? 419 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Hva som helst. 420 00:37:23,480 --> 00:37:27,440 Jeg bryr meg ikke om hvordan, men få kona mi til å smile. 421 00:37:30,080 --> 00:37:31,880 Jeg kan ikke gjøre det lenger. 422 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Jeg lover. 423 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Ok. 424 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 Takk for boka. 425 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Jeg fikk det jeg trengte. Jeg må hevne faren min. 426 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 Hyggelig å møte deg. 427 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Hold ut. 428 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Takk. 429 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 God natt. 430 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN ER I FENGSEL 431 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoul. 432 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Legg ned boka. Slå av lyset. 433 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Kom igjen. 434 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 God natt. 435 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Kom igjen. Dra. 436 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Ring hvis du finner noe i Harry Potter. 437 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 -Ses i morgen. -Kan du kjøre meg? 438 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 -Med glede. -Kult. 439 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Vi ses i morgen. 440 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 OMKOMMET 441 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Nei! 442 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Hjelp! Vakt! 443 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Er du ferdig? 444 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 -Ingen problemer? -Nei. Tvert imot. 445 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Det var for lett. 446 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Jævelen var ikke på cella. 447 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 Jeg vet ikke hvordan. 448 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Jeg fant ham i dusjen. 449 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Han hengte seg. 450 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "Illusjon er nok den mest diskrete av all kunst. 451 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Det krever litt finesse. 452 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Noen ganger mye mot…" 453 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 "Måten spiller ingen rolle. 454 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 For bare utfallet betyr noe." 455 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 -Det er unødvendig å vekke hele Paris. -Ja. 456 00:42:35,040 --> 00:42:38,720 "Og selvfølgelig spenningen ved å lure alle." 457 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ARSÈNE LUPIN RØMMER 458 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Hallo, sir. 459 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Unnskyld meg. 460 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 461 00:44:00,120 --> 00:44:01,480 Assane! 462 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 Du lurte faren min for 25 år siden. 463 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 Hva gjorde du mot ham? 464 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane. 465 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Hva gjorde du mot ham? 466 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Fikk ham til å signere tilståelsen. 467 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 -Men jeg er uskyldig! -Det spiller ingen rolle. 468 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 -Jo! -Stol på meg. 469 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 Bedre skyldig og fri enn uskyldig i fengsel. 470 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Så signer. Tenk på sønnen din. 471 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 For Assane. 472 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Det skulle gi ham redusert straff. 473 00:44:53,200 --> 00:44:56,560 Dommeren ville synes synd på deg. 474 00:44:57,920 --> 00:45:00,760 En immigrant som oppdrar sønnen sin alene. 475 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Men dommeren var så streng. 476 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 Faren din godtok det ikke og hengte seg. 477 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 Tilståelsen var hans undergang. 478 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 Jeg var naiv. 479 00:45:15,840 --> 00:45:17,520 Det var en ordning. 480 00:45:17,600 --> 00:45:19,840 Det virker bare for folk som deg. 481 00:45:20,680 --> 00:45:22,040 Aldri for folk som ham. 482 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 Etter hans død hjalp jeg deg. 483 00:45:25,360 --> 00:45:26,240 Jeg hjalp deg. 484 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 På avstand. 485 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Men jeg hjalp. 486 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Var det deg? 487 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 Den sjenerøse donoren? 488 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Var det deg? 489 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Jeg følte ansvar for situasjonen. 490 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Jeg ville be om tilgivelse. 491 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 -Faren din… -Gode, gamle Babakar! 492 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Du anklaget ham, drev ham til selvmord, og du lindret samvittigheten! 493 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Jeg anklaget ham ikke! 494 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 En politibetjent lovte å hjelpe ham! 495 00:46:06,440 --> 00:46:09,120 -Det er alt! Han løy. -Hvilken politibetjent? 496 00:46:11,000 --> 00:46:12,640 Hvilken politibetjent? 497 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 -Det var så lenge siden… -Nei! 498 00:46:15,280 --> 00:46:16,600 Hvilken politibetjent? 499 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Navnet hans. 500 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 -Han het Dumont. -Vakt. 501 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Inspektør Dumont. 502 00:46:32,200 --> 00:46:35,160 Dumont brukte min fars tillit til å lure ham. 503 00:46:37,600 --> 00:46:39,840 -Hvorfor gjorde han det? -Jeg vet ikke. 504 00:46:40,560 --> 00:46:42,160 Jeg lette lenge. 505 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 506 00:46:47,120 --> 00:46:47,960 Jeg sverger. 507 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 -Hvor skal du? -Han har gått seg bort. 508 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 Det er ikke et dårlig antrekk! 509 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 -Snu deg. -Han tok feil utgang. 510 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 -Serviceutgang er den veien. -Vær høflig. 511 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 Jeg sier fra til direktøren. 512 00:47:21,400 --> 00:47:23,960 Unnskyld dem. De har dritt i hodet. 513 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 514 00:47:27,480 --> 00:47:29,520 -Assane Diop. -Hyggelig å møte deg. 515 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 Kan jeg be deg om noe? 516 00:49:10,040 --> 00:49:14,160 Jeg bryr meg ikke om hvordan, men få kona mi til å smile. 517 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPEKTØR DUMONT, PARIS REGIONALE POLITI 518 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Tekst: Trine Friis