1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Pengawal! 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,440 Rakan sel baharu awak. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,160 Awak buat jenayah apa? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 DUA HARI SEBELUM 6 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Serius? 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,640 Saya tak telefon kalau tak penting. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 Mustahil. Periksa lagi. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,240 Semalaman saya periksa! 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Kancing asli. 11 00:01:38,840 --> 00:01:41,520 Tetapan asli. Tiada tanda pada batu permata. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Rantai ini tak pernah dileraikan. 13 00:01:45,160 --> 00:01:49,200 Jika itu benar, mereka tipu tentang batu permata ini dileraikan. 14 00:01:49,280 --> 00:01:52,360 Rantai ini ada di dalam peti simpanan Pellegrini? 15 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 - Kenapa mereka tipu? - Entah. 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,480 Mungkin mereka tipu tentang semuanya. 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,880 Termasuk menuduh ayah saya mencuri. 18 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Selama 25 tahun saya percaya dia pencuri. 19 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 - Saya silap selama 25 tahun. - Bertenang, Assane. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Awak dah dapat rantai itu. 21 00:02:08,360 --> 00:02:10,880 - Selebihnya tak penting. - Kebenaran? 22 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Tak, bukan begitu, tapi... 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 Awak kata akan berhenti. 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 Raoul perlu ayahnya. 25 00:02:20,080 --> 00:02:22,320 - Fikirkan dia. - Itu yang saya buat. 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 Dia patut kenal datuknya. 27 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Leraikannya. 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 - Assane. - Saya tahulah. 29 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 Apa ayah buat? 30 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Tak ada apa-apa. 31 00:02:43,720 --> 00:02:45,320 - Sembunyi sesuatu? - Ayah? 32 00:02:47,880 --> 00:02:48,840 Tak ada. 33 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 - Dia tak percaya! - Budak kecil... 34 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Polis! Buka! 35 00:03:12,760 --> 00:03:14,120 Inspektor Dumont! Buka! 36 00:03:24,720 --> 00:03:26,880 Jangan sampai saya pecahkan pintu. 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Duduk. 38 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 - Berapa umur awak? - 16 tahun. 39 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 - Tinggal seorang? - Dengan mak saya. 40 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 - Sekejap lagi dia balik. - Yakah? 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Tunggu dia balik. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,680 Kemas barang awak untuk ke rumah kebajikan. 43 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Dengar? 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Ayuh! Lekas! 45 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Kenapa berlengah? 46 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Baiki teknik awak lari! 47 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 - Hai, mak. - Hai. 48 00:05:53,440 --> 00:05:56,280 Saya singgah sebentar, saya nak ke yayasan. 49 00:05:56,360 --> 00:05:58,240 Mak dengar tentang rantai itu. 50 00:05:59,080 --> 00:06:03,040 Mereka jumpa satu salinan. Mungkin ayah kamu jadi bagai nak gila. 51 00:06:03,520 --> 00:06:05,480 Mak nampak seperti patah hati. 52 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Jangan risau. Polis ada petunjuk. 53 00:06:09,720 --> 00:06:12,280 Menurut media yang majoriti dimilikinya. 54 00:06:12,360 --> 00:06:13,680 Mak rasa sangsi. 55 00:06:14,480 --> 00:06:17,880 Rantai itu hilang lagi selepas 25 tahun. Malangnya nasib. 56 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Memang malang. 57 00:06:19,640 --> 00:06:24,040 Dulu ayah kamu sangat sedih. Sekarang mungkin lebih lagi. 58 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Apa khabar? 59 00:06:26,680 --> 00:06:31,400 Semakin dimamah usia. Di dalam penjara pemberian ayah kamu ini. 60 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Dia yang pilih orkid ini. 61 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 - Mak tak nak kekwa. - Sudahlah. 62 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 - Dia tak bencikan mak. - Dia takutkan mak. 63 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 Ibu tahu lokasi mayat itu. 64 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 Jaga diri kamu, Juliette. 65 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 Kamu berdua saling menyayangi tapi 66 00:06:46,640 --> 00:06:50,520 dia sendiri yang cakap dia tak boleh disanggah. 67 00:06:52,560 --> 00:06:55,640 - Selamat tinggal, mak. - Selamat tinggal, Juliette. 68 00:07:01,720 --> 00:07:04,520 - Selamat tinggal, Francois. - Cik Pellegrini? 69 00:07:04,640 --> 00:07:06,000 Untuk cik. 70 00:07:06,080 --> 00:07:07,720 - Terima kasih. - Sama-sama. 71 00:07:10,240 --> 00:07:16,480 TAMAN LUXEMBOURG, JAM 14:00 JANGAN BAWA POLIS 72 00:07:28,240 --> 00:07:30,440 - Selamat tinggal. - Ya, terima kasih. 73 00:07:35,800 --> 00:07:39,160 Setengah masak, tak nak bawang. Betul. Terima kasih. 74 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Ya, puan? Betul. Setengah masak, tak nak bawang. 75 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Terima kasih. 76 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Kita sama-sama nak cepat. 77 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Berapa awak nak? 78 00:08:25,440 --> 00:08:26,600 Saya tak ada harga. 79 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 Saya tak nak duit. 80 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Saya nak jawapan. 81 00:08:33,640 --> 00:08:35,720 Tak nampak muka dia! Tak dengar! 82 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 Serahkan mikrofon. 83 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 Baikinya! 84 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Baiki! Saya nak dengar! 85 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Semua unit, pencuri Louvre ada di sana! 86 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Jangan serbu sebelum dia bertindak. Faham? 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Saya kata jangan bawa polis. 88 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 - Awak curi rantai itu? - Saya yang patut tanya awak. 89 00:08:53,320 --> 00:08:54,520 Kenapa awak menipu? 90 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 - Tipu? Tentang apa? - Rantai itu. 91 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Ia tak dileraikan. 92 00:09:00,440 --> 00:09:01,920 Ayah saya tak mencurinya. 93 00:09:03,640 --> 00:09:04,480 Betul. 94 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Ia tak dileraikan. 95 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 Saya dan ayah dapat akal tentang batu permata terpisah 96 00:09:12,920 --> 00:09:15,480 untuk tarik minat sebelum jualan dilakukan. 97 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Ayah belinya semula daripada tukang permata di Afrika Selatan. 98 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 - Awak tipu. - Saya bersumpah. 99 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 - Awak kenal saya. - Hentikan. 100 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Mereka saling mengenali. Tengok itu. 101 00:09:28,480 --> 00:09:31,720 Mereka saling mengenali! Pellegrini mempermainkan kita. 102 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, saya nak dengar! Dekati mereka! 103 00:09:35,200 --> 00:09:40,000 - Berdiri antara mereka dan laluan keluar. - Nahaslah awak kalau ayah saya tahu. 104 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 Pulangkan rantai leher itu. 105 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Saya tak akan lapor pada polis. - Ayah saya tak bersalah. 106 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Saya nak cakap begitu, tapi dia dah mengaku bersalah. 107 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Awak tak kenal ayah awak. 108 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Okey! Bertindak! Semua unit! 109 00:10:07,560 --> 00:10:09,520 Tangkap dia! 110 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Berhenti! 111 00:10:12,480 --> 00:10:13,400 Berhenti! 112 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 Tangkap dia! 113 00:10:14,640 --> 00:10:17,080 Dia mengayuh basikal! Tangkap dia! 114 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 - Jangan lepaskan dia! - Kami mengejarnya. 115 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Mesti tangkap dia! 116 00:10:37,240 --> 00:10:40,240 Dia menuju ke Vavin. Tangkap dia di laluan keluar. 117 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Apa ini? 118 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 Macam mana dia buat? 119 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 Dia menuju ke Senate! 120 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 Luar biasa! Tak guna! 121 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Dia menuju ke menara pemerhati. 122 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 Laluan keluar enam, serbu sekarang! 123 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Berhenti! 124 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 - Meniarap! - Mari sini! 125 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 - Serahkan semuanya. - Tangan awak. 126 00:11:17,120 --> 00:11:20,680 - Bukan dia. - Burger, setengah masak, tak nak bawang? 127 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 - Bukan dia! - Jangan bergerak! 128 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Tak guna! 129 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Tanggalkan topeng muka! 130 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 - Tunjuk muka. - Tutup taman. 131 00:11:32,080 --> 00:11:33,920 Sesiapa pun tak boleh keluar. 132 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 Mustahil! Mana dia? 133 00:11:36,760 --> 00:11:37,600 Bedebah! 134 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 "Anakku, ayah malu. 135 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 Ayah bersalah kerana mencuri. 136 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 Ayah mahu hidup kamu senang. 137 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Ayah gagal. 138 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 Ayah harap kamu dapat maafkan ayah. 139 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Ingat, 140 00:12:46,960 --> 00:12:50,040 kebenaran sentiasa didapati di perpustakaan. 141 00:12:50,680 --> 00:12:53,000 Jangan lakukan kesalahan seperti ayah. 142 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Sayang kamu. 143 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Ayah." 144 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 De Gaulle dengan satu L? 145 00:13:00,120 --> 00:13:03,200 Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting. 146 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Kalaulah mak dapat tengok kamu! 147 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 KEMENTERIAN DALAM NEGERI 148 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 BUNUH DIRI DI DALAM SEL 149 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 - Saya selalu buat kesilapan ejaan. - Saya juga. 150 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Ayah saya tak pernah, apatah lagi dua kesalahan serentak. 151 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 - Yakah? Jadi? - Tengok. 152 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - "Lakukan," "perpustakaan." - Ya. 153 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 - Jadi? - Saya dah siasat. 154 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Rakan sel ayah saya ialah Etienne Comit. 155 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 C-O-M-I-T. 156 00:14:08,320 --> 00:14:09,560 Dia bekerja di mana? 157 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - Perpustakaan. - Betul. 158 00:14:13,840 --> 00:14:15,000 Sekejap, Assane. 159 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 Itu satu kebetulan. 160 00:14:19,200 --> 00:14:22,400 - Yakah? - Mesej di sebalik kesilapan ejaan? 161 00:14:22,960 --> 00:14:25,600 - Awak bermimpi siang hari. - Awak tak faham. 162 00:14:27,880 --> 00:14:32,080 Petunjuk ini dah lama wujud. Saya cuba buktikan ayah saya tak bersalah. 163 00:14:32,560 --> 00:14:35,360 Sekarang, Comit muncul. Saya tak buat apa-apa. 164 00:14:40,240 --> 00:14:41,120 Awak betul. 165 00:14:42,280 --> 00:14:45,240 Awak ragu-ragu. Pergilah jumpa Comit. 166 00:14:45,800 --> 00:14:47,640 - Mana dia? - Di penjara. 167 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 - Minta untuk melawat. - Tak boleh, dia sakit. 168 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 - Jadi... - Saya akan cari jalan lain. 169 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 - Tak! - Ya. 170 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 - Tak! - Awak nak saya jumpa dia. 171 00:15:03,160 --> 00:15:04,760 Saya mesti jumpa Comit. 172 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Jahanam! Assane! 173 00:15:08,840 --> 00:15:09,680 Tunggu! 174 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Tunggu! 175 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Tunggu! 176 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 Pelawat. Djibril Traore. 177 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Sepupu. 178 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Duduk. 179 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Kita sepupu? 180 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Saya tak ada sepupu. 181 00:15:50,120 --> 00:15:51,480 Sekarang ada. 182 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Saya bawa hadiah untuk awak. 183 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Awak keluar. 184 00:16:00,480 --> 00:16:01,680 Saya masuk. 185 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 Sekejap. 186 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Awak bengap? 187 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Saya tahu! Sebenarnya... 188 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 Pengawal tak akan sedar 189 00:16:18,160 --> 00:16:22,360 sebab kita berdua nampak macam kembar. 190 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Okey. 191 00:16:32,880 --> 00:16:34,600 Pengawal baru bertukar syif. 192 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 Penghuni sel yang lain? 193 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 Awak dah dikuarantin seminggu. 194 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Malam ini, awak akan dibawa ke satu sel. 195 00:16:47,680 --> 00:16:52,680 - Orang tak kenal awak di dalam penjara. - Okey, tapi awak lupa sesuatu? 196 00:16:56,400 --> 00:16:58,520 Alamak, gari tangan. 197 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Alamak, gari tangan. 198 00:17:01,120 --> 00:17:02,520 Saya betul-betul bodoh. 199 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 Kenapa saya tak terfikir? 200 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 - Awak tahu helah gari tangan? - Apa? 201 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Sekarang awak tahu. 202 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 Pengawal! Kami dah selesai. 203 00:17:22,480 --> 00:17:27,080 Saya tahu sebab awak masuk ke sini. Saya akan cari awak kalau awak buat jahat. 204 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Saya mampu bawa awak masuk semula. 205 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 - Jumpa nanti, sepupu. - Silakan. 206 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Pengawal. 207 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Kirim salam kepada mak cik. 208 00:17:52,520 --> 00:17:53,360 Pengawal. 209 00:18:36,760 --> 00:18:38,880 Pada mula memang sukar. 210 00:18:40,120 --> 00:18:41,920 Awak akan dapat biasakan diri. 211 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Kami hormat semua agama di sini. 212 00:18:46,880 --> 00:18:51,520 Secara peribadi, satu buku dapat beri saya jawapan 213 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 dan ketenangan. 214 00:18:59,480 --> 00:19:00,520 Selamat datang. 215 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 KITAB BIBLE 216 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 Puan Pellegrini, satu benda mengganggu saya. 217 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Menurut video, awak dan suspek 218 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 saling mengenali. 219 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Awak bercakap seolah-olah saya suspek. 220 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 - Saya sedang dituduh? - Tak. 221 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 Kalau begitu, tak ada masalah. 222 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Tahan saya. Saya akan hantar peguam. 223 00:19:34,680 --> 00:19:37,160 Awak akan dipecat dalam 15 minit. Mahu? 224 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 - Tak. Tunggu... - Cakap baik-baik. 225 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 Fokus pada siasatan awak. 226 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Saya tanya awak tentang perbualan kamu berdua, okey? 227 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Sudah tentu. 228 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Saya beritahu dia 229 00:19:53,680 --> 00:19:56,080 polis yang bertugas bodoh 230 00:19:56,720 --> 00:19:58,720 kerana beri saya rantai plastik. 231 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 Tak nak catat? 232 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Cari rantai kami, kapten. 233 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 Jangan menghampakan orang atasan awak. 234 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 - Betul, puan. - Bagus sekali. 235 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Terima kasih. 236 00:20:33,960 --> 00:20:35,240 Saya dah buat kopi. 237 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Terima kasih. 238 00:21:21,920 --> 00:21:22,760 Hei. 239 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Awak kenal Comit? 240 00:21:27,520 --> 00:21:28,480 Etienne Comit. 241 00:21:30,080 --> 00:21:33,280 - Apa awak nak? - Tak ada apa-apa. Dia kawan. 242 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Siapa kawan awak? 243 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 Saya dah berhenti. Merosakkan paru-paru. 244 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Kamu nak? 245 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Sel 241. 246 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Saya nak tahu tentang dia. 247 00:22:29,320 --> 00:22:32,520 Vincent Morville, beritahu saya tentang kecurian itu. 248 00:22:36,240 --> 00:22:39,080 Dia Luis Perenna. Saya tak pernah nampak dia. 249 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 - 241, Comit. Leroy. - Ya. 250 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 - Pengawal? - Ya, saya datang. 251 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 - Mana Etienne? - Di infirmari. 252 00:22:59,720 --> 00:23:02,680 - Bila dia akan balik? - Dia tak akan balik lagi. 253 00:23:03,320 --> 00:23:04,640 Okey, terima kasih. 254 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Siapa awak? 255 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 - Siapa? - Djibril Traore. 256 00:23:25,520 --> 00:23:29,080 Dia hutang saya dadah 1,000 euro. Bayar saya dalam tiga hari. 257 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Tiga? 258 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Terlalu lama, Djibril? 259 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 Tak. 260 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 - Ya. - Boleh. 261 00:23:38,440 --> 00:23:40,720 - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa. 262 00:23:56,280 --> 00:23:59,640 - Dia baru datang tapi dah sakit. - Saya akan uruskannya. 263 00:24:04,680 --> 00:24:05,560 Duduk. 264 00:24:12,000 --> 00:24:13,840 Jadi? Apa masalah? 265 00:24:14,600 --> 00:24:16,560 Rasa sakit seluruh badan. 266 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 Ingatkan saya hamil. 267 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Tapi tak. 268 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Mungkin tak. 269 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Saya rasa... 270 00:24:25,680 --> 00:24:28,440 saya perlu dipantau di sini satu malam. 271 00:24:28,520 --> 00:24:29,600 Lebih elok begitu. 272 00:24:32,400 --> 00:24:35,240 Macam ini, mula-mula memang susah. 273 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 Tapi awak akan dapat membiasakan diri. 274 00:24:42,120 --> 00:24:45,840 - Boleh saya bermalam di sini? - Awak harus mencuba lagi. 275 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 - Yakah? - Ya. 276 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 - Ada masa sekejap? Mari. - Tak, saya nak jumpa bos. 277 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 Saya nak tunjuk sesuatu. 278 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Tengok. 279 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 Paul Sernine. 280 00:25:04,880 --> 00:25:05,720 Luis Perenna. 281 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 - Apa awak buat? - Awak tak nampak? 282 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 Kedua-duanya anagram. 283 00:25:16,840 --> 00:25:18,320 - Apa? - Ia masuk akal. 284 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 Kaitan antara pencuri dan Arsene Lupin. 285 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Kita harus kaji ini. Saya harus tanya Laugier? 286 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Ya. Idea yang hebat. 287 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Anginnya tak baik, jumpa dia kalau awak nak dimarahi. 288 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Apa semua ini, Youssef? 289 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 Lepas ini apa? D'Artagnan? 290 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Sambung kerja. Cari sesuatu. 291 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 Boleh kita buat lebih baik daripada ini? 292 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 Kita polis. Kita terpedaya kerana dia pakai kostum! 293 00:25:44,720 --> 00:25:46,880 Apa ini? Dia mempermainkan kita! 294 00:25:47,400 --> 00:25:49,560 Kita ketinggalan. Kita teruk! 295 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 Siasatan ini mengarut! 296 00:26:06,520 --> 00:26:08,400 - Beritahu saya. - Apa awak nak? 297 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 - Macam mana awak dapat dadah? - Kenapa awak nak tahu? 298 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Saja-saja. 299 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 Awak bodoh? Saya menelannya. 300 00:26:17,000 --> 00:26:20,200 - Kemudian saya buang air besar. - Itu jawapannya. 301 00:26:20,280 --> 00:26:22,880 Awak harus simpan duit dengan cara yang sama. 302 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Dia nak mati? 303 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Sudah. 304 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Awak sengaja cederakan diri? 305 00:26:45,080 --> 00:26:49,680 Ya. Kemalangan tak disengajakan. Saya mencukur lalu saya terjatuh. 306 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Okey. Awak berehat di sini malam ini. 307 00:27:02,000 --> 00:27:02,840 Akhirnya! 308 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Cari kawan di sini untuk selamat. 309 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Selamat malam. 310 00:27:30,480 --> 00:27:31,320 Etienne? 311 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Etienne? 312 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Etienne. 313 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Saya Assane Diop. 314 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Ayah saya Babakar Diop. 315 00:27:45,400 --> 00:27:47,360 Kamu berdua dipenjarakan bersama. 316 00:27:53,800 --> 00:27:54,840 Etienne? 317 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 - Babakar. - Ya! 318 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Awak ingat? 319 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Ya, mungkin ingat. 320 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 - Dia curi rantai, bukan? - Ya. Tak sebenarnya. 321 00:28:09,920 --> 00:28:11,360 Sebab itu saya datang. 322 00:28:11,440 --> 00:28:13,320 Dia tak bersalah. 323 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Saya tak kenal ayah awak. 324 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Tak. 325 00:28:21,840 --> 00:28:23,640 - Mustahil. - Ya. 326 00:28:24,440 --> 00:28:25,520 Apa maksud awak? 327 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Dia sendirian di selnya. 328 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Sentiasa dipantau. 329 00:28:32,480 --> 00:28:34,600 Saya jumpa dia sekali saja sebab... 330 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 saya bawakan dia buku 331 00:28:37,760 --> 00:28:39,880 semasa saya bekerja di perpustakaan. 332 00:28:40,560 --> 00:28:41,400 Itu saja. 333 00:28:43,360 --> 00:28:44,560 Mesti ada lagi. 334 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Cuba ingat. 335 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 Etienne. 336 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 - Dia pulangkan buku dan dia kata... - Ya? 337 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 Kalau ada orang datang bagi pihaknya... 338 00:29:00,080 --> 00:29:02,240 dia mahu saya menyampaikan sesuatu. 339 00:29:03,920 --> 00:29:06,320 Dia kata semua jawapan ada di dalamnya. 340 00:29:07,560 --> 00:29:09,680 Awak masih simpan bukunya? 341 00:29:11,400 --> 00:29:12,360 Mungkin ya. 342 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Periksa barang saya. 343 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Kamu tak pergi main? 344 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Ini daripada ayah awak. 345 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Pengawal jumpa di dalam selnya. 346 00:30:10,080 --> 00:30:12,560 Awak pernah dengar tentang sekolah Andresy? 347 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 Salah sebuah kolej terbaik di Perancis. 348 00:30:16,760 --> 00:30:19,760 Seseorang mahu awak belajar di sana tahun depan. 349 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Seorang dermawan telah membayar semuanya. 350 00:30:27,440 --> 00:30:31,040 Assane, awak akan dapat pendidikan yang baik di sana. 351 00:30:31,800 --> 00:30:33,920 Awak akan jadi orang yang hebat. 352 00:30:36,000 --> 00:30:39,200 Ambil peluang ini. Cipta takdir sendiri. 353 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 Mujurlah awak suka. 354 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 "Anakku, ayah malu. 355 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Ayah bersalah kerana mencuri. 356 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Ayah nak kamu hidup senang. Ayah gagal." 357 00:31:18,040 --> 00:31:19,280 - 241? - Ya. 358 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Cadar bersih seperti dari hotel. 359 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 - Mana barang Etienne? - Situ. 360 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Semoga berjaya. 361 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 EKSPLOITASI OLEH ARSENE LUPIN 362 00:32:05,000 --> 00:32:06,320 Kelas sains tadi okey? 363 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Mak cakap dengan kamu. 364 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ujian sains kamu okey? 365 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Itu buku ayah kamu? 366 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 Dia conteng setiap halaman. 367 00:32:30,320 --> 00:32:33,040 Kamu lebih suka buku daripada permainan video? 368 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 Bagus. 369 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Adalah..." 370 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 TIDAK BERSALAH 371 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 Tidak bersalah. 372 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 PERANGKAP 373 00:33:46,560 --> 00:33:48,120 "Saya tidak bersalah, 374 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 diperangkap oleh Anne 375 00:33:51,080 --> 00:33:52,000 Pellegrini." 376 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 Bogdan ucap selamat jamu selera. 377 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Dia akan datang malam ini. 378 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Apa semua ini? 379 00:34:27,800 --> 00:34:29,720 Cukup. Restoran ditutup. 380 00:34:34,720 --> 00:34:38,560 Soalan ini aneh, tapi... 381 00:34:40,080 --> 00:34:42,600 saya perlu tahu kalau... 382 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Itu... 383 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 Betulkah Babakar curi rantai leher itu? 384 00:34:49,480 --> 00:34:50,320 Apa? 385 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Rantai leher yang sangat bernilai dah dicuri 386 00:34:54,960 --> 00:34:57,560 dan situasi kewangan yayasan dalam masalah. 387 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 Kamu ungkit cerita lama? Mestilah dia yang curi! 388 00:35:07,040 --> 00:35:09,440 Maafkan ayah, sayang. 389 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 Tak, saya yang bersalah. 390 00:35:11,760 --> 00:35:13,840 Semua orang cari salah ayah. 391 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 Kalau kamu yang tanya 392 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 ayah mampu mempertahankan diri. 393 00:35:27,480 --> 00:35:28,720 Kamu di pihak ayah. 394 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Betulkah? 395 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Ya. 396 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Jangan buang masa lagi! 397 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Itu dia. 398 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Bertindak sekarang. 399 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Sini! 400 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 Malam ini. 401 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Awak cintakan saya. 402 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Dia apa khabar? 403 00:36:46,760 --> 00:36:48,200 Boleh saya jumpa dia? 404 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Terima kasih. 405 00:36:58,960 --> 00:37:00,200 Apa khabar? 406 00:37:03,440 --> 00:37:04,880 Saya rasa dia suka awak. 407 00:37:08,920 --> 00:37:10,360 Awak dah jumpa buku itu? 408 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Bagus. 409 00:37:17,920 --> 00:37:19,480 Boleh saya minta sesuatu? 410 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Boleh. 411 00:37:23,480 --> 00:37:25,200 Buat isteri saya tersenyum 412 00:37:26,080 --> 00:37:27,600 dengan apa-apa cara pun. 413 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Saya tak berdaya lagi. 414 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Saya janji. 415 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Okey. 416 00:37:42,840 --> 00:37:47,920 Terima kasih kerana beri saya buku itu. Saya dapat menuntut bela maruah ayah saya. 417 00:38:06,720 --> 00:38:08,520 Saya gembira dapat jumpa awak. 418 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Bertabah, Djibril. 419 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Terima kasih. 420 00:38:38,960 --> 00:38:39,880 Selamat malam. 421 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSENE LUPIN DI DALAM PENJARA 422 00:39:03,200 --> 00:39:04,080 Raoul. 423 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 Simpan buku. Matikan lampu. 424 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Ayuh. 425 00:39:16,120 --> 00:39:16,960 Selamat malam. 426 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 Ayuh. 427 00:39:54,480 --> 00:39:58,320 Panggil kami kalau awak jumpa petunjuk dalam Harry Potter. 428 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 - Jumpa esok. - Boleh saya tumpang? 429 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 - Boleh. - Bagus. 430 00:40:05,560 --> 00:40:07,160 Jumpa esok, Youssef. 431 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 MATI 432 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Tidak! 433 00:40:39,320 --> 00:40:42,360 Tolong! Pengawal! 434 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Semua dah selesai? 435 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 - Tak ada masalah? - Tak ada. 436 00:41:07,960 --> 00:41:09,080 Mudah sekali. 437 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Dia tak ada di selnya. 438 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 Dia menyelinap keluar. 439 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Saya jumpa dia di bilik mandi. 440 00:41:19,680 --> 00:41:20,640 Dia bunuh diri. 441 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "Ilusi ialah seni yang paling halus. 442 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Perlu ada kehalusan. 443 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Ada kala, perlu ada keberanian..." 444 00:42:20,720 --> 00:42:23,400 "Akhirnya, matlamat jadi tidak penting. 445 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Hanya hasil yang penting." 446 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 - Tak perlu sebab dia dah mati. - Ya. 447 00:42:35,040 --> 00:42:38,720 "Sudah tentu, perlu menipu semua orang." 448 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 PELEPASAN DIRI ARSENE LUPIN 449 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Helo, tuan. 450 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Maaf. 451 00:43:58,000 --> 00:43:58,840 Assane. 452 00:44:00,440 --> 00:44:01,480 Assane! 453 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 Awak memerangkap ayah saya 25 tahun lalu. 454 00:44:07,440 --> 00:44:09,120 Apa awak dah buat pada dia? 455 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Assane... 456 00:44:12,680 --> 00:44:14,320 Apa awak dah buat pada dia? 457 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Saya paksa dia mengaku. 458 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 - Saya tak bersalah! - Itu bukan pokoknya. 459 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 - Tak! - Percayakan saya. 460 00:44:32,720 --> 00:44:35,480 Mengaku bersalah dan bebas daripada meringkuk. 461 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Tandatangan. Fikirkan anak awak. 462 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Demi Assane. 463 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Dia patut dapat pengurangan hukuman. 464 00:44:53,200 --> 00:44:56,880 Saya diberitahu yang hakim akan mempertimbangkan situasi kamu. 465 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 Seorang imigran membesarkan anak di Perancis. 466 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Tapi hakim itu sangat tegas. 467 00:45:05,720 --> 00:45:08,520 Ayah kamu tetap dihukum. Dia bunuh diri. 468 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 Pengakuan itu yang membunuhnya. 469 00:45:12,440 --> 00:45:13,720 Saya naif ketika itu. 470 00:45:15,840 --> 00:45:19,840 - Perjanjian itu untuk selamatkannya. - Hanya untuk orang macam awak. 471 00:45:20,360 --> 00:45:22,040 Bukan orang macam ayah saya. 472 00:45:23,200 --> 00:45:26,640 Saya tolong awak selepas dia mati. Saya dah tolong awak. 473 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 Dari jauh. 474 00:45:30,520 --> 00:45:32,000 Tapi saya tetap tolong. 475 00:45:34,680 --> 00:45:35,600 Awak? 476 00:45:38,360 --> 00:45:39,760 Dermawan itu? 477 00:45:40,680 --> 00:45:41,520 Awak? 478 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Saya rasa bertanggungjawab. 479 00:45:50,040 --> 00:45:52,440 Saya harap dapat kemaafan daripada kamu. 480 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 - Ayah awak... - Babakar yang baik! 481 00:45:56,400 --> 00:46:00,840 Awak tuduh dia, dorong dia bunuh diri dan awak ringankan rasa bersalah awak! 482 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Saya tak tuduh dia! 483 00:46:03,640 --> 00:46:06,360 Seorang pegawai polis berjanji akan tolong dia! 484 00:46:06,440 --> 00:46:09,000 - Itu saja. Dia tipu. - Siapa? 485 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Polis yang mana? 486 00:46:12,720 --> 00:46:16,520 - Itu dah lama dulu... - Tak! Polis yang mana? 487 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Nama dia. 488 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 - Nama dia Dumont. - Pengawal. 489 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Inspektor Dumont. 490 00:46:32,200 --> 00:46:35,440 Dumont memerangkap ayah saya kerana dia percayakan awak. 491 00:46:37,600 --> 00:46:39,840 - Kenapa dia buat macam itu? - Entah. 492 00:46:40,560 --> 00:46:42,640 Sudah lama saya cari jawapan itu. 493 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Assane. 494 00:46:47,000 --> 00:46:47,960 Saya bersumpah. 495 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 - Awak nak ke mana? - Dia sesat. 496 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 Cantik uniform awak. 497 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 - Pusing. - Dia ikut laluan yang salah. 498 00:47:13,440 --> 00:47:15,880 - Pintu keluar di sana! - Jangan berkasar. 499 00:47:15,960 --> 00:47:18,560 Saya akan lapor pada pengetua tentang kamu. 500 00:47:21,040 --> 00:47:24,120 Maafkan mereka. Mereka anak orang kaya, tapi bodoh. 501 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 502 00:47:27,480 --> 00:47:29,560 - Assane Diop. - Selamat berkenalan. 503 00:49:06,680 --> 00:49:08,280 Boleh saya minta sesuatu? 504 00:49:10,040 --> 00:49:11,720 Buat isteri saya tersenyum 505 00:49:12,720 --> 00:49:14,360 dengan apa-apa cara pun. 506 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 INSPEKTOR GABRIEL DUMONT POLIS WILAYAH PARIS 507 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Terjemahan sari kata oleh Firdaus