1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,640 Ovi auki. 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,320 Uusi sellitoverisi tuli. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 Miksi olet täällä? 5 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 6 00:01:27,360 --> 00:01:30,640 Pilailetko? -Soitin, koska tämä on tärkeää. 7 00:01:32,000 --> 00:01:35,720 Ei voi olla. Tarkista uudelleen. -Tarkistin koko yön. 8 00:01:37,480 --> 00:01:41,520 Korun osat ovat alkuperäisiä ja jalokivet virheettömiä. 9 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Tätä korua ei ole purettu osiin. 10 00:01:45,200 --> 00:01:49,200 Siinä tapauksessa jalokivet eivät joutuneetkaan erilleen. 11 00:01:49,280 --> 00:01:52,280 Oliko koru koko ajan Pellegrinin kassakaapissa? 12 00:01:52,360 --> 00:01:54,160 Miksi hän valehteli? -En tiedä. 13 00:01:54,240 --> 00:01:58,880 Suku on ehkä valehdellut kaikesta, myös isäni varkaudesta. 14 00:01:58,960 --> 00:02:01,640 Olen luullut isääni varkaaksi 25 vuotta. 15 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 Olin väärässä 25 vuotta. -Rauhoitu. 16 00:02:06,440 --> 00:02:09,640 Sait korun jo takaisin. Mitä väliä muulla on? 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,920 Eikö totuudella ole väliä? -En tarkoittanut sitä. 18 00:02:15,040 --> 00:02:19,120 Lupasit vaihtaa alaa. Raoul tarvitsee isäänsä. 19 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 Ajattele häntä. -Minä ajattelenkin. 20 00:02:23,600 --> 00:02:25,560 Hän ansaitsee kuulla isoisästään. 21 00:02:27,720 --> 00:02:28,760 Irrota kivet. 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 Assane. -Tiedän, mitä teen. 23 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 Mitä te hommaatte? 24 00:02:37,720 --> 00:02:38,800 Emme kummempia. 25 00:02:43,720 --> 00:02:45,320 Piilotteletko jotain? -Mitä? 26 00:02:48,400 --> 00:02:49,440 En toki. 27 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 Poika ei usko minua. -Lapset… 28 00:03:07,360 --> 00:03:08,440 Poliisi! Ovi auki! 29 00:03:13,040 --> 00:03:14,720 Dumont täällä! Avatkaa. 30 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 Olisin kohta murtanut oven. 31 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Istu alas. 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 Kuinka vanha olet? -Kuusitoista. 33 00:03:45,360 --> 00:03:47,680 Asutko yksin? -Äitini kanssa. 34 00:03:48,680 --> 00:03:50,760 Äiti tulee pian. -Tosiaanko? 35 00:03:58,000 --> 00:03:59,360 Odotetaan häntä sitten. 36 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 Pakkaa tavarasi. Vien sinut lastensuojeluun. 37 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 Kuulitko? 38 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Pane toimeksi nyt! 39 00:05:08,080 --> 00:05:09,320 Mikä siinä kestää? 40 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Pakenemistaitosi kaipaavat hiomista. 41 00:05:51,000 --> 00:05:53,280 Hei, äiti. -Hei. 42 00:05:53,360 --> 00:05:56,240 Viivyn vain hetken. Olen matkalla säätiölle. 43 00:05:56,320 --> 00:06:00,720 Kuulin kaulakorun kohtalosta. Poliisi löysi pelkän kopion. 44 00:06:01,440 --> 00:06:05,480 Isäsi lienee raivoissaan. -Ja sinä vaikutat murtuneelta. 45 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Poliisilla on johtolanka. 46 00:06:09,720 --> 00:06:13,400 Niinhän media sanoo, mutta isäsi omistaa median. 47 00:06:14,480 --> 00:06:17,600 Koru katosi taas 25 vuoden jälkeen. Huono tuuri. 48 00:06:18,360 --> 00:06:22,320 Toden totta. -Isäsi meni silloin tolaltaan. 49 00:06:22,400 --> 00:06:26,160 Tämä kerta voi olla vielä pahempi. -Miten itse voit? 50 00:06:26,760 --> 00:06:30,880 Riudun tässä kultaisessa häkissä, jonka isäsi on rakentanut. 51 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Hän osti sentään nuo orkideat. 52 00:06:34,400 --> 00:06:36,840 Ei sentään krysanteemeja. -Lopeta. 53 00:06:37,360 --> 00:06:41,800 Ei isä sinua vihaa. -Hän pelkää. Tiedän, missä ruumiit ovat. 54 00:06:42,520 --> 00:06:46,560 Pidä varasi. Te kaksi jumaloitte toisianne, 55 00:06:46,640 --> 00:06:50,520 mutta ne, jotka eivät ole isäsi puolella, ovat häntä vastaan. 56 00:06:52,560 --> 00:06:55,280 Hei sitten, äiti. -Hei, Juliette. 57 00:07:01,720 --> 00:07:06,160 Näkemiin, François. -Teille jätettiin tällainen. 58 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 Kiitos. -Eipä kestä. 59 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 LUXEMBOURGIN PUUTARHA KLO 14 EI POLIISEJA 60 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 Näkemiin. -Kiitos ja näkemiin. 61 00:07:35,800 --> 00:07:39,160 Medium-pihvi, ilman sipulia. Aivan. Kiitos. 62 00:07:39,800 --> 00:07:43,680 Niin, rouva? Aivan. Medium ilman sipulia. Kiitos. 63 00:08:20,240 --> 00:08:22,000 Meillä molemmilla on kiire. 64 00:08:23,320 --> 00:08:28,360 Paljonko pyydätte? -Hintani on nolla euroa. En halua rahaa. 65 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 Haluan vastauksia. 66 00:08:33,640 --> 00:08:36,960 En näe miehen kasvoja enkä kuule. -Hän peitti mikrofonin. 67 00:08:37,040 --> 00:08:40,720 Korjaa asia! Haluan kuulla, mitä he sanovat. 68 00:08:40,800 --> 00:08:43,840 Kaikki yksiköt, Louvren varas on puutarhalla. 69 00:08:43,920 --> 00:08:46,720 Odottakaa hänen siirtoaan. Onko selvä? 70 00:08:46,800 --> 00:08:48,440 Kielsin poliisit, Juliette. 71 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 Sinäkö kaulakorun veit? -Minä esitän kysymykset. 72 00:08:53,320 --> 00:08:56,360 Miksi valehtelitte? -Mistä? 73 00:08:56,440 --> 00:09:01,920 Kaulakorusta. Sitä ei hajotettu, eikä isäni varastanut sitä. 74 00:09:03,920 --> 00:09:07,960 On totta, ettei korua koskaan hajotettu. 75 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 Isä ja minä keksimme tarinan kivien jäljittämisestä, 76 00:09:12,920 --> 00:09:15,040 jotta huutokauppa saisi julkisuutta. 77 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Isä löysi korun ehjänä Etelä-Afrikasta viisi vuotta sitten. 78 00:09:20,600 --> 00:09:22,760 Tuo ei käy järkeen. -Totta se on. 79 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 Katso minuun. Tunnet minut. -Lopeta. 80 00:09:25,240 --> 00:09:27,840 Nuo kaksi tuntevat toisensa. Katsokaa. 81 00:09:28,440 --> 00:09:31,720 Olen varma asiasta. Pellegrini sumuttaa meitä. 82 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 Belkacem, haluan kuulla. Mene lähemmäs. 83 00:09:35,160 --> 00:09:37,000 Mene poistumisreitille. 84 00:09:37,080 --> 00:09:40,000 Jos isäni saa tietää tästä, hän tappaa sinut. 85 00:09:40,080 --> 00:09:45,080 Palauta koru. En kerro poliisille. -Isäni oli syytön. 86 00:09:45,160 --> 00:09:49,080 Kunpa olisitkin oikeassa, mutta hän allekirjoitti tunnustuksen. 87 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 Et tainnut tuntea isääsi. 88 00:10:05,480 --> 00:10:09,520 Tyyppi on liikkeellä. Kaikki perään! Napatkaa hänet. 89 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 Seis! 90 00:10:13,480 --> 00:10:17,080 Napatkaa hänet! -Hän lähti pyörällä. Perään! 91 00:10:27,680 --> 00:10:30,120 Älkää päästäkö häntä pakoon. -Seuraamme. 92 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Napataan hänet. 93 00:10:37,160 --> 00:10:40,240 Hän ajaa Vavin-kadulle. Tukkikaa uloskäynti. 94 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Mitä tämä on? 95 00:10:52,080 --> 00:10:55,000 Miten hän tuon teki? Hän ajaa senaatille. 96 00:10:56,520 --> 00:10:58,040 Tämä on uskomatonta. 97 00:10:59,040 --> 00:11:03,960 Hän suuntaa tähtitornille. -Kaikki heti uloskäynnille numero kuusi! 98 00:11:09,440 --> 00:11:10,880 Seis! 99 00:11:11,920 --> 00:11:14,040 Maahan! -Tänne sieltä. 100 00:11:14,120 --> 00:11:17,040 Kaikki tänne. -Kädet ylös! 101 00:11:17,120 --> 00:11:20,680 Väärä mies. -Tilasitteko medium-pihvin ilman sipulia? 102 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 Väärä mies. -Liikkumatta! 103 00:11:25,320 --> 00:11:28,800 Voi paska. -Naamiot pois! 104 00:11:29,800 --> 00:11:33,360 Näyttäkää kasvonne. -Lukitkaa puisto. Kukaan ei poistu. 105 00:11:34,560 --> 00:11:37,600 Tämä on mahdotonta. Missä se tyyppi on? Voi paska! 106 00:12:33,720 --> 00:12:38,680 "Poikani, olen häpeissäni. Olen todellakin syyllinen. 107 00:12:38,760 --> 00:12:42,120 Halusin antaa sinulle paremman elämän, mutta epäonnistuin. 108 00:12:42,640 --> 00:12:45,040 Toivottavasti voit antaa anteeksi. 109 00:12:45,560 --> 00:12:50,040 Muista, että totuus löytyy aina kirjallistoista. 110 00:12:50,680 --> 00:12:56,240 Älä TEE samoja virheitä kuin minä. Rakastan sinua. Isä." 111 00:12:57,560 --> 00:13:03,200 Kirjoitit "De Gaullen" yhdellä L:llä. Ole tarkkana. Oikeinkirjoitus on tärkeää. 112 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Näkisipä äitisi sinut nyt. 113 00:13:28,800 --> 00:13:31,360 SISÄMINISTERIÖ 114 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 SURMASI ITSENSÄ SELLISSÄÄN 115 00:13:47,000 --> 00:13:50,040 Teen kirjoitusvirheitä jatkuvasti. -Sama täällä. 116 00:13:50,640 --> 00:13:53,480 Isäni ei olisi tehnyt ainakaan kahta peräkkäin. 117 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 Mitä sitten? -Katso. 118 00:13:57,520 --> 00:14:00,240 "TEE" ja "kirjallistoista". -Mitä siitä? 119 00:14:00,320 --> 00:14:05,640 Tutkin asiaa. Isäni kanssa vankilassa oli mies nimeltä Étienne Tee. 120 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 T-E-E. 121 00:14:08,320 --> 00:14:10,160 Ja missä hän työskenteli? 122 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 Kirjastossa. -Niin juuri. 123 00:14:13,840 --> 00:14:17,960 Älä hätäile. Tuollaista sanotaan sattumaksi. 124 00:14:19,160 --> 00:14:22,400 Oletko tosissasi? -Näet viestejä oikeinkirjoituksessa. 125 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 Olet epätoivoinen. -Et tajua. 126 00:14:27,840 --> 00:14:29,320 Tämä oli edessäni vuosia. 127 00:14:30,120 --> 00:14:35,560 Isä yritti todistaa syyttömyyttään Teen avulla, enkä minä reagoinut. 128 00:14:40,240 --> 00:14:45,240 Olet oikeassa. Selvitä asia. Mene tapaamaan Teetä. 129 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 Missä hän on? -Vankilassa. 130 00:14:48,240 --> 00:14:51,080 Käy vierailulla. -Hän on sairas. Ei vieraita. 131 00:14:52,440 --> 00:14:54,400 Tuota… -Keksin toisen keinon. 132 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 Ei. -Kylläpäs. 133 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Eikä. -Selvitän asian, kuten kehotit. 134 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 Tämä on pakko tehdä. 135 00:15:05,800 --> 00:15:11,240 Helvetin helvetti. Assane! Odota! 136 00:15:14,040 --> 00:15:14,880 Odota! 137 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 Vierailija Traorélle. 138 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Hei, serkku. 139 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Istu alas. 140 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 Olemmeko serkuksia? 141 00:15:47,720 --> 00:15:51,480 Minulla ei ole serkkuja. -No, nyt on. 142 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Ja serkullasi on lahja sinulle. 143 00:15:57,480 --> 00:16:01,680 Sinä kävelet ulos täältä, ja minä otan paikkasi. 144 00:16:09,320 --> 00:16:12,400 Hetkinen nyt. Oletko latvasta laho? 145 00:16:13,200 --> 00:16:15,560 Ei, vaan nyt tajusinkin. 146 00:16:15,640 --> 00:16:22,360 Vartijat eivät huomaa mitään, koska me kaksi näytämme kaksosilta. 147 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Noin. 148 00:16:32,840 --> 00:16:34,400 Vartijoiden vuoro vaihtui. 149 00:16:39,200 --> 00:16:43,000 Entä muut vangit? -Olet ollut viikon tulokaranteenissa. 150 00:16:43,840 --> 00:16:46,520 Tänään sinut siirretään selliin. 151 00:16:47,640 --> 00:16:52,680 Kukaan vankilassa ei tunne sinua. -Etkö unohda jotain? 152 00:16:56,400 --> 00:17:00,600 Voi paska, käsiraudat. -Niinpä. 153 00:17:01,120 --> 00:17:02,440 Olen minäkin idiootti. 154 00:17:04,360 --> 00:17:06,080 Miten saatoin unohtaa raudat? 155 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 Tiedätkö käsirautatempun? -Minkä? 156 00:17:16,480 --> 00:17:17,760 Nyt tiedät. 157 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 Ovi auki. Olemme valmiita. 158 00:17:22,480 --> 00:17:26,560 Tiedän, miksi olet täällä. Jos alat diilata, etsin sinut käsiini. 159 00:17:28,120 --> 00:17:30,360 Voin järkätä sinut takaisin tänne. 160 00:17:34,080 --> 00:17:36,040 Nähdään, serkkuseni. -Mennään. 161 00:17:38,440 --> 00:17:39,280 Ovi auki. 162 00:17:50,640 --> 00:17:53,360 Suukota tätiä puolestani. -Ovi auki. 163 00:18:36,760 --> 00:18:39,000 Tiedän, että täällä on aluksi vaikeaa. 164 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Sopeudut kyllä. 165 00:18:42,520 --> 00:18:45,120 Kunnioitamme kaikkia uskontoja. 166 00:18:46,880 --> 00:18:53,840 Minulle itselleni yksi kirja on tarjonnut vastauksia ja lohtua. 167 00:18:59,480 --> 00:19:00,560 Tervetuloa, poika. 168 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 RAAMATTU 169 00:19:09,880 --> 00:19:12,960 Yksi asia vaivaa minua. 170 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Videon perusteella te ja epäilty - 171 00:19:19,200 --> 00:19:20,920 vaikutitte tuntevan toisenne. 172 00:19:22,280 --> 00:19:26,120 Puhutte minulle melkein kuin epäillylle. 173 00:19:26,880 --> 00:19:30,240 Syytetäänkö minua jostain? -Ei suinkaan. 174 00:19:30,320 --> 00:19:37,120 Voitte pidättää minut. Lakimieheni hankkivat teille potkut vartissa. 175 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 Hetkinen. -Muuttakaa äänensävyänne - 176 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 ja keskittykää tutkintaan. 177 00:19:43,440 --> 00:19:48,680 Kysyin vain, mitä sanoitte toisillenne. -Ymmärrän. 178 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Sanoin epäillylle, 179 00:19:53,680 --> 00:19:58,520 että tutkinnanjohtaja on ääliö ja toi minulle muovikaulakorun. 180 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 Ettekö kirjaa tätä? 181 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Etsikää kaulakorumme. 182 00:20:09,520 --> 00:20:12,280 Ette halua tuottaa pettymystä esimiehillenne. 183 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 En toki. -Oikein hyvä. 184 00:20:18,600 --> 00:20:19,440 Kiitos. 185 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 Keitin äsken kahvit. -Kiitos. 186 00:21:21,880 --> 00:21:22,760 Terve. 187 00:21:24,760 --> 00:21:28,520 Tunnetteko tyyppiä nimeltä Étienne Tee? 188 00:21:30,080 --> 00:21:33,280 Mitä hänestä? -Meillä on yhteinen ystävä. 189 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Mikä ystävä? 190 00:21:39,520 --> 00:21:42,080 Minä menen lakkoon. Henki ei meinaa kulkea. 191 00:21:43,840 --> 00:21:44,800 Kiinnostaako? 192 00:21:50,280 --> 00:21:51,560 Selli 241. 193 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Selvitä kaikki tuosta miehestä. 194 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 Vincent Morville, kerro ryöstöstä. 195 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Miehen nimi oli Luis Perenna. En tuntenut häntä. 196 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 241, Tee ja Leroy. -Niin. 197 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 Vartija. -Tulossa ollaan. 198 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 Missä Étienne on? -Sairastuvalla. 199 00:22:59,680 --> 00:23:04,320 Milloin hän palaa? -Tuskin hän enää toipuu. Kiitos. 200 00:23:17,720 --> 00:23:19,080 Kuka sinä olet? 201 00:23:20,560 --> 00:23:23,360 No? -Djibril Traoré. 202 00:23:25,720 --> 00:23:29,080 Olet velkaa tonnilla kamaa. Saat kolme päivää aikaa. 203 00:23:29,160 --> 00:23:32,000 Kolmeko? -Onko se liikaa? 204 00:23:34,480 --> 00:23:37,320 Ei, kolme päivää sopii hyvin. -Niinkö? 205 00:23:38,440 --> 00:23:41,120 Mitä täällä tapahtuu? -Ei mitään. 206 00:23:56,280 --> 00:23:59,480 Uusi kaveri sairastui heti. -Kiitos, Marc. 207 00:24:05,040 --> 00:24:06,160 Istu, ole hyvä. 208 00:24:12,000 --> 00:24:16,560 Miten voin auttaa? -Minulla on kipuja kaikkialla. 209 00:24:17,680 --> 00:24:21,240 Mietin, olenko raskaana, mutta tuskinpa sentään. 210 00:24:22,000 --> 00:24:28,160 Tuskinpa tosiaan. -Voisinko jäädä yöksi tarkkailuun? 211 00:24:28,880 --> 00:24:30,200 Se tuntuisi viisaalta. 212 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 Vankilassa on aluksi vaikeaa. 213 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Kaltaisesi iso poika sopeutuu kyllä. 214 00:24:42,120 --> 00:24:45,840 Mutta saanko jäädä yöksi? -Siihen tarvitaan parempi syy. 215 00:24:45,920 --> 00:24:47,360 Niinkö? 216 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 Ehditkö puhua? -Menen pomon luo. 217 00:24:53,160 --> 00:24:55,840 Tule hetkeksi. Näytän yhden jutun. 218 00:25:00,480 --> 00:25:01,440 Katso. 219 00:25:03,320 --> 00:25:05,720 Paul Sernine. Luis Perenna. 220 00:25:07,640 --> 00:25:10,320 Mitä sinä teet? -Etkö näe? 221 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 Nimet ovat anagrammeja. 222 00:25:16,840 --> 00:25:21,080 Mihin pyrit? -Tämä yhdistää varkaan Arsène Lupiniin. 223 00:25:21,160 --> 00:25:24,000 Asiaa pitää tutkia. Puhunko Laugierille? 224 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 Puhu vain. Hyvä idea. 225 00:25:27,560 --> 00:25:30,800 Jos haluat näyttää idiootilta. Hän on hyvällä tuulella. 226 00:25:30,880 --> 00:25:34,800 Mitä oikein sekoilet? Syytätkö seuraavaksi D'Artagnania? 227 00:25:34,880 --> 00:25:37,200 Jatka töitä. Yritetään edistyä. 228 00:25:38,080 --> 00:25:40,640 Emmekö me parempaan pysty? 229 00:25:41,160 --> 00:25:47,280 Yksinkertainen valepuku hämäsi meitä. Miksi annoimme huijata itseämme? 230 00:25:47,360 --> 00:25:51,440 Emme edisty ollenkaan. Koko tutkinta on syvältä. 231 00:26:06,480 --> 00:26:08,120 Kuulkaa. -Mitä haluat? 232 00:26:09,680 --> 00:26:13,040 Miten sait huumeet? -Mitä sinä siitä? 233 00:26:13,640 --> 00:26:16,920 Olen vain utelias. -Oletko tyhmä? Hän nielaisi ne. 234 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 Sitten ne tulivat perseestä. -Niin tietysti. 235 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 Saat tunkea rahasi samaan paikkaan. 236 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Haluaako tuo kuolla? 237 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Kas noin. 238 00:26:42,760 --> 00:26:45,000 Aiheutitko tämän itse? 239 00:26:45,080 --> 00:26:49,520 Kyllä vain. Horjahdin,  kun olin ajamassa partaa. 240 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 Olkoon. Pidän sinut yön yli. 241 00:27:01,880 --> 00:27:02,840 Vihdoinkin. 242 00:27:04,560 --> 00:27:07,400 Hanki ystäviä. Niistä on hyötyä. 243 00:27:12,120 --> 00:27:12,960 Hyvää yötä. 244 00:27:30,480 --> 00:27:34,800 Étienne. 245 00:27:38,680 --> 00:27:40,040 Nimeni on Assane Diop. 246 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 Isäni oli Babakar Diop. 247 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 Olitte yhdessä vankilassa. 248 00:27:54,360 --> 00:27:55,440 Étienne. 249 00:27:56,840 --> 00:28:00,160 Babakar. -Niin. Muistatko hänet? 250 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Ehkä. 251 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 Oliko hän se koruvaras? -Oli, tai ehkä ei. 252 00:28:09,920 --> 00:28:13,000 Olen täällä, koska hänet tuomittiin syyttömänä. 253 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 En tuntenut isääsi. 254 00:28:20,000 --> 00:28:23,640 Ei. Se on mahdotonta. -Niin se on. 255 00:28:25,000 --> 00:28:28,200 Mitä tarkoitat? -Hänellä ei ollut sellitoveria. 256 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Häntä tarkkailtiin aina. 257 00:28:32,480 --> 00:28:36,880 Näin hänet vain kerran, kun vein hänelle kirjan. 258 00:28:37,720 --> 00:28:41,400 Olin töissä kirjastossa. Siinä kaikki. 259 00:28:43,320 --> 00:28:44,840 On pakko olla muutakin. 260 00:28:46,120 --> 00:28:48,760 Ole kiltti ja yritä muistella. 261 00:28:52,000 --> 00:28:54,440 Isäsi palautti kirjan ja sanoi, 262 00:28:55,520 --> 00:28:58,040 että jos joku joskus kysyy häntä, 263 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 kirja pitää antaa kysyjälle. 264 00:29:03,840 --> 00:29:06,360 Hän sanoi, että kirja sisältää vastaukset. 265 00:29:07,560 --> 00:29:09,120 Oletko säilyttänyt kirjan? 266 00:29:11,400 --> 00:29:14,760 Ehkä. Tutki tavarani.  267 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Etkö sinä pelaa? 268 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 Tämä tuli aamulla. Se on isältäsi. 269 00:29:55,360 --> 00:29:57,280 Vartijat löysivät sen sellistä. 270 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Oletko kuullut Andrésyn koulusta? 271 00:30:13,560 --> 00:30:16,040 Se on Ranskan parhaita yksityiskouluja. 272 00:30:16,760 --> 00:30:19,200 Joku haluaa sinut sinne ensi vuodeksi. 273 00:30:22,000 --> 00:30:24,600 Antelias lahjoittaja on maksanut kaiken. 274 00:30:27,440 --> 00:30:33,160 Assane. Saat oikean koulutuksen. Sinusta tulee vielä jotain. 275 00:30:36,000 --> 00:30:39,200 Tämä on tilaisuutesi. Tulevaisuus on käsissäsi. 276 00:30:41,040 --> 00:30:42,680 Mukavaa, että pidät tuosta. 277 00:30:57,200 --> 00:31:02,360 "Poikani, olen häpeissäni. Olen todellakin syyllinen. 278 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Halusin sinulle paremman elämän, mutta epäonnistuin." 279 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 Oliko numero 241? -Oli. 280 00:31:23,120 --> 00:31:25,360 Puhtaat lakanat kuin luksushotellissa. 281 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Missä Étiennen kamat ovat? -Tuolla. 282 00:31:49,360 --> 00:31:51,120 Työn iloa. -Hei! 283 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 ARSÈNE LUPININ SEIKKAILUT 284 00:32:04,960 --> 00:32:06,320 Miten bilsantunti meni? 285 00:32:10,320 --> 00:32:14,520 Puhun sinulle, kulta. Menikö bilsankoe hyvin? 286 00:32:19,400 --> 00:32:20,840 Onko tuo se isäsi kirja? 287 00:32:25,320 --> 00:32:27,280 Hän on kirjoitellut joka sivulle. 288 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Luetko mieluummin kuin pelaat? 289 00:32:36,400 --> 00:32:37,480 Johan nyt. 290 00:32:51,160 --> 00:32:52,080 "Olen…" 291 00:32:54,920 --> 00:32:56,240 SYYTÖN 292 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 "Syytön…" 293 00:33:07,360 --> 00:33:09,040 ANSA 294 00:33:46,520 --> 00:33:52,000 "Olen syytön. Anne Pellegrini viritti minulle ansan." 295 00:34:19,840 --> 00:34:24,040 Bogdan toivottaa hyvää ruokahalua. Hän tulee illalla peittelemään sinut. 296 00:34:25,480 --> 00:34:29,720 Mitä siellä metelöidään? Ravintola on suljettu. 297 00:34:34,720 --> 00:34:38,560 Tämä on outo kysymys, mutta… 298 00:34:40,080 --> 00:34:44,560 Haluaisin tietää, tuota… 299 00:34:46,720 --> 00:34:50,320 Oliko koruvaras tosiaan Babakar? -Mitä? 300 00:34:51,720 --> 00:34:56,040 Säätiön rahoitus on vaakalaudalla koruvarkauden vuoksi, 301 00:34:56,120 --> 00:35:01,720 ja kiusaat minua vanhalla tarinalla. Tietenkin Babakar vei korun! 302 00:35:07,040 --> 00:35:11,680 Anteeksi, kulta pieni. -Se oli oma vikani. 303 00:35:11,760 --> 00:35:16,280 Kaikki ovat minua vastaan. Jos sinäkin aloitat… 304 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 Isäsi osaa huolehtia itsestään. 305 00:35:27,480 --> 00:35:28,560 Olet puolellani. 306 00:35:32,280 --> 00:35:33,240 Etkö olekin? 307 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Olen. 308 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Älkää laiskotelko. 309 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 Tuolla hän on. 310 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Tule. Tehdään tämä. 311 00:36:10,600 --> 00:36:11,640 Tänne! 312 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Tänä iltana. 313 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Taidat olla rakastunut minuun. 314 00:36:39,840 --> 00:36:40,920 Miten Étienne voi? 315 00:36:46,760 --> 00:36:48,200 Saanko nähdä hänet? 316 00:36:50,840 --> 00:36:51,680 Kiitos. 317 00:36:59,040 --> 00:37:00,240 Miten menee, kamu? 318 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 Tuo tykkää sinusta. 319 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Löysitkö kirjan? 320 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Hyvä. 321 00:37:17,920 --> 00:37:21,080 Saanko pyytää palvelusta? -Mitä tahansa. 322 00:37:23,480 --> 00:37:27,440 Ilahduta vaimoani jollain konstilla. 323 00:37:30,040 --> 00:37:31,720 Minä en siihen enää pysty. 324 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Minä lupaan. 325 00:37:39,280 --> 00:37:40,120 Hyvä. 326 00:37:42,840 --> 00:37:47,920 Kiitos kirjasta. Siitä oli apua. Aion kostaa isäni kuoleman. 327 00:38:06,720 --> 00:38:08,440 Oli hauska tavata. 328 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 Voimia, Djibril. 329 00:38:17,200 --> 00:38:18,040 Kiitos. 330 00:38:39,440 --> 00:38:40,480 Öitä. 331 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 ARSÈNE LUPIN ON VANKILASSA. 332 00:39:03,200 --> 00:39:06,480 Pane kirja pois ja sammuta valot. 333 00:39:11,400 --> 00:39:12,240 Nyt heti. 334 00:39:16,200 --> 00:39:17,040 Hyvää yötä. 335 00:39:46,320 --> 00:39:47,520 No niin. 336 00:39:55,600 --> 00:39:58,320 Jos Harry Potterista löytyy vihje, soittele. 337 00:40:01,080 --> 00:40:03,280 Huomiseen. -Saanko kyydin? 338 00:40:03,360 --> 00:40:06,560 Totta kai. -Kiva. Huomiseen, Youssef. 339 00:40:23,280 --> 00:40:26,800 KUOLLUT 340 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Ei! 341 00:40:39,320 --> 00:40:42,280 Apua! Vartija! 342 00:41:02,840 --> 00:41:09,080 Onko se tehty? Tuliko ongelmia? -Ei. Se oli liiankin helppoa. 343 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 Se paskiainen ei ollut sellissään. 344 00:41:13,320 --> 00:41:15,040 En tiedä, miten hän sen teki. 345 00:41:16,520 --> 00:41:18,720 Löysin hänet suihkuhuoneesta. 346 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 Hän oli hirttäytynyt. 347 00:41:48,240 --> 00:41:51,680 "Illuusiot ovat hienovaraista taidetta. 348 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Ne vaativat tarkkuutta - 349 00:42:07,280 --> 00:42:09,680 ja joskus myös aimo annoksen rohkeutta. 350 00:42:20,720 --> 00:42:25,280 Tekotavalla ei ole merkitystä. Vain lopputulos on tärkeä. " 351 00:42:32,040 --> 00:42:34,960 Lienee turha herättää koko Pariisia. -Niin. 352 00:42:35,040 --> 00:42:38,720 "Koko maailman huijaaminen on tietenkin jännittävää." 353 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 ARSÈNE LUPININ PAKO 354 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Päivää, herra. 355 00:43:37,760 --> 00:43:38,760 Anteeksi. 356 00:43:58,000 --> 00:44:01,440 Assane. 357 00:44:01,520 --> 00:44:04,040 Virititte isälleni ansan 25 vuotta sitten. 358 00:44:07,440 --> 00:44:08,800 Mitä teitte hänelle? 359 00:44:10,760 --> 00:44:14,040 Assane… -Mitä teitte hänelle? 360 00:44:21,080 --> 00:44:22,840 Sain hänet tunnustamaan. 361 00:44:27,840 --> 00:44:30,560 Mutta olen syytön. -Se on sivuseikka. 362 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 Eikä ole. -Luottakaa minuun. 363 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 Jos tunnustatte, pääsette vapaaksi. 364 00:44:36,440 --> 00:44:38,920 Allekirjoittakaa. Ajatelkaa poikaanne. 365 00:44:41,800 --> 00:44:43,120 Ajatelkaa Assanea. 366 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 Isäsi piti saada lyhyempi tuomio. 367 00:44:53,200 --> 00:44:56,640 Minulle luvattiin, että tuomari olisi ymmärtäväinen - 368 00:44:57,920 --> 00:45:00,520 ulkomaalaista yksinhuoltajaisää kohtaan. 369 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Mutta tuomari olikin tiukka. 370 00:45:05,720 --> 00:45:08,080 Isäsi ei kestänyt sitä vaan hirttäytyi. 371 00:45:09,560 --> 00:45:13,160 Hän allekirjoitti oman tuomionsa. Minä olin naiivi. 372 00:45:15,840 --> 00:45:19,840 Olimme tehneet järjestelyjä. -Ne toimivat vain teidänlaisillenne. 373 00:45:20,560 --> 00:45:26,640 Eivät isäni kaltaisille. -Isäsi kuoltua minä autoin sinua. 374 00:45:27,560 --> 00:45:32,000 Välimatkan päästä, mutta kuitenkin. 375 00:45:35,080 --> 00:45:36,200 Tekö se olitte? 376 00:45:38,360 --> 00:45:41,520 Tekö maksoitte opintoni? 377 00:45:46,440 --> 00:45:52,440 Tunsin olevani vastuussa tilanteestasi. Halusin kai ostaa synninpäästön. 378 00:45:53,720 --> 00:45:56,320 Isäsi… -Vanha kunnon Babakar. 379 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Syytit häntä, ajoit itsemurhaan ja yritit ostaa synninpäästön. 380 00:46:00,760 --> 00:46:02,400 En syyttänyt häntä. 381 00:46:03,880 --> 00:46:09,000 Eräs poliisi vannoi auttavansa häntä. -Mikä poliisi? 382 00:46:11,000 --> 00:46:12,240 Mikä poliisi? 383 00:46:12,720 --> 00:46:16,120 Siitä on jo kauan. -Ei! Mikä poliisi? 384 00:46:18,160 --> 00:46:19,000 Haluan nimen. 385 00:46:24,920 --> 00:46:27,240 Hänen nimensä oli Dumont. -Ovi auki. 386 00:46:27,320 --> 00:46:28,440 Tarkastaja Dumont. 387 00:46:32,200 --> 00:46:35,200 Dumont käytti hyväkseen isäni luottamusta sinuun. 388 00:46:37,560 --> 00:46:42,040 Mutta miksi? -En tiedä. Olen etsinyt vastauksia kauan. 389 00:46:44,640 --> 00:46:47,960 Assane, minä vannon sen. 390 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 Minne matka? -Jätkä on eksynyt. 391 00:47:08,840 --> 00:47:14,480 Ei hullumpi valepuku. Näytä vähän. -Palvelusväen sisäänkäynti on tuolla. 392 00:47:14,560 --> 00:47:18,560 Ei noin puhuta uusille oppilaille. Kerron teistä rehtorille. 393 00:47:21,400 --> 00:47:23,960 Pyydän anteeksi noiden paskapäiden puolesta. 394 00:47:25,280 --> 00:47:26,200 Benjamin Ferel. 395 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 Assane Diop. -Hauska tavata. 396 00:49:06,680 --> 00:49:08,200 Saanko pyytää palvelusta? 397 00:49:10,040 --> 00:49:14,200 Ilahduta vaimoani jollain konstilla. 398 00:49:39,520 --> 00:49:43,120 TARKASTAJA GABRIEL DUMONT PARIISIN POLIISI 399 00:51:12,480 --> 00:51:16,120 Tekstitys: Anne Aho