1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,160 - Dobrý den. - Dobrý den. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 V pořádku. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 ÚDRŽBA A ÚKLID PROSTOR - UKLÍZEČ 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,560 Hněte sebou, honem! Nemáme celou noc. 6 00:01:48,960 --> 00:01:50,800 To je ten Královnin náhrdelník? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,320 Jo. 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,400 Příští týden bude v aukci. 9 00:02:00,480 --> 00:02:02,680 Prý se cena vyšplhá na 20 milionů. 10 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Sakra. 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,600 Můžeš si to dovolit. Je to… 12 00:02:06,680 --> 00:02:08,160 Tisíc let minimální mzdy? 13 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 KRÁLOVNIN NÁHRDELNÍK 14 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 - Tady máte. - Díky. 15 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Vypadáš strašně, Assane. 16 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 Jsi hezký, ale vypadáš strašně. 17 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 - Nemůžeš si dovolit se oholit? - Můžu. 18 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 - Představ si, že mám práci. - Práci? 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,320 To je báječné. 20 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 - Gratulace! - Díky. 21 00:03:14,880 --> 00:03:16,080 A co je to za práci? 22 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 Mám hádat? Je to… 23 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 Je to složité a není to na dlouho? 24 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Jako vždycky. 25 00:03:26,280 --> 00:03:28,360 Bylo by fajn, kdybys nic neskrýval. 26 00:03:28,440 --> 00:03:30,680 Pro tebe. Pro mě. Pro našeho syna. 27 00:03:32,720 --> 00:03:36,120 - Můžu o víkendu vidět Raoula? - Samozřejmě. 28 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Ale bude on chtít vidět tebe? 29 00:03:40,640 --> 00:03:43,840 - Třikrát ses na něho vykašlal. - Nejsem dokonalý táta. 30 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Tak v sobotu v osm? 31 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 V sobotu v osm. 32 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 - Věci se změní, Claire. - Jo, uvidíme. 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 Změním se. 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Řekni to svému synovi. 35 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Tady. S menším zpožděním. 36 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 Alimenty. 37 00:04:13,080 --> 00:04:14,240 Nech si je. 38 00:04:14,320 --> 00:04:16,120 Kup radši Raoulovi dárek. 39 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 Uvidíme se v sobotu. 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Přijď včas. 41 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 - Kdo je to? - Perenna. 42 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Pojď dál. Máš prachy? 43 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 No, něco mi do toho vlezlo. 44 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Nemám ty prachy a chtěl jsem vědět, jestli by… 45 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Pojď sem. Půjdeme na vzduch. 46 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 - Co to děláš? - Uhni, kreténe, zatraceně! 47 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Počkat, vyslechněte mě. Vincente! 48 00:05:42,440 --> 00:05:43,400 Vyslechněte mě! 49 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 Sakra! 50 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 Kde jsou moje peníze? 51 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 Dal jsem je matce svého syna. 52 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Dej mi víc času, prosím. 53 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Navštívíme matku tvého syna. 54 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 Ne! Nikam nepůjdeš, jasný? 55 00:05:58,400 --> 00:06:02,240 Pusť mě a já ti řeknu, jak se dostat k pořádné vatě. 56 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Víc, než kolik zvládneš kdy utratit. 57 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Nebo mě shoď. 58 00:06:05,680 --> 00:06:07,200 Nenechávej mě tu viset. 59 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 Mám strach. 60 00:06:08,840 --> 00:06:10,920 - Kevine, vytáhni ho. - Mám strach. 61 00:06:15,400 --> 00:06:17,720 Pracuji jako uklízeč. V Louvru. 62 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 - To je ale posraná práce. - Záleží. 63 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 Čistím věci, co stojí miliony. 64 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 Všechny mám na dosah. 65 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 - Každý večer. - Pořád nevidím své prachy. 66 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Už to bude. 67 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Příští pátek dá nadace náhrdelník do aukce. 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Patřil Marii Antoinettě. 69 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Má cenu milionů. 70 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 K prodeji nedojde, protože ten náhrdelník… 71 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 ukradneme. 72 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Kevine, shoď ho. 73 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 - Sakra, opravdu? - Podcenili jste mě. 74 00:06:55,360 --> 00:06:56,920 Protože jste mě neviděli. 75 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 Dívali jste se, ale neviděli jste mě. 76 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 - Stejně jako oni. - Kdo? 77 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Ti, co pro ně dělám. 78 00:07:04,440 --> 00:07:06,720 Oni žijí tam, zatímco my žijeme tady. 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Ti úplně nahoře ty dole nevidí. 80 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Díky tomu budeme bohatí. 81 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 Chci někoho, kdo se rychle rozhoduje. 82 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Siláka. 83 00:07:19,880 --> 00:07:21,200 A já zase znám muzeum. 84 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 A co mám dělat já? 85 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Jasně. 86 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 Tady se odehraje ta aukce. 87 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Opatrně, všude jsou kamery. 88 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 Tohle je jediné místo bez kamer. 89 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 Šatna uklízečů. 90 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Místo bez cenností. 91 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Samostatná chodba. 92 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Samostatný vchod. Samostatný výtah. 93 00:07:47,280 --> 00:07:49,440 Nechtějí, aby nás lidi viděli. 94 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 To znamená, že vás neuvidí. 95 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 - Jak to myslíš, vás? - Vás tři. 96 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 Dovnitř jako uklízeči, ven jako milionáři. 97 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 A dovnitř nás dostane naše krása a šarm? 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 Dostanu vás dovnitř, neboj. 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 Kde mám kartičku? 100 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 Co budete brát dovnitř? 101 00:08:05,640 --> 00:08:06,680 Skenují vše. 102 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Až na plné odpadkové pytle 103 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 a přinášené čisticí prostředky. 104 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Naplňte je, jak chcete. 105 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Bělidlem. Čističem na skla… 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 Nebo chloroformem. 107 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Po začátku aukce jděte do šatny. 108 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 Tam, Vincente a Kevine, 109 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 ukradnete uniformy strážců. Budou se hodit pak. 110 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy běží do monitorovací místnosti. 111 00:08:31,160 --> 00:08:33,600 Je tam jeden chlap a ten je pořád mimo. 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 Žádný strach. 113 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Pak vypneš kamery. 114 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 Po dvou minutách dostane policie oznámení. 115 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 Pospíchají, cesta jim zabere tři minuty. 116 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 Dvě plus dvě plus tři. 117 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Na cestu ven máte sedm minut. 118 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 - Cože? - To je drsný. 119 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 Budete mít čas dojít sem. 120 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 Po dražbě tu uloží náhrdelník. 121 00:08:57,320 --> 00:08:58,800 Ukradněte ho a vypadněte. 122 00:08:58,880 --> 00:09:03,640 Rudy na vás bude čekat s tím nejrychlejším a nejdiskrétnějším autem, co splaší. 123 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 A jsme boháči. 124 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Zde můžete vidět čisté zlato 125 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 v záplavě diamantů. 126 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 - Nějaké dotazy? - Máte? 127 00:09:11,880 --> 00:09:14,680 - Co budeš dělat ty, když nám půjde o krk? - Já? 128 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 Budu kupovat náhrdelník. 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,480 Prohlídka pokračuje, následujte mě, prosím. Děkuji. 130 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Tady ty pracuješ? 131 00:09:31,560 --> 00:09:32,960 Je to jiné než doma! 132 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Máš fajn šéfy? 133 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 Řekněme, že jsou domýšliví. 134 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 - Domýšliví, Assane. - Tati, vážně? 135 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 Domýšliví. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 D-O 137 00:09:45,160 --> 00:09:46,840 M-Ý-Š 138 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 L-I 139 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 V-Í. 140 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Výborně, synu. 141 00:10:10,440 --> 00:10:11,560 Paní Pellegriniová? 142 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 - Potřebujete pomoc? - Ne. 143 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Děkuji. 144 00:10:17,560 --> 00:10:18,640 To jsem já, madam. 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Babakar. 146 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 Nový šofér vašeho manžela. 147 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Pardon, omlouvám se. 148 00:10:29,160 --> 00:10:30,400 Nepoznala jsem vás. 149 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 Mám problém. 150 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 - Otevřete kapotu, prosím. - Ano, dobře. 151 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Nastup si! 152 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 Odkud pocházíte? 153 00:10:51,240 --> 00:10:52,400 Ze Senegalu, madam. 154 00:10:52,480 --> 00:10:53,640 Nedaleko od Thiès. 155 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 A kde máš mámu? 156 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Zkuste to teď. 157 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Jo, naskočilo to! 158 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Díky moc! 159 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - Odvezu vás tam, madam. - Ne, díky. 160 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Ne, trvám na tom. 161 00:11:14,120 --> 00:11:15,680 Tak dobře. 162 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Jak se říká lidem jako táta? 163 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Gentleman. 164 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 Je to pravda. 165 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Ano, je to tak. 166 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 Gentleman. 167 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Dobrý večer. 168 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Děkuji. 169 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 Dobrý večer. 170 00:12:29,320 --> 00:12:30,240 Děkuji. 171 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 - Vítejte, pane Paule… - Sernine. 172 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Díky. 173 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Dámy a pánové, usaďte se, prosím. 174 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 Naše aukce brzy začne. 175 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 UKLÍZEČ 176 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 UKLÍZEČ 177 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 UKLÍZEČ 178 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 Tady. Hodně štěstí. 179 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 Proslulý Královnin náhrdelník. 180 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 Náhrdelník, jehož historie je propojená s historií Francie. 181 00:13:47,520 --> 00:13:49,880 Ludvík XVI. ho daroval Marii Antoinettě. 182 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 Zmizel během revoluce, ale o dvě desetiletí později 183 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 se objevil v rukou Napoleona, který ho dal Josefíně. 184 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Pak začala neuvěřitelná cesta napříč Evropou, 185 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 od carského Ruska až po Konstantinopol. 186 00:14:04,400 --> 00:14:08,000 Nakonec skončil v tajném pokladu Třetí říše. 187 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 Koupili ho Pellegriniovi, 188 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 kterým ho před 25 lety ukradli. 189 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Až po vás, pane. 190 00:14:42,120 --> 00:14:42,960 Dveře. 191 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Dejte auto do garáže. 192 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 - Nechci, ať na něj prší. - Ano, pane. 193 00:15:07,720 --> 00:15:09,480 Považován za ztracený. 194 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Ve skutečnosti byl rozebrán 195 00:15:11,560 --> 00:15:14,960 a jeho sedm drahokamů skončilo v různých koutech světa. 196 00:15:15,040 --> 00:15:17,880 Nepočítali s vytrvalostí pana Pellegriniho, 197 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 který vystopoval každý drahokam. 198 00:15:20,680 --> 00:15:25,160 Dnes je konečně rekonstruovaný náhrdelník opět doma v Paříži. 199 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Dámy a pánové, 200 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 přivítejte dceru jeho majitele, 201 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 úchvatnou Juliette Pellegriniovou. 202 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Dobrý večer. 203 00:16:14,880 --> 00:16:18,000 Paní Pellegriniová říkala, že můžu chodit do bazénu. 204 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Ty jsi ten syn tátova řidiče? 205 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Já jsem Juliette. 206 00:16:38,720 --> 00:16:40,120 Teď bys měl odpovědět. 207 00:16:40,200 --> 00:16:41,720 Říkáme tomu konverzace. 208 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 - Jmenuju se Assane. - Kolik ti je, Assane? 209 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Je mi 14. 210 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 Příští týden. 211 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Pověz mi, Assane. 212 00:16:54,880 --> 00:16:56,880 Je pravda, co se říká o černoších? 213 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Cože? 214 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 Co tím chceš říct? 215 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 Říká se, že neumí plavat. 216 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 - Já umím plavat. - Jo? 217 00:17:08,360 --> 00:17:09,280 Tak mi to ukaž. 218 00:17:12,520 --> 00:17:14,760 Když doplaveš až ke mně, dám ti pusu. 219 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 Opravdovou. 220 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 Ne jako tu od maminky. 221 00:17:57,120 --> 00:17:58,520 Děkuji. Dobrý večer. 222 00:17:59,120 --> 00:18:01,640 Když můj otec ten náhrdelník rekonstruoval, 223 00:18:01,720 --> 00:18:05,080 slíbil, že s ním udělá něco výjimečného. 224 00:18:05,160 --> 00:18:06,800 Proto dnešní prodej 225 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 pomůže vytvořit nadaci Juliette a Huberta Pellegriniových. 226 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Bude podporovat kulturní a umělecké projekty… 227 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Děkuji. 228 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Dobře. 229 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 Dámy a pánové, zahájíme aukci. 230 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 Vyvolávací cena 17 milionů eur za Královnin náhrdelník. 231 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Centrálo, jdeme zkontrolovat šatnu. 232 00:19:17,240 --> 00:19:22,000 Na zahřátí si dovolím stanovit první nabídku na 18 milionech eur. 233 00:19:22,600 --> 00:19:25,040 Kdo nabízí 18 milionů? Slyším 18 milionů? 234 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 Pan Kruger osmnáct milionů. Danke schön. 235 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 Vidím tu 19 milionů. Děkuji. 236 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 Dvacet milionů dáma vzadu. 237 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Děkuji, madam. 238 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Dvacet jedna milionů pro pana Krugera. Wunderbar. 239 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Už jdou! 240 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Dobrý den. 241 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 Lidi, nefunguje to hned! 242 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Na telefonu máme nabídku 29 milionů. Vidím 30? 243 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Kevine! 244 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 Centrálo! 245 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Třicet dva milionů pro pana Krugera. Vidím 33? 246 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 Za náhrdelník máme nabídku 32 milionů. 247 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Centrála, je v šatně všechno v pořádku? 248 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Centrála, jste OK? 249 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Ano. Falešný poplach. 250 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 Rozumím. 251 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 Třicet dva milionů poprvé, 32 milionů podruhé… 252 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 Mám nabídku 33 milionů od tamtoho pána. 253 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Třicet tři milionů? Já… 254 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Omluvte mě. Děkuji. 255 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 PODNIKATEL, MAJETEK: 576 MILIONŮ EUR 256 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Výborně. 257 00:21:05,120 --> 00:21:08,080 Tento gentleman dal nejvyšší nabídku 33 milionů. 258 00:21:08,160 --> 00:21:09,480 Vítejte v aukci! 259 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 Třicet tři milionů. 260 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 Jak můžete něco takového říct? 261 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 Máte vůbec ponětí, v jaké jsem situaci? 262 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Nedáváte mi na výběr! 263 00:21:21,640 --> 00:21:23,840 Prosím, poslužte si. 264 00:21:23,920 --> 00:21:25,240 Neplatím vám za čtení. 265 00:21:30,760 --> 00:21:32,840 Omluvte mého manžela. 266 00:21:32,920 --> 00:21:34,520 Bojí se o svůj byznys. 267 00:21:35,480 --> 00:21:36,320 Jo. 268 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 Rozumím. 269 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Vezměte knihu synovi. 270 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 Ano, vyberte si. 271 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 No? 272 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 Arsène Lupin, lupič gentleman. 273 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Skvělá volba. 274 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Nabízí někdo 36? 275 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 Třicet šest pro pana Krugera, díky. 276 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 Třicet sedm. Třicet sedm milionů. 277 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 Třicet osm? 278 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Třicet devět milionů eur. 279 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 Vidím 40 milionů eur? 280 00:22:15,040 --> 00:22:17,240 Nevidím. 281 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 Třicet devět milionů poprvé… 282 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 Třicet devět milionů eur podruhé… 283 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 Třicet devět… 40 milionů pro pana Krugera. 284 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 První zájemce nabízí 40 milionů. 285 00:22:32,600 --> 00:22:35,840 Kdybychom začínali na této sumě, mohli jsme ušetřit čas. 286 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 To je jedno. Nevadí. 287 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Sakra. Je dobrej! 288 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Prosím? 289 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 Sakra. 290 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 No tak. 291 00:23:27,720 --> 00:23:28,600 No tak. 292 00:23:32,800 --> 00:23:35,160 - Sedm minut. - Čtyřicet milionů eur. 293 00:23:35,240 --> 00:23:37,040 Mám nabídku na 41 milionů eur? 294 00:23:37,120 --> 00:23:38,760 41 milionů, pane. 295 00:23:39,400 --> 00:23:40,320 Kamery vypnuty. 296 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 DEJ MI VĚDĚT, AŽ TO BUDE HOTOVÉ 297 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 Čtyřicet jedna milionů. 298 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Vidím 42? 41 milionů eur… 299 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 Nabízí někdo 42 milionů eur? 300 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Pane, už jste provedl nejvyšší nabídku. 301 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 Ovšem. 302 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 Ale mám dojem, že se tahle aukce trochu táhne. 303 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 Pojďme ušetřit čas, nabízím 60 milionů eur. 304 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 - Slyšel jsem 60 milionů eur? - Přesně tak. 305 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 Šedesát milionů eur! Poslouchejte… 306 00:24:14,120 --> 00:24:16,720 Dámy a pánové, hodina pravdy. 307 00:24:16,800 --> 00:24:18,280 Šedesát milionů eur. 308 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 V tomhle se nedá dýchat. 309 00:24:21,880 --> 00:24:24,400 Má někdo jiný zájem o Královnin náhrdelník? 310 00:24:25,160 --> 00:24:26,120 Ne? 311 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 60 milionů eur pro pána 312 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 poprvé… 60 milionů eur podruhé, 313 00:24:32,080 --> 00:24:33,880 60 milionů eur potřetí. 314 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Vydraženo. Výborně! 315 00:24:49,400 --> 00:24:51,240 A nebojíš se, že nás předběhne? 316 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Neboj se, předběhneme ho dřív. 317 00:25:00,760 --> 00:25:01,600 Díky. 318 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Pět minut! 319 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Pět minut! 320 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Všechno se zdá být v pořádku, děkuji. 321 00:25:16,000 --> 00:25:19,120 Musím přiznat, že jsem nečekal kupce jako jste vy. 322 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 Jako já? 323 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 Co máte na mysli? 324 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 No… 325 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 Tak mladého! 326 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 A tady je váš náhrdelník! 327 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Ihned po potvrzení převodu peněz, samozřejmě. 328 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 Samozřejmě. 329 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 Pan Pellegrini je na dodržování postupů pes. 330 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 Vlastně 331 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 by vás chtěla poznat jeho dcera. Kdyby… 332 00:25:45,480 --> 00:25:46,360 Ne, radši ne. 333 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Můžu ho vidět? 334 00:25:54,320 --> 00:25:55,160 Za tu cenu. 335 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 Jen nakouknout. 336 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 - Ten náhrdelník je teď moje miminko. - Zajisté. 337 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Dobrá tedy. 338 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Děkuju. 339 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 Dávám ho vždy do sejfu! 340 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Máte přístup do mé pracovny? 341 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 - Ano, ale… - Víte, že tu je sejf. 342 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 - Ne! - Jistěže ne. 343 00:26:28,400 --> 00:26:30,480 Onehdy jsem vás viděl se tu plížit. 344 00:26:34,600 --> 00:26:36,560 Utíral jsem prach v knihovně. 345 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 - Madam tady byla! - Netahejte ji do toho! 346 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 Popravdě, inspektore Dumonte, 347 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 že pan Diop je v prekérní situaci, kterou považuje za křivdu. 348 00:26:45,600 --> 00:26:48,080 Ukradl mi náhrdelník jako odplatu. 349 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 Přísahám, že jsem se ho ani nedotkl! 350 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 - Tak kdo teda? - To já nevím! 351 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Uklidněte se, pane. Objasníme to na stanici. 352 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 - Dobře? - Zbavte mě tohoto… 353 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Čeho, co? 354 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Čeho, co? 355 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 - Uklidněte se! Jdeme. - Nechte mě být! 356 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 - Pomozte mi, paní Pellegriniová! - Jdeme! 357 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 - Jdeme! - Řekněte to mému synovi! 358 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 Jsem nevinný! Pusťte mě! 359 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 Tady je. 360 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Stop! 361 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Zajisté, vy myslíte na vše… 362 00:27:45,080 --> 00:27:47,600 - Dobrý večer. Policie. - Dobrý večer. 363 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 Jestli čekáte, tak vypněte motor. 364 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Ano, jistě. 365 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 - Myslete na planetu. - Přesně tak. 366 00:27:55,960 --> 00:27:57,800 - Hezký večer. - Vám taky. 367 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 No tak, lidi. 368 00:28:14,520 --> 00:28:16,480 Nic jsem neudělal. Řeknu… 369 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 Hej! Na co si tu hrajete? Zmizte! 370 00:28:40,160 --> 00:28:41,000 Jdeme! 371 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 Pomoc! 372 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Zloději! 373 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Zloději! 374 00:29:12,480 --> 00:29:14,320 Krádež. Nikdo nesmí odejít. 375 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 Ověřím to s centrálou. 376 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Centrálo, dva muži utíkají uklízecí chodbou! 377 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Sakra. No tak! 378 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 Co je to za auto? 379 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 Nic diskrétnějšího jsi nenašel? 380 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 - Sakra, Rudy! - Nic jiného tam nebylo! 381 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 No tak! Nastupte si! 382 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 Já tě zabiju! 383 00:30:21,280 --> 00:30:23,520 - Váš otec je na cestě. - Díky. 384 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 D3! 385 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Diope, návštěva. 386 00:30:56,920 --> 00:30:57,760 Diope? 387 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Sakra. 388 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Honem, doktora! Sebevražda v D3! 389 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Ahoj, Assane. 390 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 Je mi to líto. 391 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Můžu nějak pomoct? 392 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Ano, madam. 393 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Děkuji, madam. 394 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Pardon, madam. 395 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Polibte si, madam. 396 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Rudy, přísahám, že tě zabiju! 397 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 To není moje vina, fakt! 398 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 To je tou blbou károu, cos sehnal! 399 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 Měla větší výkon, než jsem čekal. 400 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Pusťte mě! 401 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Kevine, nehýbej se! 402 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 Vždyť ani nemá ABS! 403 00:32:33,880 --> 00:32:37,840 Nikdo se ničeho nedotýkejte. Chci od všech výpovědi. 404 00:32:37,920 --> 00:32:40,120 To je snad vtip. Pan Sernine je oběť. 405 00:32:40,200 --> 00:32:41,600 Tvrdě ho zmlátili. 406 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 Ačkoli… I když jsme se bránili. 407 00:32:44,240 --> 00:32:45,480 Nechte to, Thibaulte. 408 00:32:45,560 --> 00:32:47,600 Jsem kapitánovi plně k dispozici. 409 00:32:48,480 --> 00:32:50,520 O vaší firmě Nanobay slyším prvně. 410 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 - Co přesně dělá? - Použil jste dnes svůj telefon? 411 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 - Ano. - Díky vám jsem vydělal peníze. 412 00:33:02,480 --> 00:33:04,560 - Haló? - Kapitáne, tady je Guédira. 413 00:33:04,640 --> 00:33:06,520 Podezřelí jsou na stanici. 414 00:33:06,600 --> 00:33:09,440 Vyslechneme je, zda měli v muzeu nějaké komplice. 415 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 - Zkontrolovali jste náhrdelník? - Máme ho. 416 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 - Bude analyzován v laboratoři. - Bezva. 417 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Kapitáne, chtěl jsem se vás zeptat, znáte Arsèna Lupina? 418 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 O čem to mluvíte, Guédiro? 419 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 Připomíná mi to 420 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 dobrodružství Arsèna Lupina. Četl jsem je… 421 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 - Na to není čas. Počkejte na výsledky. - Dobře. 422 00:33:29,640 --> 00:33:31,360 - Zatím. - Dobře, díky. 423 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 Máme náhrdelník a i ty, kteří ho vzali. 424 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 - Běžte domů. Ozveme se, kdyby něco. - Určitě? 425 00:33:38,280 --> 00:33:39,680 Jo, v pořádku. Běžte. 426 00:33:39,760 --> 00:33:42,120 - Díky moc. Thibaulte. - Pane Sernine. 427 00:33:42,200 --> 00:33:45,040 - Brzy se opět setkáme kvůli náhrdelníku. - Díky. 428 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Pane Sernine? 429 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 Pokud dovolíte? 430 00:34:03,640 --> 00:34:04,840 Chcete mě prohledat? 431 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 Byl to suvenýr. 432 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Zatknete mě? 433 00:34:26,840 --> 00:34:28,080 Děkuji, inspektore. 434 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 Dnes jsme se dozvěděli, že údajný zloděj Královnina náhrdelníku 435 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 se ve vězení v Paříži zabil. 436 00:34:48,000 --> 00:34:50,720 Otec rodiny, původem ze Senegalu, 437 00:34:50,800 --> 00:34:53,920 byl hlavním podezřelým ze zmizení tohoto šperku. 438 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 Jeho smrt nezanechává vyšetřovatelům jedinou stopu 439 00:34:57,720 --> 00:35:01,360 k vyšetření krádeže tohoto artefaktu nevyčíslitelné hodnoty, 440 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 který před lety zakoupila rodina Pellegriniových. 441 00:35:04,920 --> 00:35:09,200 Náhrdelník byl údajně ukraden jedním ze zaměstnanců hlavní rezidence… 442 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Co? 443 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Připomínáš mi svoji matku. 444 00:35:42,200 --> 00:35:44,160 Všechno nejlepší k narozeninám. 445 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsène Lupin, Lupič gentleman. 446 00:36:10,240 --> 00:36:13,520 „Tohle je příběh zloděje. Ale ne jen tak ledajakého. 447 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 Nejdřív o něm musíte vědět, že nikdo neví, kdo to doopravdy je. 448 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Možná jste se s ním už setkali. 449 00:36:26,040 --> 00:36:27,640 Nenechme se unést. 450 00:36:28,280 --> 00:36:29,480 Začneme od začátku.“ 451 00:36:29,560 --> 00:36:30,440 ZÁKAZ VSTUPU 452 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 O DVA TÝDNY DŘÍVE 453 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Dobré ráno, diváci. 454 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Vítejte v našem ranním vysílání. 455 00:36:59,360 --> 00:37:01,840 Začneme trochou historie 456 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 a následující mimořádnou zprávou: 457 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 Královnin náhrdelník, který kdysi patřil Marii Antoinettě, 458 00:37:07,720 --> 00:37:10,040 byl nalezen minulý týden. 459 00:37:10,120 --> 00:37:14,560 Tento náhrdelník nevyčíslitelné hodnoty zmizel po krádeži před 25 lety. 460 00:37:14,640 --> 00:37:16,560 Bude vystaven v Louvru, 461 00:37:16,640 --> 00:37:21,600 než ho dají jeho majitelé, rodina Pellegriniů, do dražby. Tato aukce… 462 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 AUKCE SE BUDE KONAT V LOUVRU 463 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 „Arsène Lupin je muž mnoha talentů. 464 00:37:28,280 --> 00:37:29,520 Je mistr převleků. 465 00:37:29,600 --> 00:37:32,720 Během okamžiku dokáže změnit svou identitu.“ 466 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 Nemáme nic volného. 467 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Ale agentura mi řekla, že… 468 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Agentura se mýlila. 469 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 - Odkud jsi v Senegalu? - Bakel. Znáš to tam? 470 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Odtud je můj táta! 471 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 Když jsem byl malý, brával mě na nákupy k týpkovi u benzínky. 472 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 Znáš Abdoulaye? 473 00:37:54,120 --> 00:37:55,640 Jo, znám Abdoulaye! 474 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 Honem! Nemáme celou noc. 475 00:38:02,080 --> 00:38:04,560 „Nikdy byste neměli věřit Arsènu Lupinovi. 476 00:38:04,640 --> 00:38:06,560 Možná se ani nejmenuje Lupin. 477 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 Používá totiž bezpočtu jmen.“ 478 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Luis Perenna, to je ale blbý jméno! 479 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 - Chceš prachy? - Jo. 480 00:38:15,720 --> 00:38:16,640 Dám ti tisíc. 481 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 Úroky jsou 10 % týdně. 482 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 - Deset procent týdně? - Jo. 483 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 - Nevyhovuje ti to? - Jo. 484 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 Hele, fakt se mnou nechceš vydrbat… 485 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 - Díky. - A bez peněz se nevracej. 486 00:38:30,640 --> 00:38:33,840 „Lupin využívá svůj talent k loupežím. 487 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 Jeho plány nezhatí žádná překážka. 488 00:38:40,560 --> 00:38:42,680 Jeho největší talent je bezpochyby…“ 489 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 - Promiňte. - Díky. 490 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 „…být vždy o krok napřed.“ 491 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Výborně. 492 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 „Arsène Lupin je osamělý vlk, 493 00:39:06,240 --> 00:39:08,160 který občas povolá své přátele. 494 00:39:09,600 --> 00:39:10,920 Byť mravů pochybných, 495 00:39:11,440 --> 00:39:13,120 zato neochvějně loajální.“ 496 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Tady je ta kopie. 497 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Jo. 498 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 Překonal ses, Benjamine! 499 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 Dělal jsem, co jsem mohl. 500 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 - Příště mi dej víc času. - Žádné příště nebude. 501 00:39:34,080 --> 00:39:35,440 Je čas se posunout dál. 502 00:39:36,520 --> 00:39:38,640 Bylo pro mě důležité ho dostat zpět. 503 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Díky, kámo. 504 00:39:57,800 --> 00:39:58,840 Jdeme! 505 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 Pomoc! 506 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Zloději! 507 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 - Díky. - Skenují vše. 508 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 Až na plné odpadkové pytle 509 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 a přinášené čisticí prostředky. 510 00:40:46,640 --> 00:40:49,320 - Sakra, to smrdí! - Na tom se shodneme. 511 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 Kdo sem chodí přebalovat svoje děti? 512 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 Do Louvru! 513 00:41:00,120 --> 00:41:01,360 Vejít jako uklízeči… 514 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 odejít jako milionáři. 515 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Haló? Ano, poručíku? 516 00:41:47,680 --> 00:41:49,040 Zrovna jsme se vrátili. 517 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Výborně, díky. 518 00:41:52,400 --> 00:41:53,240 Hej, Guédiro. 519 00:41:53,720 --> 00:41:56,120 Podle laboratoře je náhrdelník falešný. 520 00:41:56,800 --> 00:42:00,120 - Informujte kupujícího, Paula Sernina. - Jak se to píše? 521 00:42:00,680 --> 00:42:03,360 Paul. P-A-U-L. Sernine se S. 522 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Ano, poručíku. 523 00:42:08,680 --> 00:42:11,320 Zlodějíčci. Odsouzeni za drobné přestupky. 524 00:42:13,320 --> 00:42:14,200 Byli tři, ano. 525 00:42:15,080 --> 00:42:16,560 Pošlu jejich výpovědi. 526 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Žádný problém. Díky. Tak zatím. 527 00:42:43,560 --> 00:42:45,280 - Měj se. - Jo, ahoj. 528 00:42:56,160 --> 00:42:57,600 Jsi tu brzo. 529 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Já ti to říkal. Změnil jsem se. 530 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Raoule! Táta je tady! 531 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 - Nejde pozdě? - Díky za důvěru! 532 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 Nezeptám se, co jsi dělal včera večer. 533 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 - Upřímně, nic zvláštního. - Jo? 534 00:43:12,760 --> 00:43:14,120 - Klidný večer. - Jasně. 535 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 - Lepší, ne? - Díky. 536 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 No? Copak nevypadám nóbl? 537 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Děláš si ze mě srandu? 538 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 - Jsi v pohodě? - Umačkáš mě. 539 00:43:34,720 --> 00:43:36,960 Jsem tvůj otec. To mám v popisu práce. 540 00:43:38,800 --> 00:43:41,400 - Nevracejte se moc pozdě, ano? - Ahoj, mami! 541 00:43:43,160 --> 00:43:44,000 Ahoj. 542 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Ahoj. 543 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 Prý jsi přilepený k telefonu. 544 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 To je škoda. 545 00:44:08,600 --> 00:44:10,400 Ve tvém věku jsem si rád četl. 546 00:44:10,480 --> 00:44:12,440 Tehdy nebyly telefony. 547 00:44:14,760 --> 00:44:15,880 To byla podpásovka. 548 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 To ti nedám dárek. 549 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 Jaký dárek? 550 00:44:24,120 --> 00:44:25,080 Tady. 551 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Bude se ti to líbit. 552 00:44:29,760 --> 00:44:31,480 Dal mi ho tvůj dědeček. 553 00:44:32,280 --> 00:44:33,760 Kéž bys ho poznal. 554 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Arsène Lupin je víc než jen kniha. 555 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 Je to moje dědictví. Moje metoda. 556 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Moje cesta. 557 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Já jsem Lupin. 558 00:46:11,080 --> 00:46:14,480 Překlad titulků: Kateřina Richard