1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 - Halo. - Halo. 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Baik. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 PETUGAS KEBERSIHAN 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,560 Ayo, cepat! Kita tak punya banyak waktu. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,800 Ini kalung Ratu? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,320 Ya. 8 00:01:58,800 --> 00:02:02,040 Akan dilelang pekan depan. Harganya lebih dari 20 juta. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Sial. 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,200 Kau mampu. Tinggal kumpulkan gajimu selama seribu tahun? 11 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 KALUNG RATU 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 - Ini untukmu. - Terima kasih. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Kau berantakan, Assane. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 Tampan, tetapi berantakan. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 - Tak bisa beli pisau cukur? - Bisa. 16 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 - Aku punya pekerjaan. - Pekerjaan? 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,320 Kenapa, itu bagus. 18 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 - Selamat! - Terima kasih. 19 00:03:14,880 --> 00:03:15,920 Pekerjaan apa? 20 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 Harus kutebak? Pasti... 21 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 rumit dan tak akan bertahan lama? 22 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Seperti biasa. 23 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Berhenti menyembunyikan sesuatu. 24 00:03:28,320 --> 00:03:30,680 Demi kita. Demi putra kita. 25 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 - Boleh aku bertemu Raoul akhir pekan ini? - Tentu boleh. 26 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Apa dia ingin menemuimu? 27 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 - Tiga kali kau ingkar janji. - Aku bukan ayah yang sempurna. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Baiklah. Sabtu pukul 20.00? 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 Sabtu pukul 20.00. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 - Keadaan akan berubah. - Ya, kita lihat saja. 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 Aku akan berubah. 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Katakan itu pada putramu. 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Ini. Aku agak terlambat. 34 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 Tunjangan anak. 35 00:04:13,080 --> 00:04:16,120 Simpan uangmu. Belikan saja hadiah untuk Raoul. 36 00:04:16,200 --> 00:04:17,360 Sampai jumpa hari Sabtu. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Jangan terlambat. 38 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 - Siapa? - Aku Perenna. 39 00:05:28,080 --> 00:05:30,280 Masuklah. Kau bawa uangnya? 40 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Sebenarnya, ada sesuatu. 41 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Aku tak punya uang dan aku ingin tahu… 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Kemarilah. Ayo cari udara segar. 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 - Apa yang kau lakukan? - Minggir, Berengsek! 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Tunggu, dengarkan aku! Vincent! 45 00:05:42,440 --> 00:05:43,400 Dengarkan aku! 46 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 Sial! 47 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 Di mana uangku? 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 Kuberikan kepada ibu putraku. 49 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 Beri aku waktu lagi, kumohon. 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Kami akan mengunjungi ibu putramu. 51 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 Tidak! Jangan ke sana, mengerti? 52 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 Tarik aku 53 00:05:59,520 --> 00:06:02,240 dan akan kuberi tahu cara mendapat banyak uang. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Lebih dari yang bisa kau habiskan. 55 00:06:04,600 --> 00:06:08,160 Atau lempar saja aku. Jangan menggantungku begini. Aku takut. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,920 - Kevin, tarik dia. - Aku takut. 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,720 Aku petugas kebersihan. Di Louvre. 58 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 - Pekerjaan payah. - Tergantung. 59 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 Yang kubersihkan bernilai jutaan. 60 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 Semua dalam jangkauanku. 61 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 - Setiap malam. - Aku masih tak melihat uangku. 62 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Segera. 63 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Jumat depan, ada kalung yang akan dilelang. 64 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Itu milik Marie-Antoinette. 65 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Harganya jutaan. 66 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 Itu tak akan terjadi, karena kalung itu… 67 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 akan kita curi. 68 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Lempar dia. 69 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 - Sial, yang benar saja! - Kau meremehkanku. 70 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 Kau tak memperhatikanku. 71 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 Kau melihatku, tetapi tak memperhatikan. 72 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 - Sama seperti mereka. - Siapa? 73 00:07:03,160 --> 00:07:06,240 Bosku, yang tinggal di sana, sementara kita di sini. 74 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Yang di atas tak melihat ke bawah. 75 00:07:09,680 --> 00:07:12,040 Berkat itu, kita akan kaya. 76 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 Aku butuh orang yang berpikir cepat. 77 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Orang yang kuat. 78 00:07:19,960 --> 00:07:21,200 Aku tahu museumnya. 79 00:07:23,760 --> 00:07:24,800 Apa tugasku? 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Baiklah. 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 Lelang diadakan di sini. 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Hati-hati, kamera di mana-mana. 83 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 Ini satu-satunya tempat tanpa kamera. 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 Loker petugas kebersihan. 85 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Tak ada yang berharga di sana. 86 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Lorong terpisah. 87 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 Pintu masuk terpisah. Lift terpisah. 88 00:07:47,280 --> 00:07:49,440 Pengunjung tak bisa melihat kita. 89 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 Artinya mereka tak akan melihat kalian. 90 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 - Apa maksudnya, kalian? - Kalian bertiga. 91 00:07:55,280 --> 00:07:57,720 Masuk petugas kebersihan, keluar jutawan. 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Apa kita mengandalkan ketampanan untuk masuk? 93 00:08:00,240 --> 00:08:02,040 Akan kubawa kalian masuk, jangan cemas. 94 00:08:02,120 --> 00:08:03,200 Di mana kartunya? 95 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Apa yang akan kau lakukan? Semuanya dipindai. 96 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Kecuali kantong sampah yang dibuang 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 dan produk pembersih yang masuk. 98 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Isi botolnya sesukanya. 99 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Pemutih. Pembersih jendela… 100 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 atau kloroform. 101 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Pergi ke ruang loker saat pelelangan dimulai. 102 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 Di sana, Vincent dan Kevin, 103 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 kalian curi seragam penjaga, untuk nanti. 104 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy, lari ke ruang pengawasan. 105 00:08:31,160 --> 00:08:33,600 Ada satu orang di sana. Selalu melamun. 106 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 Jangan khawatir. 107 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Lalu, kau matikan kameranya. 108 00:08:41,840 --> 00:08:44,560 Setelah dua menit, polisi akan sadar. 109 00:08:44,640 --> 00:08:48,120 Mereka bergegas keluar. Butuh tiga menit untuk ke sini. 110 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 Dua ditambah dua ditambah tiga. 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Ada waktu tujuh menit untuk keluar. 112 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 - Apa? - Waktu terbatas. 113 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 Kau pergi ke tempat penyimpanan kalung setelah pelelangan. 114 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Ambil lalu keluarlah. 115 00:08:58,880 --> 00:09:03,640 Rudy akan menunggu dengan mobil tercepat dan paling tertutup yang bisa ditemukan. 116 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 Lalu kita kaya. 117 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Kau bisa mengamati emas murni 118 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 yang menggantung untaian berlian. 119 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 - Ada pertanyaan? - Pertanyaan? 120 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 - Lalu, apa tugasmu? - Aku? 121 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 Aku membeli kalungnya. 122 00:09:17,520 --> 00:09:20,440 Tolong ikuti aku selama sisa tur. Terima kasih. 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Ayah bekerja di sini? 124 00:09:31,400 --> 00:09:33,880 Di sini jauh berbeda! Apa bos Ayah keren? 125 00:09:34,800 --> 00:09:37,320 Anggap saja mereka congkak. 126 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 - Congkak, Assane. - Ayah, serius? 127 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 Ya, congkak. 128 00:09:42,880 --> 00:09:44,680 C-O 129 00:09:45,160 --> 00:09:46,840 N-G 130 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 K-A 131 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 K. 132 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Bagus sekali, Anakku. 133 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Ny. Pellegrini? 134 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 - Butuh bantuan? - Tidak. 135 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Terima kasih. 136 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Ini aku, Nyonya. 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Babakar. 138 00:10:20,400 --> 00:10:22,120 Sopir baru suamimu. 139 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Maaf, permisi. 140 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 Aku tak mengenalimu. Aku punya masalah. 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,160 - Kapnya, tolong. - Ya, baik. 142 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Masuk! 143 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 Dari mana asalmu dan ayahmu? 144 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 Senegal, Nyonya. Tak jauh dari Thies. 145 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 Di mana ibumu? 146 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Sekarang cobalah. 147 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Ya, sudah bisa! 148 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Terima kasih banyak! 149 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - Aku antar, Nyonya. - Tidak, terima kasih. 150 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Aku memaksa. 151 00:11:14,120 --> 00:11:14,960 Baiklah. 152 00:11:18,080 --> 00:11:20,360 Kau tahu apa sebutan ayahmu? 153 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Pria sejati. 154 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 Itu benar. 155 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Ya, itu benar. 156 00:11:29,520 --> 00:11:30,360 Pria sejati. 157 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Selamat malam. 158 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Terima kasih. 159 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 Selamat malam. 160 00:12:29,320 --> 00:12:30,240 Terima kasih. 161 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 - Selamat datang, Tn. Paul… - Sernine. 162 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Terima kasih. 163 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Hadirin, silakan duduk. 164 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 Lelang akan segera dimulai. 165 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 PETUGAS KEBERSIHAN 166 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 PETUGAS KEBERSIHAN 167 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 PETUGAS KEBERSIHAN 168 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 Ini. Semoga berhasil. 169 00:13:41,040 --> 00:13:43,200 Kalung Ratu legendaris. 170 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 Kalung yang sejarahnya terkait dengan Prancis. 171 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Hadiah Louis XVI untuk Marie-Antoinette. 172 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 Hilang saat Revolusi, tetapi muncul kembali 173 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 dua dekade kemudian di tangan Napoleon dan diberikan kepada Joséphine. 174 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Lalu memulai perjalanan luar biasa ke seluruh Eropa, 175 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 dari zaman tsar Rusia sampai Konstantinopel. 176 00:14:04,400 --> 00:14:08,000 Akhirnya menjadi harta karun Reich Ketiga. 177 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 Kalung ini dibeli oleh Pellegrini, 178 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 dari orang yang mencurinya 25 tahun lalu. 179 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Silakan, Tuan. 180 00:14:42,120 --> 00:14:42,960 Pintunya. 181 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Masukkan ke garasi. 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 - Agar tak kehujanan. - Baik, Tuan. 183 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Dikira hilang. 184 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Nyatanya, kalungnya diputus 185 00:15:11,560 --> 00:15:14,960 dan ketujuh batu permatanya tersebar di seluruh dunia. 186 00:15:15,040 --> 00:15:17,880 Mereka tak menghiraukan kegigihan Tn. Pellegrini, 187 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 yang melacak setiap batu permata. 188 00:15:20,680 --> 00:15:24,000 Hari ini, kalung yang dirangkai kembali telah pulang 189 00:15:24,080 --> 00:15:25,160 ke sini, ke Paris. 190 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Hadirin sekalian, 191 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 sambutlah putri pemiliknya, 192 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 Juliette Pellegrini yang menawan. 193 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Selamat malam. 194 00:16:14,880 --> 00:16:17,400 Ny. Pellegrini bilang aku boleh menggunakan kolamnya. 195 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Apa kau putra sopir? 196 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Aku Juliette. 197 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 Kau seharusnya menjawab. Ini adalah percakapan. 198 00:16:43,120 --> 00:16:46,240 - Namaku Assane. - Berapa umurmu, Assane? 199 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Umurku 14 tahun. 200 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 Pekan depan. 201 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Katakan, Assane. 202 00:16:54,880 --> 00:16:56,680 Gosip soal orang kulit hitam itu benar? 203 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Apa? 204 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 Apa maksudmu? 205 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 Orang kulit hitam tak bisa berenang? 206 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 - Aku bisa. - Benarkah? 207 00:17:08,400 --> 00:17:09,240 Buktikan. 208 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Berenanglah kemari dan akan kucium. 209 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 Ciuman sungguhan. 210 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 Tak seperti ciuman ibumu. 211 00:17:57,000 --> 00:17:59,040 Terima kasih. Selamat malam. 212 00:17:59,120 --> 00:18:01,640 Saat ayahku merangkai ulang kalung ini, 213 00:18:01,720 --> 00:18:05,080 dia berjanji akan melakukan sesuatu yang luar biasa. 214 00:18:05,160 --> 00:18:06,800 Itu sebabnya malam ini, 215 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 hasil lelang akan membantu membangun yayasan Hubert & Juliette Pellegrini. 216 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Ini akan mendukung proyek budaya dan artistik… 217 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Terima kasih. 218 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Baiklah. 219 00:18:45,280 --> 00:18:48,680 Hadirin sekalian, kita akan memulai lelang. 220 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 Untuk kalung Ratu dengan harga awal 17 juta euro. 221 00:19:13,040 --> 00:19:14,880 Kami akan periksa ruang loker. 222 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Kita buka tawaran awal 18 juta, 223 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 sebagai pemanasan, jika boleh. 224 00:19:22,680 --> 00:19:25,040 Siapa yang mau menawar 18 juta? 18 juta? 225 00:19:25,120 --> 00:19:27,600 Herr Kruger, 18 juta. Terima kasih. 226 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 Ada 19 juta di sini. Terima kasih. 227 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 Lalu 20 juta dari wanita itu. 228 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Terima kasih, Nyonya. 229 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Dua puluh satu juta untuk Herr Kruger. Hebat. 230 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Mereka datang! 231 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Hai. 232 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 Teman-teman, efeknya tidak langsung! 233 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Ada 29 juta di telepon. Apakah ada 30? 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Kevin! 235 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 Ruang kendali! 236 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Herr Kruger, 32 juta. Apakah ada 33? 237 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 Sekarang 32 juta untuk kalungnya. 238 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Kendali, kau baik di ruang loker? 239 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Kendali, kau baik saja? 240 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Ya, aman. Salah duga. 241 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 Dimengerti. 242 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 Tiga puluh dua juta sekali, 32 juta euro dua kali… 243 00:20:47,240 --> 00:20:50,600 Tawaran 33 juta dari pria di sana. 244 00:20:52,080 --> 00:20:54,240 Tiga puluh tiga juta? Aku… 245 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Permisi. Terima kasih. 246 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 KEKAYAAN PRIBADI: 576 JUTA EURO 247 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Bagus sekali. 248 00:21:05,120 --> 00:21:07,360 Penawaran 33 juta euro 249 00:21:07,440 --> 00:21:09,920 dari pria ini. Selamat! 250 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 Tiga puluh tiga juta. 251 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 Kau tega bilang begitu? 252 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 Kau tahu situasiku? 253 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Kau mencekikku! 254 00:21:21,640 --> 00:21:25,240 Lanjutkan saja. Aku tak membayarmu untuk membaca. 255 00:21:30,760 --> 00:21:34,520 Maafkan suamiku. Dia mencemaskan bisnisnya. 256 00:21:35,480 --> 00:21:36,320 Ya. 257 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 Aku mengerti. 258 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Ambil satu untuk putramu. 259 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Ya. Pilih satu. 260 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 Bagaimana? 261 00:21:58,480 --> 00:22:01,320 Arsène Lupin: Sang Pencuri Jatmika.  262 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Pilihan bagus. 263 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 Ada 36? Herr Kruger, 36 juta. Terima kasih. 264 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 Tiga puluh tujuh juta. 265 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 Lalu 38? 266 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Kini 39 juta euro. 267 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 Apa ada 40 juta euro? 268 00:22:15,040 --> 00:22:17,240 Tak ada 40? 269 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 Baik, 39 juta satu kali… 270 00:22:23,280 --> 00:22:26,040 Tiga puluh sembilan juta euro dua kali… 271 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 Tiga puluh sembilan… 40 juta untuk Herr Kruger. 272 00:22:29,480 --> 00:22:32,160 Ada 40 juta dari penawar pertama kita. 273 00:22:32,640 --> 00:22:35,840 Kita bisa menghemat waktu jika mulai dari harga ini. 274 00:22:36,800 --> 00:22:38,120 Sudahlah. Tak apa. 275 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Sial. Dia hebat! 276 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Permisi? 277 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 Sial. 278 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 Ayo. 279 00:23:27,720 --> 00:23:28,600 Ayo. 280 00:23:32,800 --> 00:23:35,160 - Tujuh menit. - Empat puluh juta euro. 281 00:23:35,240 --> 00:23:38,760 Apa ada tawaran untuk 41 juta euro? Empat puluh satu, Tuan. 282 00:23:39,400 --> 00:23:40,320 Kamera… mati. 283 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 KATAKAN JIKA SUDAH SELESAI 284 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 Baik, 41 juta euro. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Apa ada 42? Ada 41 juta euro… 286 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 Apa ada 42 juta euro? 287 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Tuan, kau sudah memegang tawaran tertinggi. 288 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 Benar. 289 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 Namun, kurasa lelang ini agak membosankan. 290 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 Mari hemat waktu. Aku menawar 60 juta euro. 291 00:24:07,320 --> 00:24:09,880 - Apa aku dengar 60 juta euro? - Benar. 292 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 Enam puluh juta euro! Dengar… 293 00:24:14,120 --> 00:24:15,520 Hadirin sekalian, 294 00:24:15,600 --> 00:24:18,280 saatnya penentuan. Enam puluh juta euro. 295 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Aku tak bisa bernapas. 296 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 Ada penawar lain untuk kalung Ratu? 297 00:24:25,160 --> 00:24:26,120 Tidak? 298 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 Baik, 60 juta euro dari pria di sana 299 00:24:29,280 --> 00:24:32,000 sekali… 60 juta euro dua kali, 300 00:24:32,080 --> 00:24:33,880 60 juta euro tiga kali. 301 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Terjual kepadamu, Tuan. Selamat! 302 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 Dia mungkin berkhianat. 303 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Tak apa. Kita lakukan dahulu. 304 00:25:00,760 --> 00:25:01,600 Terima kasih. 305 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Lima menit! 306 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 Lima menit! 307 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Semuanya baik. Terima kasih. 308 00:25:16,000 --> 00:25:19,120 Harus kuakui, aku tak menyangka ada pembeli sepertimu. 309 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 Sepertiku? 310 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 Maksudmu? 311 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 Maksudku… 312 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 Begitu muda! 313 00:25:29,920 --> 00:25:32,200 Ini kalungmu! 314 00:25:32,280 --> 00:25:36,040 Begitu transfer uangmu divalidasi, tentu saja. 315 00:25:36,120 --> 00:25:37,280 Tentu saja. 316 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 Tn. Pellegrini sangat ketat soal prosedur. 317 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 Sebenarnya, 318 00:25:41,480 --> 00:25:44,400 putrinya ingin bertemu denganmu. Jika… 319 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Tidak perlu. 320 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Boleh kulihat? 321 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 Hanya mengintip untuk harga sebesar itu. 322 00:25:57,360 --> 00:26:00,240 - Kalung ini adalah bayiku sekarang. - Tentu. 323 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Baiklah! 324 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Terima kasih. 325 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 Kalungnya selalu di dalam! 326 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 Kau bisa mengakses ruang kerjaku? 327 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 - Ya, tetapi… - Kau tahu brankasnya di sini. 328 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 - Tidak! - Tentu tidak. 329 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 Aku melihatmu mengintai. 330 00:26:34,520 --> 00:26:36,120 Aku membersihkan rak buku. 331 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 - Nyonya di sini! - Jangan libatkan dia! 332 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 Kebenarannya, Letnan Damont, 333 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 dia dalam situasi genting, ketidakadilan, katanya. 334 00:26:45,600 --> 00:26:48,120 Dia mencuri kalungku untuk balas dendam. 335 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 Sumpah demi putraku, aku tak pernah menyentuhnya! 336 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 - Lalu siapa? - Aku tak tahu! 337 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Tenanglah. Kita akan bereskan di kantor. 338 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 - Ya? - Keluarkan si… 339 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Si apa? 340 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Apa? 341 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 - Tenang! Ayo. - Lepaskan aku! 342 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 - Tolong aku, Ny. Pellegrini! - Ayo pergi! 343 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 - Ayo pergi! - Beri tahu putraku! 344 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 Aku tak bersalah! Lepaskan aku! 345 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 Ini dia. 346 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Berhenti! 347 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Kau sungguh tak main-main. 348 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 - Selamat malam. Kepolisian Nasional. - Selamat malam. 349 00:27:47,680 --> 00:27:49,880 Matikan jika tak mengemudi. 350 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Ya, tentu saja. 351 00:27:52,800 --> 00:27:55,040 - Pikirkan planet ini. - Tepat sekali. 352 00:27:55,960 --> 00:27:57,800 - Selamat malam. - Kau juga. 353 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Ayolah. 354 00:28:14,520 --> 00:28:16,480 Aku tak melakukan apa pun. Kubilang… 355 00:28:31,400 --> 00:28:33,360 Hei! Kau sedang apa? Keluar! 356 00:28:40,120 --> 00:28:41,000 Ayo! 357 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 Tolong! 358 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Pencuri! 359 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Pencuri! 360 00:29:12,480 --> 00:29:14,320 Perampokan. Tak ada yang boleh pergi. 361 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 Biar kupastikan ke kepala. 362 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Kepala! Dua pria kabur lewat lorong petugas kebersihan! 363 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Sial. Ayo! 364 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 Kenapa mobil ini? 365 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 Tak ada yang lebih tertutup? 366 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 - Astaga, Rudy! - Hanya ada ini! 367 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 Ayo! Masuk! 368 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 Akkan kubunuh kau! 369 00:30:21,280 --> 00:30:23,520 - Ayahmu akan ke sini. - Terima kasih. 370 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 D3! 371 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Diop. Tamu. 372 00:30:56,920 --> 00:30:57,760 Diop? 373 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Sial. 374 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 Panggil dokter, cepat! Bunuh diri di D3! 375 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Halo, Assane. 376 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 Maaf. 377 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Ada yang bisa kubantu? 378 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Ya, Nyonya. 379 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Terima kasih, Nyonya. 380 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Maaf, Nyonya. 381 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 Enyahlah, Nyonya. 382 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Rudy, aku akan membunuhmu! 383 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 Sumpah itu bukan salahku! 384 00:32:20,560 --> 00:32:22,400 Ini karena mobil jelek yang kau bawa! 385 00:32:22,480 --> 00:32:24,040 Kupikir mobil itu lebih cepat. 386 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 Lepaskan aku! 387 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Kevin, jangan bergerak! 388 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 Itu bahkan tak pakai ABS! 389 00:32:33,880 --> 00:32:37,920 Jangan sentuh apa pun. Aku ingin kesaksian dari semua orang. 390 00:32:38,000 --> 00:32:41,600 Kau bercanda? Dia korbannya! Dia babak belur! 391 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Meski kami melawan. 392 00:32:44,240 --> 00:32:47,600 Biarkan, Thibault. Aku siap membantu kapten. 393 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 Aku tak pernah dengar perusahaanmu. 394 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 - Apa itu? - Kau bawa ponselmu hari ini? 395 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 - Ya. - Aku menghasilkan uang berkat kau. 396 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 - Halo? - Kapten, ini Guédira. 397 00:33:04,640 --> 00:33:07,240 Kami di kantor. Menginterogasi tersangka… 398 00:33:07,320 --> 00:33:09,440 tentang kaki tangan di dalam museum. 399 00:33:09,520 --> 00:33:12,040 - Sudah periksa kalungnya? - Sudah kami ambil kembali. 400 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 - Akan dianalisis di lab. - Bagus. 401 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Kapten, kau tahu Arsène Lupin? 402 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 Apa maksudmu? 403 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 Ini mengingatkanku 404 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 akan petualangan Arsène Lupin. Aku membacanya… 405 00:33:26,200 --> 00:33:29,000 - Jangan sekarang. Tunggulah hasilnya. - Baik. 406 00:33:29,640 --> 00:33:31,360 - Aku pergi. - Terima kasih. 407 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 Kami sudah dapatkan kalung dan pencurinya. 408 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 - Akan kami hubungi jika perlu. - Kau yakin? 409 00:33:38,280 --> 00:33:40,560 - Ya, tak apa. Pulanglah. - Terima kasih. 410 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 - Thibault. - Tn. Sernine. 411 00:33:42,200 --> 00:33:44,760 - Kita bertemu lagi untuk kalungnya. - Terima kasih. 412 00:33:52,400 --> 00:33:53,240 Tn. Sernine? 413 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 Kau keberatan? 414 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Penggeledahan? 415 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 Itu suvenir. 416 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Apa aku ditahan? 417 00:34:26,840 --> 00:34:28,080 Terima kasih, Kapten. 418 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 Kita tahu malam ini bahwa tersangka pencurian kalung Ratu 419 00:34:44,600 --> 00:34:47,560 bunuh diri di penjara di wilayah Paris. 420 00:34:48,000 --> 00:34:50,720 Pria itu, seorang ayah dari Senegal, 421 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 adalah tersangka utama dalam hilangnya permata itu. 422 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 Kematiannya membuat penyelidik tak punya petunjuk yang bisa dipercaya 423 00:34:57,720 --> 00:35:01,360 untuk memecahkan kasus pencurian artefak berharga,  424 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 yang dibeli oleh keluarga Pellegrini bertahun-tahun lalu. 425 00:35:04,920 --> 00:35:07,200 Seorang anggota staf rumah utama 426 00:35:07,280 --> 00:35:09,200 diduga mencuri kalung itu… 427 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Apa? 428 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Kau seperti ibumu. 429 00:35:42,200 --> 00:35:43,560 Selamat ulang tahun. 430 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsène Lupin: Sang Pencuri Jatmika. 431 00:36:10,240 --> 00:36:13,520 "Ini kisah seorang pencuri. Namun, bukan pencuri biasa. 432 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 Hal pertama yang perlu kau ketahui adalah tak ada yang tahu siapa dia. 433 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Kau mungkin berpapasan dengannya. 434 00:36:26,040 --> 00:36:27,640 Jangan terbawa suasana. 435 00:36:28,280 --> 00:36:30,440 Mari mulai dari awal." 436 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 DUA MINGGU SEBELUMNYA 437 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Selamat pagi, Pemirsa. 438 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Selamat bergabung di siaran pagi. 439 00:36:59,360 --> 00:37:01,840 Kita mulai dengan sejarah 440 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 dan berita sela. 441 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 Kalung Ratu, yang dahulu milik Marie-Antoinette, 442 00:37:07,720 --> 00:37:10,040 ditemukan pekan lalu. 443 00:37:10,120 --> 00:37:11,800 Kalung tak ternilai ini 444 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 hilang dicuri 25 tahun lalu. 445 00:37:14,640 --> 00:37:16,560 Kalung ini akan dipamerkan di Louvre 446 00:37:16,640 --> 00:37:19,120 sebelum dilelang oleh pemiliknya, 447 00:37:19,200 --> 00:37:21,600 keluarga Pellegrini. Lelang ini… 448 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 LELANG AKAN DIADAKAN DI LOUVRE 449 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 "Arsène Lupin adalah pria berbakat. 450 00:37:28,280 --> 00:37:31,560 Dia ahli menyamar. Dia bisa mengubah identitasnya 451 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 dalam sekejap." 452 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 Tak ada lowongan. 453 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Namun, agensi bilang bahwa… 454 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Agensi itu salah. 455 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 - Dari mana asalmu? - Bakel. Kau tahu? 456 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Itu kota ayahku! 457 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 Kami sering belanja di toko dekat pom bensin. 458 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 Kau tahu Abdoulaye? 459 00:37:54,120 --> 00:37:55,640 Ya, aku tahu! 460 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 Ayo cepat! Kita tak punya banyak waktu. 461 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 "Jangan pernah memercayai Arsène Lupin. 462 00:38:04,600 --> 00:38:06,560 Namanya mungkin bukan Lupin. 463 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 Dia punya banyak nama." 464 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 Luis Perenna, nama yang jelek! 465 00:38:12,880 --> 00:38:14,960 - Kau mau uang? - Ya. 466 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 Aku akan memberimu 1.000. Bunga 10% seminggu. 467 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 - Sepuluh per minggu? - Ya. 468 00:38:20,600 --> 00:38:22,240 - Tidak mau? - Baik. 469 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 Dengar. Jika kau mencoba menipuku… 470 00:38:27,600 --> 00:38:30,080 - Terima kasih. - Kembalilah dengan uangnya. 471 00:38:30,160 --> 00:38:33,840 "Lupin menggunakan bakatnya untuk melakukan pencurian. 472 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 Tak ada yang bisa menggagalkan rencananya. 473 00:38:40,560 --> 00:38:42,680 Bakat terbesarnya…" 474 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 - Permisi. - Terima kasih. 475 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 "…adalah selalu selangkah lebih maju." 476 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Bagus sekali. 477 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 "Arsène Lupin adalah serigala penyendiri 478 00:39:06,200 --> 00:39:08,520 yang sesekali memanggil teman-temannya 479 00:39:09,600 --> 00:39:11,320 dengan moral yang diragukan 480 00:39:11,400 --> 00:39:13,320 tetapi juga kesetiaan tak diragukan." 481 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Ini tiruannya. 482 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Bagus. 483 00:39:24,240 --> 00:39:25,920 Kerjamu melebihi ekspektasi. 484 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 Kulakukan sebisaku dalam sepekan. 485 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 - Lain kali, beri waktu lebih banyak. - Tak akan ada lain kali. 486 00:39:34,080 --> 00:39:35,440 Saatnya melanjutkan hidup. 487 00:39:36,520 --> 00:39:38,520 Penting untuk mendapatkannya kembali. 488 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Terima kasih. 489 00:39:57,800 --> 00:39:58,840 Ayo! 490 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 Tolong! 491 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Pencuri! 492 00:40:39,120 --> 00:40:41,320 - Terima kasih. - Semuanya dipindai. 493 00:40:41,400 --> 00:40:43,560 Kecuali kantong sampah untuk dibuang 494 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 dan produk pembersih yang masuk. 495 00:40:46,640 --> 00:40:49,320 - Sangat bau! - Kita berdua sepakat soal itu. 496 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 Siapa yang kemari untuk mengganti popok? 497 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 Di Louvre! 498 00:41:00,120 --> 00:41:01,400 Masuk petugas kebersihan… 499 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 keluar jutawan. 500 00:41:44,720 --> 00:41:46,400 Halo? Ya, Letnan? 501 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 Kami baru kembali. 502 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Bagus, terima kasih. 503 00:41:52,400 --> 00:41:53,240 Hei, Guédira. 504 00:41:53,720 --> 00:41:56,200 Menurut lab, kalung itu palsu. 505 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Beri tahu pembeli. Paul Sernine. 506 00:41:59,120 --> 00:42:01,760 - Bagaimana ejaannya? - Paul. P-A-U-L. 507 00:42:01,840 --> 00:42:03,360 Sernine dengan S. 508 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Ya, Letnan. 509 00:42:08,680 --> 00:42:11,760 Preman kelas teri. Hukuman untuk pelanggaran ringan. 510 00:42:13,320 --> 00:42:14,200 Tiga, ya. 511 00:42:15,080 --> 00:42:16,480 Akan kukirimkan kesaksiannya. 512 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Jangan khawatir. Terima kasih. Sampai nanti. 513 00:42:43,080 --> 00:42:45,280 - Sampai jumpa. - Ya, sampai jumpa. 514 00:42:56,160 --> 00:42:58,000 Kau datang lebih awal. 515 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Sudah kubilang. Aku sudah berubah. 516 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Raoul? Ayah datang! 517 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 - Dia tak terlambat? - Terima kasih atas kepercayaanmu! 518 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 Aku tak akan tanya kegiatanmu semalam. 519 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 - Jujur, tak ada yang istimewa. - Ya? 520 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 - Tenang. - Tentu. 521 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 - Lebih baik? - Terima kasih. 522 00:43:26,960 --> 00:43:28,400 Bukankah aku tampak berkelas? 523 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Kau bercanda? 524 00:43:32,960 --> 00:43:34,640 - Kau baik? - Ayah meremukkanku. 525 00:43:34,720 --> 00:43:36,800 Aku ayahmu. Itu normal. 526 00:43:38,800 --> 00:43:40,840 - Jangan terlalu malam. - Dah, Bu! 527 00:43:43,160 --> 00:43:44,000 Sampai jumpa. 528 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Sampai jumpa. 529 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 Katanya kau terus bermain ponsel. 530 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 Sayang sekali. 531 00:44:08,640 --> 00:44:10,360 Di usiamu, aku suka membaca. 532 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 Belum ada ponsel di zaman Ayah. 533 00:44:14,760 --> 00:44:15,600 Penghinaan. 534 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Tak ada hadiah untukmu. 535 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 Hadiah apa? 536 00:44:24,120 --> 00:44:25,080 Ini. 537 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Kau pasti suka. 538 00:44:29,760 --> 00:44:31,480 Kakekmu memberikannya kepadaku. 539 00:44:32,280 --> 00:44:33,760 Andai kau mengenalnya. 540 00:44:35,800 --> 00:44:37,760 Arsène Lupin lebih dari sekadar buku. 541 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 Dia warisanku. Metodeku. 542 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Jalanku. 543 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Aku Lupin. 544 00:46:11,080 --> 00:46:14,480 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek