1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 - Hola. - Hola. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,320 Vale. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,360 LIMPIEZA PERENNA LUIS 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,520 ¡Venga, vamos! No tenemos toda la noche. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,800 ¿Es el collar de la reina? 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,320 Sí. 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,040 Se subasta la semana que viene por más de 20 millones. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Joder. 10 00:02:04,720 --> 00:02:07,760 Piénsatelo. Serían… ¿mil años de salario mínimo? 11 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 EL COLLAR DE LA REINA 12 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 - Para usted. - Gracias. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,360 Te veo fatal, Assane. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 Guapo, pero hecho un asco. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 - ¿No te llega para una cuchilla? - Sí. 16 00:03:04,840 --> 00:03:05,880 Tengo trabajo. 17 00:03:06,520 --> 00:03:07,640 ¿Tienes trabajo? 18 00:03:09,000 --> 00:03:10,320 Vaya, qué bien. 19 00:03:12,160 --> 00:03:13,800 - ¡Enhorabuena! - Gracias. 20 00:03:14,840 --> 00:03:15,880 ¿De qué es? 21 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 A ver si lo adivino… 22 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 ¿Es complicado y no durará? 23 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Como siempre. 24 00:03:26,280 --> 00:03:28,240 Deja de ocultar cosas. 25 00:03:28,320 --> 00:03:30,680 Por ti, por mí. Por nuestro hijo. 26 00:03:32,760 --> 00:03:36,120 - ¿Puedo ver a Raoul este fin de semana? - Claro que sí. 27 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 Pero ¿querrá verte? 28 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 - Lo has plantado tres veces. - No soy perfecto. 29 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Bueno, ¿el sábado a las 8:00? 30 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 Sábado a las 8:00. 31 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 - Las cosas van a cambiar. - Ya lo veremos. 32 00:04:00,200 --> 00:04:01,480 Voy a cambiar. 33 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 Eso díselo a tu hijo. 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Toma. Un poco tarde. 35 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 La pensión. 36 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Quédate el dinero. Cómprale algo a Raoul. 37 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Hasta el sábado. 38 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 No llegues tarde. 39 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 - ¿Quién es? - Perenna. 40 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Pasa. ¿Tienes el dinero? 41 00:05:30,320 --> 00:05:32,080 Es que me ha surgido algo. 42 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 No tengo el dinero y quería saber… 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 Ven, vamos a tomar el aire. 44 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 - ¿Qué haces? - ¡Quítate, gilipollas, joder! 45 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 ¡Espera, escúchame! ¡Vincent! 46 00:05:42,440 --> 00:05:43,400 ¡Escúchame! 47 00:05:44,040 --> 00:05:45,200 ¡Joder! 48 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 ¿Y mi dinero? 49 00:05:47,760 --> 00:05:49,840 Se lo di a la madre de mi hijo. 50 00:05:51,200 --> 00:05:52,880 Dame más tiempo, por favor. 51 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 Iremos a ver a la madre de tu hijo. 52 00:05:55,560 --> 00:05:58,320 ¡No! No irás a ninguna parte, ¿entendido? 53 00:05:58,400 --> 00:06:02,240 Súbeme y te diré cómo conseguir mucha pasta. 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,520 Más de lo que puedes gastar. 55 00:06:04,600 --> 00:06:08,160 O suéltame. No me dejes colgado. Tengo miedo. 56 00:06:08,840 --> 00:06:10,080 Kevin, súbelo. 57 00:06:10,160 --> 00:06:11,040 Tengo miedo. 58 00:06:15,360 --> 00:06:16,280 Soy limpiador. 59 00:06:17,200 --> 00:06:18,040 En el Louvre. 60 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 - Vaya mierda de curro. - Depende. 61 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 Lo que limpio vale millones. 62 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 Y está a mi alcance. 63 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 Cada noche. 64 00:06:28,760 --> 00:06:30,720 Sigo sin ver mi dinero. 65 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Ya viene. 66 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 El próximo viernes, se subastará un collar. 67 00:06:35,920 --> 00:06:37,840 Perteneció a María Antonieta. 68 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 Vale millones. 69 00:06:39,520 --> 00:06:42,160 Pero no será así, porque este collar… 70 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 lo robaremos. 71 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Dale una paliza. 72 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 Joder, ¿en serio? 73 00:06:52,640 --> 00:06:54,000 Me habéis subestimado. 74 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 No me habéis mirado. 75 00:06:57,560 --> 00:07:00,040 Me habéis visto, pero no me habéis mirado. 76 00:07:00,960 --> 00:07:02,160 Como ellos. 77 00:07:02,240 --> 00:07:04,360 - ¿Quiénes? - Para los que trabajo. 78 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 Viven allí y nosotros, aquí. 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Los de arriba no miran a los de abajo. 80 00:07:10,200 --> 00:07:12,040 Gracias a eso, nos forraremos. 81 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 Necesito a alguien que decida rápido. 82 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Un tío duro. 83 00:07:19,960 --> 00:07:21,200 Conozco el museo. 84 00:07:23,760 --> 00:07:24,800 ¿Y yo qué hago? 85 00:07:30,160 --> 00:07:31,040 Vale. 86 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 Las subastas serán aquí. 87 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Hay cámaras por todas partes. 88 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 Este es el único lugar sin cámaras. 89 00:07:39,000 --> 00:07:42,360 El vestuario de los limpiadores. No tiene nada de valor. 90 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Pasillo separado. 91 00:07:44,800 --> 00:07:45,960 Entrada separada. 92 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 Ascensor separado. 93 00:07:47,280 --> 00:07:48,960 Para que no nos vea nadie. 94 00:07:49,480 --> 00:07:51,880 Así que no os verán. 95 00:07:51,960 --> 00:07:54,360 - ¿Como que "os"? - A vosotros tres. 96 00:07:55,280 --> 00:07:57,680 Entráis como conserjes y salís forrados. 97 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 ¿Confiamos en nuestra pinta para entrar? 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,920 Yo os colaré, tranquilo. 99 00:08:02,000 --> 00:08:03,200 ¿Dónde está el pase? 100 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 El tema es con qué entraréis. 101 00:08:05,640 --> 00:08:06,680 Lo escanean todo. 102 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Excepto la basura que sale 103 00:08:11,080 --> 00:08:13,560 y los productos de limpieza que entran. 104 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 Rellenadlos al gusto. 105 00:08:15,240 --> 00:08:17,280 Lejía, limpiacristales… 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 O cloroformo. 107 00:08:20,240 --> 00:08:22,920 Vais al vestuario cuando empiece la subasta. 108 00:08:23,000 --> 00:08:24,960 Allí, Vincent y Kevin, 109 00:08:25,040 --> 00:08:27,880 robáis los uniformes de los guardias, para luego. 110 00:08:27,960 --> 00:08:30,120 Rudy, corre a la sala de vigilancia. 111 00:08:31,160 --> 00:08:32,440 Allí solo hay un tío 112 00:08:32,520 --> 00:08:33,960 y siempre está en Babia. 113 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 No te preocupes. 114 00:08:38,320 --> 00:08:40,280 Entonces desactivas las cámaras. 115 00:08:41,840 --> 00:08:44,480 Dos minutos después, avisan a la policía. 116 00:08:44,560 --> 00:08:45,680 Son rápidos. 117 00:08:45,760 --> 00:08:47,560 Llegarán en tres minutos. 118 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 Dos más dos más tres. 119 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Siete minutos para salir. 120 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 - ¿Qué? - Es rápido. 121 00:08:53,600 --> 00:08:57,280 Tú estarás donde guardan el collar después de la subasta. 122 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Cógelo y vete. 123 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 Rudy te estará esperando con el coche 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,640 más rápido y discreto que haya. 125 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 Y seremos ricos. 126 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 Observen el oro puro 127 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 suspendido de un río de diamantes. 128 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 - ¿Preguntas? - ¿Alguna? 129 00:09:11,880 --> 00:09:14,560 - ¿Qué harás mientras tanto? - ¿Yo? 130 00:09:15,880 --> 00:09:17,000 Compraré el collar. 131 00:09:17,080 --> 00:09:20,440 Bien, síganme para el resto de la visita. Gracias. 132 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 ¿Trabajas aquí? 133 00:09:31,560 --> 00:09:33,880 ¡Es diferente! ¿Molan tus jefes? 134 00:09:34,800 --> 00:09:37,440 Digamos que son presuntuosos. 135 00:09:38,400 --> 00:09:40,760 - Presuntuoso, Assane. - Papá, ¿en serio? 136 00:09:41,280 --> 00:09:42,120 Presuntuoso. 137 00:09:42,880 --> 00:09:44,640 P-R-E 138 00:09:45,160 --> 00:09:47,280 S-U-N 139 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 T-U-O 140 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 S-O. 141 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Muy bien, hijo mío. 142 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 ¿Señora Pellegrini? 143 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 - ¿Necesita ayuda? - No. 144 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 Gracias. 145 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Soy yo, señora. 146 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Soy Babakar. 147 00:10:20,400 --> 00:10:22,280 El nuevo chófer de su marido. 148 00:10:27,400 --> 00:10:28,720 Perdona, disculpa. 149 00:10:29,200 --> 00:10:30,400 No te reconocía. 150 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 Tengo un problema. 151 00:10:31,720 --> 00:10:33,440 Abra el capó, por favor. 152 00:10:33,520 --> 00:10:34,360 Sí, vale. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 ¡Sube! 154 00:10:48,760 --> 00:10:50,680 ¿De dónde sois tu padre y tú? 155 00:10:51,280 --> 00:10:53,640 De Senegal. No muy lejos de Thiès. 156 00:10:53,720 --> 00:10:54,840 ¿Y tu madre? 157 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Pruebe ahora. 158 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 ¡Sí, ya va! 159 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 ¡Muchas gracias! 160 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 La llevaré, señora. 161 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 No, gracias. 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 No, insisto. 163 00:11:14,120 --> 00:11:15,720 Bueno, pues vale. 164 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 ¿Sabes qué es tu padre? 165 00:11:23,080 --> 00:11:24,040 Un caballero. 166 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 Es verdad. 167 00:11:27,080 --> 00:11:28,160 Sí, es verdad. 168 00:11:29,520 --> 00:11:30,400 Caballero. 169 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Buenas noches. 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Gracias. 171 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 Buenas noches. 172 00:12:29,320 --> 00:12:30,240 Gracias. 173 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 - Pase, Sr. Paul… - Sernine. 174 00:12:34,160 --> 00:12:35,280 Gracias. 175 00:12:39,840 --> 00:12:42,560 Damas y caballeros, ocupen sus asientos. 176 00:12:44,080 --> 00:12:46,000 La subasta empezará enseguida. 177 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 LIMPIEZA 178 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 LIMPIEZA 179 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 LIMPIEZA 180 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 Tome. Buena jornada. 181 00:13:40,920 --> 00:13:42,720 El famoso collar de la reina. 182 00:13:43,280 --> 00:13:46,880 El collar cuya historia se entrelaza con la de Francia. 183 00:13:47,600 --> 00:13:49,880 Luis XVI se lo dio a María Antonieta. 184 00:13:49,960 --> 00:13:53,000 Desapareció durante la Revolución, pero reapareció 185 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 dos décadas después en manos de Napoleón, que se lo dio a Josefina. 186 00:13:58,160 --> 00:14:01,440 Luego empezó un viaje increíble por toda Europa, 187 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 desde la Rusia zarista hasta Constantinopla, 188 00:14:04,400 --> 00:14:07,880 para acabar en el tesoro secreto del Tercer Reich. 189 00:14:08,680 --> 00:14:10,840 Lo compraron los Pellegrini, 190 00:14:11,760 --> 00:14:14,800 a los que se lo robaron hace 25 años. 191 00:14:32,880 --> 00:14:34,200 Adelante, señor. 192 00:14:42,120 --> 00:14:42,960 La puerta. 193 00:14:58,360 --> 00:14:59,760 Mételo en el garaje. 194 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 - Para que no se moje. - Sí, señor. 195 00:15:07,640 --> 00:15:08,760 Se creía perdido. 196 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 De hecho, lo desmontaron 197 00:15:11,560 --> 00:15:14,960 y sus siete piedras preciosas estaban por todo el mundo. 198 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 No contaban con la tenacidad del señor Pellegrini, 199 00:15:18,040 --> 00:15:20,160 que rastreó cada piedra preciosa. 200 00:15:20,680 --> 00:15:24,000 Hoy el collar reconstruido ha vuelto a casa, 201 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 aquí a París. 202 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Damas y caballeros, 203 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 den la bienvenida a la hija de su dueño, 204 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 la encantadora Juliette Pellegrini. 205 00:15:59,840 --> 00:16:01,160 Buenas noches. 206 00:16:14,880 --> 00:16:17,480 La Sra. Pellegrini me deja usar la piscina. 207 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 ¿Eres el hijo del chófer? 208 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Soy Juliette. 209 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 Tienes que contestar. Es una conversación. 210 00:16:43,080 --> 00:16:44,040 Me llamo Assane. 211 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 ¿Cuántos años tienes? 212 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Catorce. 213 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 En una semana. 214 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Dime, Assane. 215 00:16:54,840 --> 00:16:57,960 - ¿Es cierto lo que dicen de los negros? - ¿Qué? 216 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 ¿De qué hablas? 217 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 ¿Que no saben nadar? 218 00:17:04,160 --> 00:17:05,640 - Yo sé. - ¿Sí? 219 00:17:08,400 --> 00:17:09,240 A ver. 220 00:17:12,440 --> 00:17:14,240 Nada hacia mí y te besaré. 221 00:17:14,800 --> 00:17:15,880 Un beso de verdad. 222 00:17:16,480 --> 00:17:17,920 No como los de tu madre. 223 00:17:57,120 --> 00:17:58,480 Gracias. Buenas noches. 224 00:17:59,120 --> 00:18:01,640 Cuando mi padre reconstruyó este collar, 225 00:18:01,720 --> 00:18:04,880 se prometió que haría algo excepcional. 226 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Por eso esta noche, 227 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 la venta ayudará a crear la Fundación Juliette y Hubert Pellegrini. 228 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Apoyará proyectos artísticos y culturales… 229 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Gracias. 230 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Muy bien. 231 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 Damas y caballeros, empieza la subasta. 232 00:18:48,760 --> 00:18:53,560 El precio inicial del collar de la reina queda fijado en 17 millones de euros. 233 00:19:13,040 --> 00:19:14,880 Vamos a comprobar el vestuario. 234 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Quizá una puja inicial de 18 millones 235 00:19:19,680 --> 00:19:22,120 como calentamiento, si me permiten. 236 00:19:22,680 --> 00:19:25,000 ¿Quién da 18 millones? ¿18 millones? 237 00:19:25,080 --> 00:19:27,600 Herr Kruger. Danke schön. 238 00:19:27,680 --> 00:19:29,880 Ofrecen 19 millones. Gracias. 239 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 La señora ofrece 20 millones. 240 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Gracias, señora. 241 00:19:33,080 --> 00:19:36,120 Veintiún millones para Herr Kruger. Wunderbar. 242 00:19:36,200 --> 00:19:37,280 ¡Ya vienen! 243 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 Hola. 244 00:19:51,440 --> 00:19:53,960 ¡Tíos, no es instantáneo! 245 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Tenemos 29 millones al teléfono. ¿Veo 30? 246 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 ¡Kevin! 247 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 ¡Central! 248 00:20:12,960 --> 00:20:14,720 Herr Kruger sube a 32. 249 00:20:14,800 --> 00:20:15,960 ¿Veo 33? 250 00:20:16,040 --> 00:20:18,360 Tenemos 32 millones por el collar. 251 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Central, ¿todo bien en el vestuario? 252 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Central, ¿todo bien? 253 00:20:31,480 --> 00:20:33,160 Sí, todo bien. Falsa alarma. 254 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 Recibido. 255 00:20:42,520 --> 00:20:46,680 Treinta y dos millones a la una, 32 millones a las dos… 256 00:20:47,200 --> 00:20:50,600 El caballero de allí ofrece 33 millones. 257 00:20:52,080 --> 00:20:53,240 ¿Treinta y tres? 258 00:20:53,320 --> 00:20:54,240 A ver… 259 00:20:55,320 --> 00:20:56,160 Disculpen. 260 00:20:56,240 --> 00:20:57,080 Gracias. 261 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 PATRIMONIO: 576 MILLONES DE EUROS 262 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Muy bien. 263 00:21:05,120 --> 00:21:08,040 Vamos por 33 millones de euros para el caballero. 264 00:21:08,120 --> 00:21:09,640 ¡Bienvenido a la puja! 265 00:21:10,440 --> 00:21:11,880 Treinta y tres millones. 266 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 ¿Cómo puedes decir eso? 267 00:21:14,760 --> 00:21:17,280 ¿Eres consciente de mi situación? 268 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 ¡Me tienes bien pillado! 269 00:21:21,600 --> 00:21:23,840 Por favor, sigue. 270 00:21:23,920 --> 00:21:25,240 No te pago por leer. 271 00:21:30,760 --> 00:21:34,640 Perdona a mi marido. Está preocupado por su negocio. 272 00:21:35,480 --> 00:21:36,320 Ya. 273 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 Lo comprendo. 274 00:21:38,640 --> 00:21:39,960 Llévale uno a tu hijo. 275 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Sí, coge uno. 276 00:21:56,560 --> 00:21:57,400 ¿Y bien? 277 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 Arsène Lupin, caballero ladrón. 278 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 Buena elección. 279 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 ¿Ofrecen 36? 280 00:22:03,680 --> 00:22:05,960 Treinta y seis para Herr Kruger. 281 00:22:06,040 --> 00:22:08,920 ¿Treinta y siete? 37 millones. 282 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 ¿Treinta y ocho? 283 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Treinta y nueve millones. 284 00:22:12,200 --> 00:22:14,960 ¿Ofrecen 40 millones de euros? 285 00:22:15,040 --> 00:22:17,360 ¿No ofrecen 40? 286 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 Treinta y nueve a la una… 287 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 Treinta y nueve millones a las dos… 288 00:22:26,120 --> 00:22:29,400 Treinta y nueve… 40 millones para Herr Kruger. 289 00:22:29,480 --> 00:22:32,520 Ofrece 40 millones el primer postor. 290 00:22:32,600 --> 00:22:35,840 Habríamos ahorrado tiempo empezando por este precio. 291 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 Da igual. No pasa nada. 292 00:22:46,320 --> 00:22:47,840 Joder, qué bueno es. 293 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 ¿Disculpe? 294 00:23:05,840 --> 00:23:06,760 Mierda. 295 00:23:24,600 --> 00:23:25,440 Vamos. 296 00:23:27,720 --> 00:23:28,600 Vamos. 297 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 Siete minutos. 298 00:23:33,840 --> 00:23:35,160 Cuarenta millones. 299 00:23:35,240 --> 00:23:37,040 ¿Ofrecen 41 millones de euros? 300 00:23:37,120 --> 00:23:38,760 Cuarenta y un millones. 301 00:23:39,560 --> 00:23:41,160 Cámaras apagadas. 302 00:23:41,240 --> 00:23:42,480 AVÍSAME CUANDO ACABES 303 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 Cuarenta y un millones. 304 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 ¿Ofrecen 42? 305 00:23:45,640 --> 00:23:47,000 Cuarenta y un millones. 306 00:23:47,800 --> 00:23:52,280 ¿Alguien ofrece 42 millones de euros? 307 00:23:53,080 --> 00:23:55,760 Disculpe, señor, ya tiene la puja más alta. 308 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 Así es. 309 00:23:58,600 --> 00:24:01,280 Pero esta subasta se está alargando un poco. 310 00:24:03,480 --> 00:24:06,080 Vamos a ahorrar tiempo. Ofrezco 60 millones. 311 00:24:07,320 --> 00:24:09,160 ¿He oído 60 millones de euros? 312 00:24:09,240 --> 00:24:10,400 Correcto. 313 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 ¡Sesenta millones de euros! Escuchen… 314 00:24:14,120 --> 00:24:16,720 Damas y caballeros, el momento de la verdad. 315 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Sesenta millones de euros, damas y caballeros… 316 00:24:19,880 --> 00:24:21,080 No puedo respirar. 317 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 ¿Más ofertas por el collar de la reina? 318 00:24:25,120 --> 00:24:26,160 ¿No? 319 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 Sesenta millones para el caballero 320 00:24:29,280 --> 00:24:30,920 a la de una, 321 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 a la de dos, 322 00:24:32,920 --> 00:24:33,880 a la de tres. 323 00:24:33,960 --> 00:24:36,080 Vendido al señor. ¡Bien hecho! 324 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 ¿Y si nos traiciona? 325 00:24:52,240 --> 00:24:54,240 Tranquilo, nos adelantaremos. 326 00:25:00,760 --> 00:25:01,600 Gracias. 327 00:25:05,600 --> 00:25:06,560 ¡Cinco minutos! 328 00:25:07,200 --> 00:25:08,360 ¡Cinco minutos! 329 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 Todo parece estar en orden. Gracias. 330 00:25:16,000 --> 00:25:19,120 Debo admitir que no esperaba un comprador como usted. 331 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 ¿Como yo? 332 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 ¿Qué quiere decir? 333 00:25:23,720 --> 00:25:25,080 Pues… 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,600 tan joven. 335 00:25:29,880 --> 00:25:32,200 Aquí está su collar. 336 00:25:32,280 --> 00:25:35,200 En cuanto se valide su transferencia. 337 00:25:35,280 --> 00:25:37,280 - Por supuesto. - Por supuesto. 338 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 El Sr. Pellegrini es muy estricto con el proceso. 339 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 De hecho, 340 00:25:41,480 --> 00:25:44,480 a su hija le gustaría conocerle si a usted no… 341 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Preferiría que no. 342 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 ¿Puedo verlo? 343 00:25:54,240 --> 00:25:55,160 Por ese precio. 344 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 Solo un vistazo. 345 00:25:57,360 --> 00:25:59,080 Este collar ahora es mi bebé. 346 00:25:59,160 --> 00:26:00,240 Claro. 347 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Está bien. 348 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Gracias. 349 00:26:15,760 --> 00:26:17,440 Siempre está aquí. 350 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 ¿Tú tienes acceso? 351 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 - Sí, pero… - Y sabes que está aquí. 352 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 - ¡No! - Ya, claro. 353 00:26:28,440 --> 00:26:30,200 Te he visto merodeando. 354 00:26:34,480 --> 00:26:36,120 Limpiaba la estantería. 355 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 - La señora estaba aquí. - ¡No la metas! 356 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 La verdad, inspector Dumont, 357 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 es que está en una situación precaria, una injusticia, dice. 358 00:26:45,600 --> 00:26:48,080 Me robó el collar como venganza. 359 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 ¡Juro por mi hijo que no lo he tocado! 360 00:26:50,600 --> 00:26:52,440 - ¿Y quién ha sido? - ¡No lo sé! 361 00:26:52,520 --> 00:26:55,480 Tranquilo, lo aclararemos en comisaría. 362 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 - ¿Vale? - Llevaos a este… 363 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 ¿Este qué? 364 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 - ¿Este qué? - Tranquilo. 365 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 - ¡Tranquilo! Vamos. - ¡Suéltenme! 366 00:27:03,640 --> 00:27:05,560 - ¡No he hecho nada! - ¡Vamos! 367 00:27:05,640 --> 00:27:07,600 - ¡Ayúdeme, señora! - ¡Venga! 368 00:27:07,680 --> 00:27:09,440 ¡Dígaselo a mi hijo! 369 00:27:09,520 --> 00:27:12,640 ¡Soy inocente! ¡Suéltenme! 370 00:27:20,240 --> 00:27:21,280 Listo. 371 00:27:28,840 --> 00:27:29,680 ¡Alto! 372 00:27:33,760 --> 00:27:35,480 Está en todo. 373 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 - Buenas noches. Policía. - Buenas noches. 374 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 Apague el motor si está parado. 375 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Sí, claro. 376 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 - Piense en el planeta. - Cierto. 377 00:27:55,840 --> 00:27:57,680 - Que vaya bien. - Igualmente. 378 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 Venga, tíos. 379 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 No he hecho nada. Le digo… 380 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 Oye, ¿qué haces? 381 00:28:32,560 --> 00:28:33,400 ¡Sal! 382 00:28:40,160 --> 00:28:41,000 ¡Vamos! 383 00:28:43,200 --> 00:28:44,040 ¡Socorro! 384 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 ¡Al ladrón! 385 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 ¡Al ladrón! 386 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Ha sido un robo. 387 00:29:13,440 --> 00:29:16,040 - Que no salga nadie. - Llamaré a la central. 388 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 ¡Central! ¡Dos hombres escapan por el pasillo de la limpieza! 389 00:29:24,880 --> 00:29:26,440 Joder. ¡Vamos! 390 00:29:30,480 --> 00:29:31,720 ¿Y este coche? 391 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 ¿No había nada más discreto? 392 00:29:35,800 --> 00:29:38,160 - ¡Joder, Rudy! - ¡Es lo que había! 393 00:29:38,240 --> 00:29:39,320 ¡Vamos! ¡Sube! 394 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 ¡Te voy a matar! 395 00:30:21,280 --> 00:30:22,680 Tu padre ya viene. 396 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Gracias. 397 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 ¡D3! 398 00:30:54,240 --> 00:30:56,160 Diop. Visita. 399 00:30:56,920 --> 00:30:57,760 ¿Diop? 400 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Mierda. 401 00:31:02,280 --> 00:31:04,880 ¡Llamad al médico! ¡Suicidio en la D3! 402 00:31:25,360 --> 00:31:26,400 Hola, Assane. 403 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 Lo siento. 404 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 ¿Puedo hacer algo? 405 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Sí, señora. 406 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Gracias, señora. 407 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Perdón, señora. 408 00:31:51,560 --> 00:31:52,680 Que le den, señora. 409 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 ¡Rudy, te voy a matar! 410 00:32:13,000 --> 00:32:14,560 ¡No es culpa mía! 411 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 ¡Es por el coche ese de mierda! 412 00:32:22,480 --> 00:32:24,200 No sabía que era tan potente. 413 00:32:25,480 --> 00:32:26,400 ¡Soltadme! 414 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 ¡Kevin, no te muevas! 415 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 ¡No tiene ni ABS! 416 00:32:33,880 --> 00:32:35,760 Que nadie toque nada. 417 00:32:35,840 --> 00:32:37,920 Quiero que declaren todos. 418 00:32:38,000 --> 00:32:40,120 ¿Está de broma? Él es la víctima. 419 00:32:40,200 --> 00:32:42,280 ¡No se imagina cómo lo han atacado! 420 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Aunque nos defendimos. 421 00:32:44,240 --> 00:32:47,600 Déjelo, Thibault. Estoy a disposición del capitán. 422 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 No me suena su empresa, Nanobay. 423 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 - ¿Qué es? - ¿Ha usado hoy su móvil? 424 00:32:54,920 --> 00:32:57,400 - Sí. - Pues me ha hecho ganar dinero. 425 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 - ¿Diga? - Capitán, soy Guédira. 426 00:33:04,640 --> 00:33:07,240 Estamos interrogando a los sospechosos 427 00:33:07,320 --> 00:33:09,400 sobre los cómplices del museo. 428 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 - ¿Y el collar? - Lo hemos recuperado. 429 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 - Lo van a analizar. - Estupendo. 430 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Una pregunta, capitán: ¿le suena Arsène Lupin? 431 00:33:19,520 --> 00:33:20,920 ¿De qué hablas? 432 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 Lo digo porque me recuerda 433 00:33:23,280 --> 00:33:26,120 a las aventuras de Arsène Lupin. Las leí todas… 434 00:33:26,200 --> 00:33:29,080 - Ahora no, espera los resultados. - Vale. 435 00:33:29,640 --> 00:33:31,320 - Me voy. - Vale, gracias. 436 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 Tenemos el collar y a los ladrones. 437 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 - Le llamaremos si es necesario. - ¿Seguro? 438 00:33:38,280 --> 00:33:40,440 - Sí, claro. Váyase. - Gracias. 439 00:33:40,520 --> 00:33:42,120 - Thibault. - Señor Sernine. 440 00:33:42,200 --> 00:33:44,680 - Hablaremos para el collar. - Gracias. 441 00:33:52,320 --> 00:33:53,240 ¿Señor Sernine? 442 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 ¿Le importa? 443 00:34:03,560 --> 00:34:04,760 ¿Quiere registrarme? 444 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 Era un recuerdo. 445 00:34:20,440 --> 00:34:21,640 ¿Estoy detenido? 446 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 Gracias, inspector. 447 00:34:40,600 --> 00:34:44,520 Nos comunican que el presunto ladrón del collar 448 00:34:44,600 --> 00:34:47,560 se ha suicidado en una cárcel de la zona parisina. 449 00:34:48,080 --> 00:34:50,720 El hombre, un padre originario de Senegal, 450 00:34:50,800 --> 00:34:54,000 era el principal sospechoso de su desaparición. 451 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 Su muerte deja a los agentes sin una pista plausible 452 00:34:57,720 --> 00:35:01,360 para resolver el robo de esta valiosa pieza 453 00:35:01,440 --> 00:35:04,040 comprada por la familia Pellegrini hace años. 454 00:35:04,920 --> 00:35:09,200 Presuntamente, un miembro del personal de la casa robó el collar… 455 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 ¿Qué? 456 00:35:17,000 --> 00:35:18,440 Me recuerdas a tu madre. 457 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 Feliz cumpleaños. 458 00:36:04,720 --> 00:36:06,920 Arsène Lupin, caballero ladrón. 459 00:36:10,240 --> 00:36:13,760 "Esta es la historia de un ladrón, pero no cualquier ladrón. 460 00:36:16,160 --> 00:36:20,080 Lo primero que debes saber es que nadie sabe quién es. 461 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Quizá te hayas cruzado con él. 462 00:36:26,040 --> 00:36:27,640 Pero no nos adelantemos. 463 00:36:28,280 --> 00:36:30,440 Empecemos por el principio". 464 00:36:40,400 --> 00:36:44,640 DOS SEMANAS ANTES 465 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Buenos días a todos. 466 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 Bienvenidos a la edición matutina. 467 00:36:59,360 --> 00:37:01,840 Empezamos con un poco de historia 468 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 y una noticia de última hora: 469 00:37:04,040 --> 00:37:07,640 el collar de la reina, que perteneció a María Antonieta, 470 00:37:07,720 --> 00:37:10,080 fue encontrado la semana pasada. 471 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 El preciado collar, que desapareció 472 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 en un robo hace 25 años, 473 00:37:14,680 --> 00:37:16,560 se exhibirá en el Louvre 474 00:37:16,640 --> 00:37:19,120 antes de ser subastado por sus dueños, 475 00:37:19,200 --> 00:37:20,520 la familia Pellegrini. 476 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 Esta subasta… 477 00:37:21,680 --> 00:37:25,240 LA SUBASTA SE CELEBRARÁ EN EL LOUVRE 478 00:37:25,320 --> 00:37:27,480 "Arsène Lupin tiene muchos talentos. 479 00:37:28,280 --> 00:37:31,560 Es un maestro del disfraz capaz de cambiar su identidad 480 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 en un instante". 481 00:37:34,640 --> 00:37:35,880 No hay ningún puesto. 482 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Pero en la agencia me dijeron… 483 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Pues se equivocan. 484 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 - ¿De qué parte de Senegal es? - ¿Conoce Bakel? 485 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 ¡Como mi padre! 486 00:37:48,760 --> 00:37:52,320 Sí. Le comprábamos a un tipo, cerca de la gasolinera. 487 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 ¿Sí? ¿Conoce a Abdoulaye? 488 00:37:54,120 --> 00:37:55,640 ¡Sí, conozco a Abdoulaye! 489 00:37:57,640 --> 00:38:00,200 ¡Venga, vamos! No tenemos toda la noche. 490 00:38:02,080 --> 00:38:04,040 "Nunca confíes en Arsène Lupin. 491 00:38:04,600 --> 00:38:06,560 Puede que ni se llame Lupin. 492 00:38:07,160 --> 00:38:08,920 Tiene infinidad de nombres". 493 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 ¡Luis Perenna, qué mierda de nombre! 494 00:38:12,880 --> 00:38:14,160 ¿Quieres dinero? 495 00:38:14,240 --> 00:38:15,160 Sí. 496 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 Toma mil, con un interés del 10 % a la semana. 497 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 - ¿A la semana? - Sí. 498 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 - ¿No te vale? - Sí. 499 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 Escucha, si intentas joderme… 500 00:38:28,120 --> 00:38:30,080 - Gracias. - Vuelve con la pasta. 501 00:38:30,680 --> 00:38:34,160 "Lupin usa su extraordinario talento para cometer sus robos. 502 00:38:36,080 --> 00:38:38,200 Ningún obstáculo frustra sus planes. 503 00:38:40,520 --> 00:38:42,680 Sin duda, su mayor talento es…" 504 00:38:45,360 --> 00:38:46,720 - Disculpen. - Gracias. 505 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 " …ir siempre un paso por delante". 506 00:38:59,040 --> 00:39:00,240 Muy bien. 507 00:39:01,200 --> 00:39:03,760 "Arsène Lupin es un lobo solitario… 508 00:39:06,200 --> 00:39:08,400 que en ocasiones recurre a sus amigos 509 00:39:09,600 --> 00:39:13,320 con una moral cuestionable pero una lealtad inquebrantable". 510 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 Toma, aquí está la copia. 511 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Vaya. 512 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 Te has superado. 513 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 Hice lo que pude en una semana. 514 00:39:28,560 --> 00:39:32,200 - La próxima vez, dame más tiempo. - No habrá próxima vez. 515 00:39:34,000 --> 00:39:35,440 Es hora de pasar página. 516 00:39:36,520 --> 00:39:38,840 Pero me parecía importante recuperarlo. 517 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Gracias, tío. 518 00:39:57,840 --> 00:39:58,880 ¡Vamos! 519 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 ¡Socorro! 520 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 ¡Al ladrón! 521 00:40:39,120 --> 00:40:40,840 - Gracias. - Lo escanean todo. 522 00:40:41,400 --> 00:40:43,520 Excepto la basura que sale 523 00:40:44,040 --> 00:40:46,560 y los productos de limpieza que entran. 524 00:40:46,640 --> 00:40:49,360 - ¡Qué peste! - Eso pienso yo. 525 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 ¿Quién le cambia el pañal a su hijo aquí? 526 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 ¡En el Louvre! 527 00:41:00,120 --> 00:41:01,520 Entráis como conserjes… 528 00:41:04,440 --> 00:41:05,760 y salís forrados. 529 00:41:44,720 --> 00:41:46,480 ¿Diga? ¿Sí, inspector? 530 00:41:47,680 --> 00:41:48,800 Acabamos de volver. 531 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 Genial, gracias. 532 00:41:52,400 --> 00:41:53,640 Oye, Guédira. 533 00:41:53,720 --> 00:41:56,200 Según el laboratorio, el collar es falso. 534 00:41:56,800 --> 00:41:59,040 Avise al comprador, Paul Sernine. 535 00:41:59,120 --> 00:42:00,160 Deletréamelo. 536 00:42:00,680 --> 00:42:01,760 Paul. P-A-U-L. 537 00:42:01,840 --> 00:42:03,360 Sernine con una S. 538 00:42:06,200 --> 00:42:07,160 Sí, inspector. 539 00:42:08,680 --> 00:42:11,600 Ladrones de poca monta, con delitos menores. 540 00:42:13,320 --> 00:42:14,200 Tres, sí. 541 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Enviaré las declaraciones. 542 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Tranquilo, gracias. Hasta luego. 543 00:42:21,360 --> 00:42:23,920 ARSÈNE LUPIN, CABALLERO LADRÓN 544 00:42:43,600 --> 00:42:45,280 - Hasta luego, ¿eh? - Adiós. 545 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 Qué madrugador. 546 00:42:58,080 --> 00:43:00,200 Te lo dije, he cambiado. 547 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 ¡Raoul, es tu padre! 548 00:43:03,240 --> 00:43:05,960 - ¿No llega tarde? - ¡Gracias por la confianza! 549 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 No te preguntaré qué hiciste anoche. 550 00:43:10,720 --> 00:43:12,680 - Nada especial. - ¿En serio? 551 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 - De tranqui. - Ya. 552 00:43:21,440 --> 00:43:23,240 - ¿Mejor? - Gracias. 553 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 ¿Qué? ¿No estoy elegante? 554 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 ¿Estás de coña? 555 00:43:32,880 --> 00:43:34,720 - ¿Estás bien? - ¡Que me ahogas! 556 00:43:34,800 --> 00:43:36,880 Soy tu padre. Normal que te ahogue. 557 00:43:38,760 --> 00:43:40,920 - Volved pronto, ¿vale? - ¡Adiós! 558 00:43:43,160 --> 00:43:44,000 Adiós. 559 00:43:44,680 --> 00:43:45,520 Adiós. 560 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 He oído que vives pegado al teléfono. 561 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 Es una pena. 562 00:44:08,640 --> 00:44:10,320 A tu edad, me gustaba leer. 563 00:44:10,400 --> 00:44:12,440 Entonces no había móviles. 564 00:44:14,760 --> 00:44:15,680 Un golpe bajo. 565 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Te quedas sin regalo. 566 00:44:20,040 --> 00:44:21,120 ¿Qué regalo? 567 00:44:24,080 --> 00:44:25,120 Toma. 568 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Te gustará. 569 00:44:29,760 --> 00:44:31,360 Me lo regaló tu abuelo. 570 00:44:32,120 --> 00:44:33,720 Ojalá lo hubieras conocido. 571 00:44:35,800 --> 00:44:37,760 Arsène Lupin no es solo un libro. 572 00:44:38,520 --> 00:44:40,840 Es mi herencia. Mi método. 573 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Mi camino. 574 00:44:45,160 --> 00:44:46,280 Yo soy Lupin. 575 00:46:11,080 --> 00:46:13,760 Subtítulos: Natividad Puebla