1 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 A minha mãe? 2 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 Ela não está aqui. 3 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 Liga ao teu chefe. 4 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Agora. 5 00:01:41,240 --> 00:01:43,160 Larga a arma. Não podes fazer nada. 6 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 Já devias saber. 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,800 Estou com o Assane. 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 Sanni, não podes travar estas pessoas. 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 Quanto mais tentares, mais me magoarão. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,520 Tens de fazer o que te dizem. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 Não podes fazer mais nada. 12 00:02:05,400 --> 00:02:09,800 Tenho uma missão para ti. Ouve com atenção o que te vou dizer. 13 00:02:18,880 --> 00:02:21,120 {\an8}Então, encontraste-os? 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,680 {\an8}Conta lá. Disseram-te alguma coisa? 15 00:02:33,680 --> 00:02:34,920 {\an8}Anda. Eu explico-te. 16 00:02:38,440 --> 00:02:42,200 O Mar Vermelho. Cinco safiras numa pulseira da Tara Xang. 17 00:02:42,280 --> 00:02:44,440 A mulher do Max Moller, o magnata imobiliário. 18 00:02:44,520 --> 00:02:48,320 Eles vêm de Munique, no sábado, para a gala no Castelo de Thoiry. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,880 Querem que roubemos a pulseira nessa noite. 20 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 - Isso é impossível. - Porquê? 21 00:02:55,200 --> 00:02:59,320 O que torna esta pulseira valiosa é o fecho, não as safiras. 22 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Foi criado por Robert Robin, o relojoeiro de Luís XVI. 23 00:03:02,240 --> 00:03:03,960 Um génio. O meu ídolo. 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 É o fecho mais complexo alguma vez concebido. 25 00:03:08,160 --> 00:03:09,360 Não faz mal. 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,040 Porque eu tenho uma réplica desta pulseira. 27 00:03:13,640 --> 00:03:14,960 Incluindo o fecho. 28 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Para poder praticar. 29 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 - Tu tens isso? - Sim. 30 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 - Não. - Porque não? 31 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 - Não sou bom o suficiente. - És, sim. 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Pois… Não. 33 00:03:29,440 --> 00:03:30,600 Por favor, Ben. 34 00:03:32,160 --> 00:03:34,520 Tenho dúvidas em relação a isto. 35 00:03:35,040 --> 00:03:38,400 - Podemos dar-lhes uma falsificação. - Não posso arriscar. 36 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 Se fizer asneira, matam-na. 37 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 Não tenho escolha. 38 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Se desse, fazia-o de outra forma. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Mas ela é minha mãe. 40 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Está bem. 41 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Vou tentar. 42 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Obrigado. 43 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 És o meu ídolo. 44 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 Eu sei. 45 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Desculpe o atraso. 46 00:04:23,400 --> 00:04:26,720 - Pensei que estava ocupado. - Acabei por arranjar tempo. 47 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 Só tenho cinco minutos. 48 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Bem… 49 00:04:33,880 --> 00:04:37,720 Vai começar a ver o Raoul muitas vezes. 50 00:04:37,800 --> 00:04:42,600 É possível que desabafe consigo e lhe diga coisas que não me conta. 51 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 Será que podia partilhar comigo? 52 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Já lhe disse. 53 00:04:50,880 --> 00:04:54,200 - Não sou bufo. - Mas não se trata disso. 54 00:04:54,280 --> 00:04:57,280 Só lhe peço que me diga o que ele lhe disser. 55 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Certo. 56 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 É isso que um bufo faz. 57 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Desculpe. 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,600 Verei o que posso fazer. 59 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Obrigada. 60 00:05:08,800 --> 00:05:14,120 Não sei porquê, mas é agradável falar consigo, é simples. 61 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 Faz-me bem. 62 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Ainda bem. 63 00:05:19,160 --> 00:05:22,280 Mas não me interprete mal, não me estou a fazer a si. 64 00:05:23,720 --> 00:05:25,600 Está tudo bem. 65 00:05:26,280 --> 00:05:31,160 Não quero ser mal-educada, mas pensei que podíamos ser amigos. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Amigos parece-me bem. 67 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Friend zone. 68 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 - Sim. - Está bem. 69 00:05:37,040 --> 00:05:38,200 Ficamos assim. 70 00:05:40,760 --> 00:05:42,640 NOME DO MÉDICO 71 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 VERNES SEM RESULTADOS 72 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Não o encontro. 73 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 É assim que se escreve? 74 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - Tente sem o "S". - Está bem. 75 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Claire! 76 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 - Estás bem? - Sim. 77 00:05:54,640 --> 00:05:57,880 Desculpa incomodar-te, mas conheces o Dr. Vernes? 78 00:05:57,960 --> 00:06:01,960 Ele identificou o corpo do Assane. Tenho de dar o ficheiro à polícia. 79 00:06:02,480 --> 00:06:05,720 Querem a informação de todos os que estiveram na morgue. 80 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 E não há nenhum Vernes na base de dados. 81 00:06:08,280 --> 00:06:10,360 Temos muitos substitutos aqui. 82 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 Às vezes, demoram a atualizar o sistema. 83 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Está bem. Continue a procurar. 84 00:06:15,520 --> 00:06:17,040 Mantenha-me informado. 85 00:06:17,800 --> 00:06:19,840 Pronto. Vou andando. 86 00:06:23,400 --> 00:06:26,680 Desculpa. Podes enviar essa informação para mim também? 87 00:06:26,760 --> 00:06:28,640 - Sim, sem problema. - Obrigada. 88 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Olá. Chegou ao correio de voz de Fleur Bélanger… 89 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 Ela só usou a pulseira em público uma vez. 90 00:06:51,160 --> 00:06:53,400 E ainda temos as medidas de segurança. 91 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Entrar no castelo também não será fácil. 92 00:06:57,800 --> 00:07:01,240 Paredes de dois metros de altura, alarme volumétrico, 93 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 câmaras no interior e no jardim. 94 00:07:04,600 --> 00:07:06,200 Como sabes isso tudo? 95 00:07:06,880 --> 00:07:08,920 Já lá estiveste. Claro. 96 00:07:12,440 --> 00:07:14,000 É a minha mãe. Tem de ser. 97 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Mas há uma maneira. 98 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 O Castelo de Thoiry: 51 quartos, três átrios, 99 00:07:22,960 --> 00:07:25,760 450 hectares de jardins e um labirinto enorme. 100 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 E trabalham lá imensas pessoas. 101 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 É assim que entraremos. 102 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 - Olá. - Olá. 103 00:07:38,560 --> 00:07:39,480 Olá. 104 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 - O Mathieu mandou-vos, certo? - Quem? 105 00:07:42,080 --> 00:07:44,200 Eu não conseguia fazer isto sozinho. 106 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 O que estás a fazer? 107 00:07:47,000 --> 00:07:48,840 - Trabalho para o Mathieu. - Mathieu? 108 00:07:48,920 --> 00:07:50,720 Mathieu Leblanc, o paisagista. 109 00:07:51,240 --> 00:07:52,440 Alto, elegante. 110 00:07:52,520 --> 00:07:54,320 Estiloso, um pouco snobe. 111 00:07:54,400 --> 00:07:56,920 - Acho que sei quem é. - É ele! 112 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 - Mandou-me replantar as sebes. - Porquê? 113 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - Já o fizeram? - Bom, não. 114 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 A sério? 115 00:08:03,880 --> 00:08:05,960 Isto é solo denso. 116 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 - Ou seja, há má drenagem. - Sim. 117 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 E a má drenagem leva… 118 00:08:11,280 --> 00:08:13,000 … ao apodrecimento das raízes. 119 00:08:13,080 --> 00:08:14,400 Eu disse-te. 120 00:08:15,240 --> 00:08:17,360 Não estiveram no grupo do WhatsApp? 121 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Quando? O quê? 122 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Não sabem do que estou a falar. 123 00:08:22,640 --> 00:08:25,040 A seguir, vão dizer-me que não estiveram no Zoom. 124 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 - No quê? - No Zoom. 125 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 - Onde? - No Zoom. 126 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 Estou a dizer isto para vos ajudar. Acordem. 127 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 - Sabem da gala, certo? - Sim. 128 00:08:35,240 --> 00:08:39,600 Se não estivermos prontos até à gala, seremos todos despedidos. 129 00:08:39,680 --> 00:08:43,120 Eu não me posso dar a esse luxo. Tenho dificuldades. 130 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 Por isso, acordem. O que vamos fazer? 131 00:08:46,240 --> 00:08:48,920 - Como podemos ajudar? - Venham comigo! 132 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 A sério! 133 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 Aonde vamos? 134 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 As pessoas que trabalham em lugares assim levam o trabalho muito a sério. 135 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Trabalham muito e os donos confiam nelas. 136 00:09:02,600 --> 00:09:05,800 Elas cuidam dos seus pertences valiosos e nunca roubam. 137 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 E mimam os clientes. 138 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Bom dia. 139 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 Temos de encontrar o empregado certo. 140 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 Alguém que nos aproxime o máximo possível dos clientes. 141 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Eu fico com o seu casaco. 142 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 Alguém que lhes possa tocar sem levantar suspeitas. 143 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Senhor. 144 00:09:26,840 --> 00:09:27,760 Senhor. 145 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 O criado do bengaleiro. 146 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exatamente. 147 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Faça o favor. 148 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Na noite da gala, 149 00:09:36,560 --> 00:09:39,920 vamos substituir o criado do bengaleiro. 150 00:09:40,000 --> 00:09:40,840 Certo. 151 00:09:42,560 --> 00:09:43,880 A pulseira será nossa. 152 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Nada mal. 153 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 Mas não será assim tão fácil com o fecho real. 154 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Vá lá. Mostra-me. 155 00:09:57,320 --> 00:09:59,240 - Faça o favor. - Obrigado. 156 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 Vá lá. 157 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Falhámos. 158 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - Sim. - Sim. 159 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 - Tenho de praticar mais. - Também me parece. 160 00:10:18,720 --> 00:10:21,920 {\an8}Arrasaste com a estátua. O Keller está muito feliz. 161 00:10:22,000 --> 00:10:23,760 Agora faço parte da família. 162 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Não te entusiasmes. 163 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Mantém o peso na perna de trás. 164 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 Para manter a distância. Eu sei. 165 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 E para não estragarem essa cara linda. 166 00:10:35,560 --> 00:10:36,680 Certo. 167 00:10:37,640 --> 00:10:40,200 E tu? Manténs sempre a distância? 168 00:10:40,920 --> 00:10:44,400 - Desculpa? - Manténs sempre a distância? 169 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 Estou a interromper? 170 00:10:48,440 --> 00:10:51,880 - O Keller vai adorar isto. - Bruno, não é o que pensas. 171 00:10:54,920 --> 00:10:55,880 Espera! 172 00:10:56,400 --> 00:10:57,440 Deixa lá. 173 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 Ele está com ciúmes. Isso passa-lhe. 174 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Vamos continuar. 175 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 Olá. 176 00:11:09,560 --> 00:11:10,880 Desculpe. Com licença. 177 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 - Estou? - Olá. 178 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 Fleur Bélanger, do L'Objecteur. Ligou-me? 179 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 Sim, obrigada por me ligar. 180 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Queria saber porque duvida que o Assane morreu. 181 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 É difícil de explicar por chamada. 182 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 Podemos ver-nos? 183 00:11:26,760 --> 00:11:30,840 Podia dar-me uma entrevista e dizer a sua verdade. 184 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 - Em vez de deixar que falem por si. - Não. 185 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Entrevista, não. 186 00:11:35,840 --> 00:11:38,280 Vou pensar nisso e, depois, ligo-lhe. 187 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Obrigada. 188 00:11:45,640 --> 00:11:46,520 Como está? 189 00:11:47,040 --> 00:11:49,280 - Era a jornalista do outro dia? - Sim. 190 00:11:49,800 --> 00:11:51,160 Mas fui eu que lhe liguei. 191 00:11:51,840 --> 00:11:52,680 Para… 192 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 Para nada. 193 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 - Ligou-lhe? - Sim. 194 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Pronto, então. 195 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 O que foi? 196 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 Nada. 197 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 Se não seguir em frente, o Raoul também não o fará. 198 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Certo. Obrigado pelo conselho, mas o Raoul é meu filho. 199 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - Sim, claro. - E eu sou responsável por o criar. 200 00:12:16,000 --> 00:12:18,560 - Claro, Claire. - Estamos de acordo. Adeus. 201 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 - Vamos. - Adeus, treinador. 202 00:12:21,560 --> 00:12:22,480 Adeus, Raoul. 203 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Raoul! 204 00:12:32,920 --> 00:12:34,760 O que se passa no teu quarto? 205 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Devemos condená-lo ou chamar um exterminador? 206 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Se quiseres, podes limpá-lo. 207 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 - Eu deixo-te. - Que bom. 208 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 MORTE FINGIDA 209 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 CADÁVER ROUBADO 210 00:12:55,120 --> 00:12:56,920 Ambos sabemos que é mentira. 211 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Ele não morreu. 212 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 - Porque dizes isso? - Estamos a falar do pai. 213 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Do Lupin. 214 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 "Edith, Pescoço de Cisne?" 215 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 A AGULHA OCA OS DENTES DO TIGRE 216 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 O REGRESSO DE ARSÈNE LUPIN 217 00:13:23,600 --> 00:13:26,480 AS OITO PANCADAS DO RELÓGIO A RAPARIGA DOS OLHOS VERDES 218 00:13:44,880 --> 00:13:46,600 - Chamaste-me? - Sim. 219 00:13:47,320 --> 00:13:50,720 A Manon falou-te da taxa de entrada? Agora, são 5 mil. 220 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Espera lá. Antes eram 3 mil. 221 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Sim, mas isso era antes. 222 00:13:54,360 --> 00:13:56,720 O Assane elevou fasquia. Tens de acompanhar. 223 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 Certo. Está bem. 224 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 O Assane é bom, não é? 225 00:14:01,000 --> 00:14:02,240 Todos o adoram. 226 00:14:03,560 --> 00:14:07,000 Principalmente, a Manon. Acho que gostam muito um do outro. 227 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 O Assane faria isso? 228 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 Só estou a dizer o que vi. 229 00:14:15,080 --> 00:14:15,920 Vem comigo. 230 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Ferdinand, estica o braço. 231 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Muito melhor. 232 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Continua. 233 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 Mantém-te alerta. É importante. 234 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Isso mesmo. 235 00:14:29,840 --> 00:14:30,760 Move-te… 236 00:14:35,400 --> 00:14:37,600 Dizem que tu e a minha miúda andam a namoriscar. 237 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 Nas minhas costas? 238 00:14:42,360 --> 00:14:43,720 Mas eu conheço a Manon. 239 00:14:44,680 --> 00:14:46,760 Ela não faria isso. Nunca me trairia. 240 00:14:48,520 --> 00:14:51,200 A questão é: porque estás a trair o teu amigo? 241 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 Neste ginásio, a lealdade é tudo! 242 00:14:56,680 --> 00:14:59,160 Se têm um problema, vamos resolvê-lo. 243 00:14:59,880 --> 00:15:01,160 Da maneira certa. 244 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 Amanhã à noite, quero-vos no ringue. 245 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 O combate terminará quando se respeitarem. 246 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 Desaparece! 247 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 Essa não é a versão final. 248 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 Eu sei. 249 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 Lubrifiquei muito essa. 250 00:15:35,520 --> 00:15:36,600 Deves conseguir. 251 00:15:37,640 --> 00:15:38,960 Sim, vou conseguir. 252 00:15:40,520 --> 00:15:41,760 Não te preocupes. 253 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 - Vemo-nos daqui a cinco minutos? - Sim. 254 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - A sério? - Estou a praticar. 255 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 Odeio-te. 256 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 - Olá. - Olá, senhor. 257 00:16:13,040 --> 00:16:16,440 Sou técnico de comunicações. A instalação será no fim de semana. 258 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 Que instalação? 259 00:16:17,840 --> 00:16:21,720 Vamos substituir aquele transmissor. Está a ver? 260 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 - Está bem. - Pronto. 261 00:16:23,240 --> 00:16:26,320 Vamos substituí-lo, por isso, ficará sem rede. 262 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 - Tem Wi-Fi? - Sim. 263 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 Também será cortada. 264 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 Não terá serviço entre as 18h00 e a meia-noite de sábado. 265 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 Está tudo explicado aqui. 266 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Só preciso de uma assinatura 267 00:16:37,440 --> 00:16:40,160 para confirmar que foi informado. 268 00:16:40,240 --> 00:16:42,680 - Está bem. - Desculpe pelo incómodo. 269 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 Não faz mal. Estarei a trabalhar. 270 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 - Num sábado à noite? Isso é duro. - Sim. 271 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 Horas extraordinárias não pagas num sábado à noite. É chato. 272 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 Eu também estarei a trabalhar. 273 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - Boa sorte. - Obrigado. 274 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 - Adeus, senhor. - Adeus. 275 00:17:17,080 --> 00:17:18,160 - Bom dia. - Bom dia. 276 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 - Quero um cartão da biblioteca. - Com certeza. 277 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 Obrigado. 278 00:17:21,840 --> 00:17:23,760 DE ARSÈNE A ASSANE, A TEORIA DO LUPIN 279 00:17:27,440 --> 00:17:29,480 - Também é fã do Lupin? - Não. 280 00:17:30,040 --> 00:17:33,360 - Porquê? - Tem sido uma loucura desde o artigo. 281 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 Todos vêm aqui por ele. Já leu algum livro dele? 282 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 - Não. - É de loucos. 283 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 Posso emprestar-lhe, se quiser. 284 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Não, obrigada. Estou mais interessada… 285 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 … no Egito Antigo. 286 00:17:48,760 --> 00:17:51,080 Quéops, Gizé, Abu Simbel e assim. 287 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Está bem. 288 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 Boa leitura. 289 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Obrigada. 290 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 SRA. LUPIN? 291 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Não me ligaste. Não gostaste do artigo? 292 00:18:30,920 --> 00:18:33,600 Gostei, mas não quero ser apanhado. 293 00:18:33,680 --> 00:18:38,320 - Alguém pode facilmente fazer a ligação. - Não te preocupes. Devo-te um favor. 294 00:18:38,920 --> 00:18:40,520 Queres jantar logo? 295 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Sim. Porque não? 296 00:18:46,280 --> 00:18:48,000 Já te ligo. Sim. 297 00:18:53,760 --> 00:18:56,600 Estás louco? "Uma fonte próxima da investigação"? 298 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 - Achas que não vão perceber? - Não tenho nada que ver com isso. 299 00:18:59,720 --> 00:19:03,440 Não sou idiota. Sabes o que vai acontecer, se descobrirem? 300 00:19:04,080 --> 00:19:08,320 Andamos à procura da pérola e isto é obstrução à justiça. Tens noção? 301 00:19:08,400 --> 00:19:10,120 Queres impressionar a tua namorada? 302 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Estás com ciúmes? 303 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 O quê? Com ciúmes? 304 00:19:17,520 --> 00:19:18,720 Estou a interromper? 305 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 - Não. - Não. 306 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 SECÇÃO DO LUPIN 307 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - Já o tenho. - Fixe. 308 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 Sim, é este. Altamente. 309 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 - Peço imensa desculpa. - Não faz mal. 310 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Não sei o que se passou. 311 00:20:53,360 --> 00:20:55,960 Passou-se que anda de óculos no interior. 312 00:20:56,040 --> 00:20:58,720 - Foi isso. - Deve ter sido isso. 313 00:20:58,800 --> 00:21:01,840 Sem ressentimentos, sim? Parece muito simpática. 314 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 O cabelo e tudo. Adoro. 315 00:21:04,360 --> 00:21:06,440 Tenham um bom dia. Adeus. 316 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Pronto. 317 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 Está feita. 318 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Posso ver? 319 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Incrível. 320 00:21:21,640 --> 00:21:25,440 - Ela não vai reparar. - Se conseguires trocá-la pela verdadeira. 321 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Vamos a isso. 322 00:21:30,120 --> 00:21:32,080 - Estou entusiasmado. - Está bem. 323 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Pronto. 324 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Quase. 325 00:21:49,720 --> 00:21:50,560 Quase. 326 00:21:51,600 --> 00:21:53,120 Mas não será suficiente. 327 00:21:55,960 --> 00:21:58,400 Vou conseguir. Avancemos com o plano. 328 00:21:58,480 --> 00:22:01,200 - Já revimos tudo dez vezes. - Mais uma vez. 329 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Assim que tiver a pulseira, vou para o labirinto. 330 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Ótimo. E quando lá estiveres? 331 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - Estás a brincar? - Não, continua. 332 00:22:12,400 --> 00:22:15,360 - Direita, esquerda, direita e centro. - Como sais? 333 00:22:16,120 --> 00:22:19,280 Esquerda, quatro direitas, esquerda, duas direitas, esquerda, direita, 334 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 duas esquerdas, direita, esquerda, direita. 335 00:22:21,960 --> 00:22:24,680 Estarás à minha espera e fugiremos juntos. 336 00:22:25,920 --> 00:22:26,880 Obrigado. 337 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 Vês? Até ele sabe que eu sei. 338 00:22:44,040 --> 00:22:46,440 Os principais empresários estarão lá. Dê o seu melhor. 339 00:22:46,520 --> 00:22:47,360 Com certeza. 340 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 O Max Moller vai discursar. Terá de ficar no centro da sala. 341 00:22:50,920 --> 00:22:52,840 - Muito bem. Será feito. - Ótimo. 342 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Deduzo que os seus funcionários são impecáveis. 343 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 Confio totalmente neles. 344 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 Não. 345 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 Merda! 346 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 IMPOSSÍVEL LIGAR À REDE TENTE NOVAMENTE 347 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Não terá serviço entre as 18h00 e a meia-noite de sábado. 348 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Está tudo explicado aqui. 349 00:24:53,320 --> 00:24:55,520 - Boa noite. - Boa noite. Com licença. 350 00:24:56,040 --> 00:24:58,640 - Senhora, o seu casaco. - Querida, posso? 351 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 - Por favor. - Obrigado. 352 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 Aqui tem. 353 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Obrigado. 354 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Boa noite. 355 00:25:20,200 --> 00:25:23,920 Senhoras e senhores, obrigado por terem vindo. 356 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 Senhoras e senhores, obrigado por terem vindo. 357 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Quero agradecer aos anfitriões por esta oportunidade única 358 00:25:30,080 --> 00:25:34,040 de nos encontrarmos, trocarmos ideias e cimentarmos… 359 00:25:34,120 --> 00:25:35,280 Não te preocupes. 360 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 Tiramos-lhe a pulseira quando saírem. 361 00:25:38,640 --> 00:25:39,640 Está bem. 362 00:25:40,400 --> 00:25:42,280 Posso perguntar-vos quem são? 363 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Trabalho no bengaleiro, senhora. 364 00:25:45,200 --> 00:25:47,440 Certo, mas não fui isso que perguntei. 365 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 O Gérard? 366 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 - Ele… - Infelizmente, ele não voltará. 367 00:25:51,840 --> 00:25:54,360 - Não. - Ele pediu-nos para o substituir. 368 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 Cornélius. Muito prazer. 369 00:25:56,400 --> 00:26:00,120 Não se preocupe. Eu e o Alain trabalhámos nos melhores bengaleiros de Paris. 370 00:26:01,040 --> 00:26:04,680 O Gérard pediu-me para lhe entregar a carta de demissão dele. 371 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 - O homem já não aguentava mais. - Estava exausto. 372 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - Explorado. - Isso não é um pouco exagerado? 373 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 As palavras são dele, minha senhora, não minhas. 374 00:26:17,240 --> 00:26:21,800 Só preciso de uma assinatura para confirmar que foi informado. 375 00:26:25,640 --> 00:26:26,680 CARTA DE DEMISSÃO 376 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 A propósito, senhora, queria dizer-lhe 377 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 que os cabides são de plástico, não são de madeira. 378 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 E também me cheira um pouco a mofo. Não achas? 379 00:26:36,840 --> 00:26:39,080 Sim, é bastante evidente. 380 00:26:39,160 --> 00:26:42,600 Não quero ter de reportar estas falhas ao nosso sindicato. 381 00:26:42,680 --> 00:26:45,760 Odeio fazê-lo, mas, infelizmente, atualmente, 382 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 faço-o muitas vezes, porque as pessoas são negligentes. 383 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 Claro. 384 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Peço-vos desculpa. 385 00:26:54,120 --> 00:26:55,600 Vou tratar de tudo. 386 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 E obrigada por substituírem o Gérard tão em cima da hora. 387 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 De nada. O prazer é nosso. 388 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 - Gostamos muito do nosso trabalho. - Sim. 389 00:27:06,520 --> 00:27:07,760 Trate de tudo. 390 00:27:08,640 --> 00:27:09,680 Boa noite. 391 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 Obrigado. 392 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Obrigado. 393 00:27:23,400 --> 00:27:25,520 A minha esposa, senhoras e senhores. 394 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 O que disseste não importa. 395 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 Não quero lutar contigo. 396 00:27:35,920 --> 00:27:38,080 Assane, Bruno. Entrem no ringue. 397 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 Estás bem? Ainda bem. 398 00:28:33,560 --> 00:28:35,000 Aqui está. 399 00:28:35,080 --> 00:28:36,000 Faça o favor. 400 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Obrigado. Excelente. 401 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 Façam uma boa viagem. 402 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 - Tara? - Sim. 403 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 Desculpe. 404 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 Sou desastrado. Desculpe. Já está. 405 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 Querida? 406 00:28:54,320 --> 00:28:55,280 O que se passa? 407 00:29:03,920 --> 00:29:05,360 - Vão! - Detenham-no! 408 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 O que raio é isto? 409 00:29:29,920 --> 00:29:31,360 UMA SEMANA ANTES 410 00:29:31,440 --> 00:29:34,520 Sanni, não podes travar estas pessoas. 411 00:29:35,080 --> 00:29:37,400 Quanto mais tentares, mais me magoarão. 412 00:29:37,880 --> 00:29:39,920 Tens de fazer o que te dizem. 413 00:29:40,440 --> 00:29:42,160 Não podes fazer mais nada. 414 00:29:42,680 --> 00:29:47,120 Tenho uma missão para ti. Ouve com atenção o que te vou dizer. 415 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Tens de roubar a pulseira da Tara Xang. 416 00:29:52,760 --> 00:29:56,520 Mas, desta vez, eles querem que a polícia apanhe o ladrão. 417 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Se me querem preso, 418 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 porque não me denunciam? 419 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 O ladrão não serás tu, Sanni. 420 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 Chegou isto para ti. 421 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 Uma dica sobre um assalto amanhã à noite. 422 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 - É o Diop? - Não. 423 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 Benjamin Férel. 424 00:30:17,520 --> 00:30:19,040 Trair alguém 425 00:30:19,960 --> 00:30:21,200 é uma coisa. 426 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 Mas trair um amigo, 427 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 alguém que sempre te apoiou, 428 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 é diferente. 429 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 O que se passa? 430 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Quase. 431 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 Mas não será suficiente. 432 00:30:42,040 --> 00:30:43,040 Desta vez, 433 00:30:43,640 --> 00:30:46,880 não se trata apenas de roubar uma pulseira. 434 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 Trata-se de testar os teus limites. 435 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Despachem-se! 436 00:30:55,840 --> 00:30:58,440 Trata-se de saber o que é importante para ti. 437 00:30:58,520 --> 00:31:00,760 - Procurem em todo o lado! - Está ali! 438 00:31:02,040 --> 00:31:02,880 Lutem! 439 00:31:03,680 --> 00:31:04,520 Vá lá! 440 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Vá lá, luta! 441 00:31:07,080 --> 00:31:07,920 Vá lá! 442 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 Luta. 443 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Vá lá. 444 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Vá lá, Assane. 445 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 Dá-lhe, Assane! Força! 446 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Esquerda, direita. Vá lá. 447 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Pronto. 448 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Centro. 449 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Está bem. Vá lá. 450 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Vá lá. 451 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Assim. 452 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 Isso mesmo. 453 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 Esquerda. 454 00:31:46,320 --> 00:31:48,600 Direita, esquerda, direita, esquerda. 455 00:31:49,120 --> 00:31:52,400 Vá lá. Esquerda, direita, duas esquerdas, direita, esquerda, direita. 456 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Estarás à minha espera e fugiremos juntos. 457 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Obrigado. 458 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 A pérola e o quadro 459 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 são secundários. 460 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 O meu objetivo… 461 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 O meu objetivo… 462 00:32:20,760 --> 00:32:21,920 É magoar-te. 463 00:32:23,880 --> 00:32:25,040 Magoar-te muito. 464 00:32:26,000 --> 00:32:28,320 Esquerda, direita. Pronto. 465 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Direita! 466 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Vamos. 467 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Podemos dar-lhes uma falsificação. 468 00:33:02,760 --> 00:33:05,960 Não posso arriscar. Se fizer asneira, matam-na. 469 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 Não tenho escolha. 470 00:33:09,040 --> 00:33:10,840 Se desse, fazia-o de outra forma. 471 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Polícia! 472 00:33:25,640 --> 00:33:26,800 Mãos na cabeça! 473 00:33:27,480 --> 00:33:28,800 Mãos na cabeça! 474 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 De joelhos! 475 00:33:43,720 --> 00:33:45,680 Não és tão bom como o teu amigo. 476 00:33:48,840 --> 00:33:49,680 Vamos lá. 477 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Vá lá, defende-te! Bate-lhe! 478 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 Vá lá, Assane, bate-lhe! 479 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Vá lá! Força! 480 00:34:30,200 --> 00:34:31,240 O vencedor. 481 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 Assane! 482 00:35:35,880 --> 00:35:38,520 ALEX TREINADOR DO RAOUL 483 00:35:42,320 --> 00:35:43,160 Estou? 484 00:35:43,720 --> 00:35:44,560 Boa noite. 485 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Não parece estar muito bem. 486 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Nem por isso. 487 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 O que se passa? 488 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 A verdade é que… 489 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 O quê? 490 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Eu menti-te, Claire. 491 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 - Já nos tratamos por tu? - Não. 492 00:36:07,600 --> 00:36:10,560 Não. Só lhe queria dizer que lhe menti. 493 00:36:11,200 --> 00:36:13,280 Mentiu-me sobre o quê? 494 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 No outro dia, fingi que sabia o que era melhor para o Raoul 495 00:36:18,320 --> 00:36:21,760 quando, na verdade, não faço ideia do que é ser pai. 496 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 Ser mãe significa muita preocupação. 497 00:36:27,000 --> 00:36:28,040 Frustração. 498 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 E, muitas vezes, é solitário. 499 00:36:32,840 --> 00:36:34,400 Já fiquei com uma ideia. 500 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 Já se sente melhor? 501 00:36:37,640 --> 00:36:39,240 Depois de a ouvir, sim. 502 00:36:39,800 --> 00:36:40,640 Obrigado. 503 00:36:41,800 --> 00:36:42,840 Vou deixá-la. 504 00:36:43,360 --> 00:36:45,080 Não faz mal. Estava só a ler. 505 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 O que está a ler? 506 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 Tenho vergonha de lhe dizer. 507 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Diga-me. 508 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 Um livro do Lupin. 509 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 Vemo-nos amanhã depois do treino? 510 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 Será um prazer. 511 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Até amanhã. 512 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Até amanhã. 513 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 - Estou? - Claire? É a Catherine. 514 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Diga. 515 00:37:37,240 --> 00:37:41,520 Procurei em todo o lado e nunca houve um Dr. Vernes no hospital. 516 00:37:41,600 --> 00:37:43,560 Nem a 3 de dezembro nem nunca. 517 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Certo. Obrigada. 518 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 De nada. 519 00:38:05,240 --> 00:38:08,400 Com o Lupin, como já disse, a morte não existe. 520 00:40:39,040 --> 00:40:42,440 Legendas: Ruben Oliveira