1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:19,880 --> 00:01:21,520
Hello, Raoul? It's Mom.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,000
I thought you were home.
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,880
Well, I wanted
to tell you, um...
4
00:01:25,960 --> 00:01:28,480
I'm at the hospital
and I won't be home for a bit,
5
00:01:28,560 --> 00:01:31,040
so I'm having Uncle Martin come by.
6
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
It'll take him five minutes
to get there from the police station.
7
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
That's all. Love you, honey.
8
00:01:35,960 --> 00:01:37,120
I'll... I'll see you.
9
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
You sleep well?
10
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
What is all this?
11
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
This is my life.
12
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
I'm everyone.
13
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
But right now, I'm nobody.
14
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
I've lost my friend and my family.
15
00:02:58,280 --> 00:02:59,440
And the pearl.
16
00:03:00,680 --> 00:03:01,760
I'm glad you're here.
17
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
'Cause I have you.
18
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
And I have a million questions.
19
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Actually, just one.
20
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Tell me.
21
00:03:18,360 --> 00:03:20,240
Why didn't you meet us 25 years ago?
22
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
After you two left for France...
23
00:03:27,320 --> 00:03:28,840
...I only had one goal.
24
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Earn enough money
to be able to find you and your father.
25
00:03:45,080 --> 00:03:46,920
{n8}I was so close.
26
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
{n8}Another week or two,
27
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
and I'd have enough money to buy a ticket.
28
00:03:52,920 --> 00:03:54,920
But my boss was a thief.
29
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
One day, without warning,
30
00:03:58,640 --> 00:04:02,160
he decided to cut the pay
of all his employees in half.
31
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Excuse me?
32
00:04:03,800 --> 00:04:05,880
No, give me my money!
33
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
I pushed back and was fired.
34
00:04:08,480 --> 00:04:11,160
So, I decided to take the money.
35
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
It should've been ours.
36
00:04:15,920 --> 00:04:17,600
But I was arrested.
37
00:04:20,640 --> 00:04:23,360
When you called me in prison,
I was so ashamed.
38
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
I'm so sorry.
39
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
I didn't know when I was going to get out.
40
00:04:30,520 --> 00:04:33,680
In prison, there was nothing
I could do for you.
41
00:04:35,520 --> 00:04:38,480
When I got out,
I had nothing left.
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
I had to become a thief.
43
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
A real thief.
44
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
One of the best, like you.
45
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Believe me.
46
00:04:51,320 --> 00:04:54,760
There wasn't a day
that I didn't think of you, Sanni.
47
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
About you and your father.
48
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOUL'S MOM)
VOCAL MODIFICATION
49
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
- Hey, Claire.
- Assane, get over here.
50
00:05:12,880 --> 00:05:14,160
We need you.
51
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
- You called me Assane.
- I know it's you.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
Stop wasting time and get over here!
53
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Okay.
54
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Okay. Raoul?
55
00:05:31,920 --> 00:05:33,080
It's okay.
56
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
He's here.
57
00:06:03,520 --> 00:06:04,640
I knew he was okay.
58
00:06:34,040 --> 00:06:35,440
No way!
59
00:06:48,720 --> 00:06:50,280
Oh!
60
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
This way.
61
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Incredible.
62
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
Oh!
63
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Wow!
64
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
This is where you work?
65
00:07:12,440 --> 00:07:13,640
It's my hollow needle.
66
00:07:15,840 --> 00:07:17,320
We're all gonna be safe here.
67
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Wow, look at your collection!
68
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
I'm guessing Ben is the only one
who's been here?
69
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
He used to be.
70
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Hello.
71
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
This is Mariama.
72
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
My mom.
73
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
It's so wonderful to finally meet you!
74
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
- Raoul?
- Yeah.
75
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
We're in the final
of the World Cup, France versus Brazil.
76
00:08:20,000 --> 00:08:21,480
See, nobody's here right now.
77
00:08:22,280 --> 00:08:24,160
I don't know, Keller. I don't know.
78
00:08:25,000 --> 00:08:27,320
I'm not feeling it. This isn't right.
79
00:08:27,400 --> 00:08:30,000
- What did they do?
- Nothing. Who cares? They're rich.
80
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
- We don't even need the money.
- Let me explain something.
81
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
You gotta do what I tell you,
or you and your friends are out!
82
00:08:36,560 --> 00:08:39,240
Don't come crying to me
when Fouchard is at your door.
83
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Barthez is having
an intense conversation with Leboeuf.
84
00:08:42,320 --> 00:08:46,120
This is gonna be a great one. One
for the history books, let me tell you.
85
00:08:47,440 --> 00:08:50,360
You can feel it, yeah?
You can feel it.
86
00:08:50,440 --> 00:08:52,160
The crowd is going nuts...
87
00:08:52,240 --> 00:08:55,880
Okay, the match starts in five minutes.
Get ready to go.
88
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Can I help you, sir?
89
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
No, no, no. I'm good.
90
00:09:17,680 --> 00:09:19,480
- What are you doing?
- Look at this.
91
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Is this the same as yours?
92
00:09:23,160 --> 00:09:26,440
- The same... Yes, this one, I have it.
- Okay. You have this one too?
93
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
- No, I don't have that one.
- This guy wasn't even trying.
94
00:09:31,760 --> 00:09:33,840
It's just a sticker. And a fake number.
95
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
It's stolen.
96
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- I don't understand.
- I need the keys.
97
00:09:38,160 --> 00:09:39,920
I can't do that. Let's call the owner...
98
00:09:40,000 --> 00:09:42,440
You'll call this guy
and tell him we found his fake plates?
99
00:09:42,520 --> 00:09:44,840
- Well...
- Come on. Use your head, man!
100
00:09:44,920 --> 00:09:46,360
- But I...
- Are you on his side?
101
00:09:46,440 --> 00:09:49,320
- On whose side?
- Okay, so are you on the thieves' side?
102
00:09:49,400 --> 00:09:50,640
Or are you with the police?
103
00:09:50,720 --> 00:09:53,560
- I wanna help the police...
- Give me the keys. Right now!
104
00:09:54,160 --> 00:09:56,680
- I gotta catch this guy. Hurry up!
- Yeah, hold on.
105
00:09:56,760 --> 00:09:58,880
- Go! The keys!
- Sorry. Here you go.
106
00:09:58,960 --> 00:10:01,040
- Thank you very much. Take this.
- Thanks.
107
00:10:01,120 --> 00:10:02,440
Thanks. There.
108
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Uh, excuse me. Excuse me. Excuse...
- Yes?
109
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Uh, can you sign a release for me?
110
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
- Sure. What's your name? François?
- Yeah.
111
00:10:11,200 --> 00:10:13,000
- François. I like that.
- Yeah.
112
00:10:13,640 --> 00:10:14,936
- Pen.
- Respecting the procedure.
113
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
- Thanks.
- Very good. François...
114
00:10:16,720 --> 00:10:20,360
- Can you help me with the rope, please?
- Ah, sorry. Yes, of course.
115
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
- Sorry. There.
- Careful not to get splashed.
116
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
- Yeah.
- Hold on.
117
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
- There you go.
- We good?
118
00:10:25,560 --> 00:10:26,800
- All set.
- Thank you.
119
00:10:59,840 --> 00:11:01,000
He's in here.
120
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
What's going on?
121
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
Nothing. You okay?
122
00:11:06,720 --> 00:11:09,960
- That was a lie.
- Of course it was. And it was bad.
123
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Uh-huh.
124
00:11:16,600 --> 00:11:19,880
{n8}The Minister of the Interior
can get anyone out of jail.
125
00:11:19,960 --> 00:11:21,440
- Ben, for example?
- Great example.
126
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
This guy is totally corrupt.
127
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
If I find something on him,
he'll give us what we want.
128
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
What? You're gonna steal from a minister?
129
00:11:27,800 --> 00:11:30,160
- No, wait. Hang on...
- No, no, we won't hang on.
130
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire and I had a talk,
and we've decided.
131
00:11:33,560 --> 00:11:35,520
We're gonna find Ben a good lawyer.
132
00:11:35,600 --> 00:11:37,720
The four of us can go somewhere safe,
away from Paris.
133
00:11:37,800 --> 00:11:39,720
Yeah. Find us a safe house.
134
00:11:39,800 --> 00:11:41,200
You can do that, right?
135
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
It's not ideal,
but, well, we're not an ideal family,
136
00:11:44,720 --> 00:11:46,920
and we can be together, build a new life.
137
00:11:48,080 --> 00:11:49,840
We'd be on the run then, Claire.
138
00:11:49,920 --> 00:11:51,120
Call it whatever.
139
00:11:51,640 --> 00:11:55,120
Pretty sure I suggested this before.
You didn't want to do it.
140
00:11:55,200 --> 00:11:58,120
Yeah, I didn't want to do it
because you were alive.
141
00:11:58,200 --> 00:12:01,120
But you're dead now, remember?
You don't get to decide.
142
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
Okay, I get that.
143
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
- I don't get a say, do I?
- No.
144
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
- No.
- Typical.
145
00:12:11,800 --> 00:12:13,480
Let me go tie up some loose ends.
146
00:12:14,800 --> 00:12:16,160
We find the lawyer for Ben,
147
00:12:17,480 --> 00:12:18,920
and leave in two days, okay?
148
00:12:19,880 --> 00:12:22,040
Sounds good.
You're a good influence on him.
149
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
Okay, listen up.
150
00:12:27,160 --> 00:12:29,560
You have a wife
and a kid depending on you,
151
00:12:29,640 --> 00:12:32,520
so no more robberies
and no more disguises.
152
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
Promise?
153
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
I promise, Mama.
154
00:12:51,080 --> 00:12:53,040
Colonel Ali Abdelkerim.
155
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
Chadian army.
156
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
My respects, my Colonel.
157
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
Do I know you?
158
00:12:58,120 --> 00:12:59,960
We served together in Chad.
159
00:13:00,480 --> 00:13:03,080
Operation Limousin. 1969.
160
00:13:03,720 --> 00:13:06,320
I was passing through Paris.
I wanted to say hello.
161
00:13:06,880 --> 00:13:08,160
Uh, I don't recall.
162
00:13:08,240 --> 00:13:11,440
I'm not surprised.
I was 13 when I served as your guide.
163
00:13:11,520 --> 00:13:13,840
At that age, our people all look alike.
164
00:13:13,920 --> 00:13:16,120
You told me that, sir. I remember it well.
165
00:13:16,200 --> 00:13:18,080
No? Ali?
166
00:13:18,560 --> 00:13:20,120
- The little Ali?
- I'm him.
167
00:13:20,200 --> 00:13:22,560
I remember you now.
168
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
- Little Ali!
- Yes.
169
00:13:23,840 --> 00:13:26,200
It's good to see you. Come in.
170
00:13:26,280 --> 00:13:27,800
- Come in.
- Thank you, my Colonel.
171
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Oh, it's a pleasure.
172
00:13:29,920 --> 00:13:31,480
- It's good to see you.
- Yes.
173
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
You know something?
174
00:13:33,720 --> 00:13:35,480
I'm glad I'm no longer in the army.
175
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
There's no real men anymore.
176
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
Just a bunch of gays.
177
00:13:40,040 --> 00:13:43,640
I'm sorry. I know we're not supposed
to say stuff like that anymore.
178
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
My daughter says I'm out of touch.
179
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
- Don't worry about me.
- Hmm.
180
00:13:48,880 --> 00:13:50,520
You always spoke from the heart.
181
00:13:50,600 --> 00:13:51,680
Yeah.
182
00:13:52,360 --> 00:13:55,800
You know, you were the reason
that I became a soldier.
183
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
- You're kidding.
- Affirmative.
184
00:13:58,880 --> 00:14:01,720
I never understood
why you didn't make general. Never.
185
00:14:02,240 --> 00:14:04,840
Oh, well, now, that's peculiar.
And you know why?
186
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
The brass upstairs finally woke up.
187
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
They're gonna give me
the Legion of Honor today at Beauvau.
188
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
Good, finally!
189
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
- It's time!
- Oh, well...
190
00:14:12,720 --> 00:14:15,280
Fucking politicians!
191
00:14:15,360 --> 00:14:16,760
Smart and feline.
192
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Oh good God!
193
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
You remember the motto
of the 6th Colonial Infantry.
194
00:14:21,480 --> 00:14:23,320
- Of course I do.
- Smart.
195
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
And feline!
196
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Hold on.
197
00:14:28,440 --> 00:14:30,080
What are you doing today?
198
00:14:30,160 --> 00:14:32,720
- Nothing important.
- I'll take care of you.
199
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
- Smart!
- And feline!
200
00:14:38,320 --> 00:14:41,520
All right, go on. Go, go!
201
00:14:42,160 --> 00:14:44,800
Dunga, the captain,
is inspecting the field.
202
00:14:44,880 --> 00:14:45,960
It might give Brazil...
203
00:15:00,560 --> 00:15:02,240
- Come on.
- Wait, up there.
204
00:15:02,320 --> 00:15:03,560
Nobody's there.
205
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
- Are you sure about this?
- I'm sure.
206
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
Can't believe we're missing
the game of the year!
207
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
Or a humiliation.
208
00:15:19,560 --> 00:15:23,040
- Who knows.
- For all we know, it's two-nil for Brazil.
209
00:15:23,120 --> 00:15:24,400
Don't say that!
210
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
- Oh...
- Bingo.
211
00:15:28,680 --> 00:15:30,440
They're fighting back now,
212
00:15:30,520 --> 00:15:34,480
starting with an attack by Karembeu,
picked up by Lilian Thuram.
213
00:15:35,680 --> 00:15:38,520
This team's spark is completely gone.
214
00:15:38,600 --> 00:15:41,880
The French have absolutely
put them to sleep.
215
00:15:41,960 --> 00:15:46,360
They've knocked the wind out of them.
They need to find a way back in.
216
00:15:46,440 --> 00:15:49,200
Until then, it will continue
to be a struggle.
217
00:15:49,720 --> 00:15:53,240
The good news is
there is still hope with this tight score.
218
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
At ease, son.
219
00:16:33,640 --> 00:16:34,840
Oh, Ali!
220
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- How are you, my boy?
- Very well, and you?
221
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Well.
222
00:16:41,280 --> 00:16:43,520
Uh, come here. I want to introduce you.
223
00:16:43,600 --> 00:16:45,040
Uh...
224
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, let me present the Minister
of the Interior. The head cop in France.
225
00:16:51,080 --> 00:16:55,280
Minister, allow me to introduce you
to the Colonel Ali Abdelkerim.
226
00:16:55,360 --> 00:16:58,600
A good kid who served us well
when we were over in Chad.
227
00:16:59,920 --> 00:17:02,360
- Nice to meet you, Mr. Minister.
- Likewise.
228
00:17:03,240 --> 00:17:06,200
Your face looks familiar, though.
Do I know you?
229
00:17:07,360 --> 00:17:08,520
You know, Mr. Minister,
230
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
there are thousands of faces like mine.
231
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
It's the face of those
who fought for France,
232
00:17:14,680 --> 00:17:17,480
of those who bled for a flag
that was not theirs.
233
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
Of course, I'm not upset.
234
00:17:21,640 --> 00:17:23,680
The Republic was very grateful to us.
235
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
I got a pretty medal.
236
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Of course.
237
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Admirable.
238
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
The Republic thanks you
for your sacrifices, Mr...
239
00:17:38,880 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.
240
00:17:39,880 --> 00:17:41,520
Son of Mariama and Babakar.
241
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Admirable.
242
00:17:47,160 --> 00:17:48,920
Let's begin the ceremony, shall we?
243
00:17:51,480 --> 00:17:54,760
Oh, you really knocked
that fucking politician down a peg!
244
00:17:54,840 --> 00:17:57,440
I'll get you a drink
after the ceremony.
245
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
No, two.
246
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Affirmative.
247
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
At ease.
248
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
- See you later.
- Hmm.
249
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
See you.
250
00:18:34,400 --> 00:18:35,640
Can I help you, mister?
251
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
My boy,
252
00:18:38,600 --> 00:18:39,640
I'm not a mister.
253
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
- It is Lieutenant Colonel.
- Excuse me, Lieutenant Colonel.
254
00:18:44,000 --> 00:18:46,040
- Mm-hm.
- This is the minister's office.
255
00:18:46,120 --> 00:18:47,600
Please go back downstairs.
256
00:18:47,680 --> 00:18:48,920
- Idiot!
- Sorry!
257
00:18:49,000 --> 00:18:50,960
- How can you be so clumsy?
- Head downstairs.
258
00:18:51,040 --> 00:18:53,080
- Affirmative.
- Don't touch me. Stop!
259
00:18:53,160 --> 00:18:54,200
You're spreading it more.
260
00:18:54,280 --> 00:18:56,320
- What's happening?
- Unbelievable!
261
00:18:56,400 --> 00:19:00,440
- My tuxedo is ruined is what's happening!
- How about a little respect?
262
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
MINISTRY OF THE INTERIOR
CONFIDENTIAL
263
00:19:15,480 --> 00:19:17,000
Open the door, sir!
264
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
There's an intruder
in the minister's office.
265
00:19:24,280 --> 00:19:26,440
No one leaves this building. No one!
266
00:20:14,080 --> 00:20:15,360
Okay. Go, go.
267
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Ah...
268
00:20:39,040 --> 00:20:41,240
Break the door down
if you have to!
269
00:21:11,840 --> 00:21:13,840
Sorry, there's been an intruder.
270
00:21:13,920 --> 00:21:17,040
We'll be searching everyone.
We'll ask you to not leave the premises.
271
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
- What is happening, Colonel?
- I have no idea.
272
00:21:20,520 --> 00:21:21,800
An intruder or something.
273
00:21:21,880 --> 00:21:24,880
- Spread your arms, sir.
- Everyone, open your bags.
274
00:21:24,960 --> 00:21:26,160
You should be ashamed!
275
00:21:26,240 --> 00:21:27,840
We served together in Chad!
276
00:21:27,920 --> 00:21:29,480
He's just following his orders.
277
00:21:30,160 --> 00:21:33,520
So what are you going to do?
Arrest him for carrying a stethoscope?
278
00:21:34,080 --> 00:21:35,680
He's a physician colonel.
279
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
My instructor gave it to me
on my first mission.
280
00:21:38,320 --> 00:21:40,120
I've never spent a day without it.
281
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
You're dismissed.
282
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Smart.
283
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
And feline.
284
00:21:52,120 --> 00:21:53,240
Got it?
285
00:21:53,320 --> 00:21:55,360
Of course I got it. You kidding me?
286
00:21:55,440 --> 00:21:57,760
You have a wife
and a kid depending on you,
287
00:21:57,840 --> 00:22:00,640
so no more robberies
and no more disguises.
288
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Promise?
289
00:22:02,880 --> 00:22:04,720
I promise, Mama.
290
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
You can lie to your wife,
but not your mom.
291
00:22:07,680 --> 00:22:09,600
You're doing something, right?
292
00:22:12,640 --> 00:22:14,000
We can't run, Mom.
293
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller won't let this go. I have a plan.
294
00:22:18,360 --> 00:22:20,560
Okay. Then let me help you.
295
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
What's your plan?
296
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
I know we can find something
on the minister.
297
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
But I need someone
to get inside his office.
298
00:22:29,080 --> 00:22:31,160
- Idiot! How can you be so clumsy?
- Sorry!
299
00:22:31,240 --> 00:22:33,200
- Head downstairs, please.
- Affirmative.
300
00:22:33,280 --> 00:22:35,440
Don't touch me.
You're spreading it more!
301
00:22:35,520 --> 00:22:37,840
- What's happening?
- You're gonna create a diversion.
302
00:22:37,920 --> 00:22:39,880
My tuxedo is ruined
is what's happening!
303
00:22:39,960 --> 00:22:42,880
How about a little respect?
Madam, what are you doing here?
304
00:22:42,960 --> 00:22:45,560
I thought we were supposed
to serve everywhere to everyone.
305
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Not everywhere and everyone.
Head downstairs.
306
00:22:47,560 --> 00:22:49,160
- I see.
- Yeah, come on, let's go.
307
00:22:49,240 --> 00:22:51,496
- What are you still doing here?
- I was using the toilet.
308
00:22:51,520 --> 00:22:52,880
Get back downstairs, sir!
309
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
Meanwhile, I'll open the safe.
310
00:22:54,960 --> 00:22:57,320
The problem is,
I might be searched at the exit.
311
00:22:57,400 --> 00:23:02,160
Chief, I think I saw a man go in there
earlier. Into the minister's office.
312
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
It's not anybody
I've ever seen here before.
313
00:23:06,120 --> 00:23:07,960
- Please head downstairs.
- Okay.
314
00:23:08,040 --> 00:23:09,960
And so you'll empty the safe.
315
00:23:15,480 --> 00:23:16,960
Open the door, sir!
316
00:23:18,320 --> 00:23:21,520
You enter the office
while I escape through the hallway.
317
00:23:21,600 --> 00:23:24,920
An intruder in the minister's
office. No one leaves this building.
318
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
No one!
319
00:23:27,200 --> 00:23:30,040
You'll have just enough time
to empty the safe.
320
00:23:30,960 --> 00:23:34,200
So take what you need
and get out of there fast.
321
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
How will I know what to take?
322
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
I'll give you a hint.
323
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Hmm.
324
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Hold on. Why wouldn't they search me?
325
00:23:47,320 --> 00:23:49,880
Once a friend told me something
that was very true.
326
00:23:50,360 --> 00:23:53,720
When you're a woman,
and you're my age, and you look like me,
327
00:23:53,800 --> 00:23:55,560
the decision is made, you're trash.
328
00:23:55,640 --> 00:23:58,480
There's only one person more invisible
than a Black man in his 40s.
329
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
A Black woman.
330
00:24:02,840 --> 00:24:04,680
- And...
- Be very careful, young man.
331
00:24:04,760 --> 00:24:07,480
- Of a certain age.
- Hmm.
332
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
I think I like this friend.
333
00:24:10,000 --> 00:24:11,400
You think I can meet her?
334
00:24:13,480 --> 00:24:14,760
It's a bit late for that.
335
00:24:18,120 --> 00:24:20,320
But if this goes well,
she'll be proud of us.
336
00:24:21,800 --> 00:24:23,880
After that, we meet up in the courtyard.
337
00:24:23,960 --> 00:24:27,160
Sorry, there's been an intruder.
We'll be searching everyone.
338
00:24:27,240 --> 00:24:29,240
We'll ask you to not leave the premises.
339
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Smart.
340
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
And feline.
341
00:24:34,400 --> 00:24:36,120
And we escape through the tunnels.
342
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
Got it?
343
00:24:41,080 --> 00:24:42,840
Of course I got it. You kidding me?
344
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
We've been spotted. Come on.
345
00:24:50,160 --> 00:24:52,000
Go, go, go!
346
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Stop!
347
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
They're escaping
through the tunnels!
348
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
You okay, Mom?
349
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
I'm fine. Hurry up. Don't worry about me.
350
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
Other way.
351
00:25:23,840 --> 00:25:25,320
- Where are we?
- Under the Elysée.
352
00:25:25,400 --> 00:25:28,520
It's where they bring the president
if there's an attack. Almost there!
353
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
Just so you know, I can't swim!
354
00:25:30,640 --> 00:25:32,920
Don't worry,
I planned ahead. Get on!
355
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
- Hurry up!
- This way!
356
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
They're getting away! Hey! Stop! Come on!
357
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Okay, go!
358
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
Hey! Stop!
359
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
- Shit!
- Fuck!
360
00:25:48,600 --> 00:25:49,840
That's impossible!
361
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
How can someone just walk in here?
362
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Minister, we think
they escaped through the tunnels.
363
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Shit!
364
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
ME
365
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
All of you out.
366
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Get out!
367
00:26:23,800 --> 00:26:26,400
Are you the one who stole my phone?
368
00:26:27,080 --> 00:26:29,880
Bravo! The head cop in France
with a brilliant deduction.
369
00:26:30,560 --> 00:26:32,920
Looked at your contact list,
a lot of interesting people.
370
00:26:33,400 --> 00:26:35,840
Traffickers, arms dealers,
nationalist leaders.
371
00:26:36,520 --> 00:26:38,200
I thought you were incorruptible.
372
00:26:40,520 --> 00:26:41,680
How much do you want?
373
00:26:42,280 --> 00:26:43,680
No, I don't want your money.
374
00:26:45,480 --> 00:26:48,360
- I need someone out of prison.
- Out of prison?
375
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
You're joking!
376
00:26:49,800 --> 00:26:52,000
I get it. Makes sense.
377
00:26:52,080 --> 00:26:55,560
I'll send the phone to the press
and see what they wanna do. Take care.
378
00:26:55,640 --> 00:26:57,880
- I'll leave you alone...
- No, no, no, hold on.
379
00:27:02,360 --> 00:27:05,240
Who do you want to get out?
380
00:27:10,480 --> 00:27:11,680
BOIS D'ARCY PENITENTIARY
381
00:27:16,280 --> 00:27:17,400
Hello.
382
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Hello.
383
00:27:45,640 --> 00:27:46,800
If you scream...
384
00:27:48,840 --> 00:27:49,960
we'll both go to jail.
385
00:27:52,120 --> 00:27:53,200
Can I remove my hand?
386
00:28:00,280 --> 00:28:01,280
What do you want?
387
00:28:03,280 --> 00:28:04,360
Help me get Keller.
388
00:28:07,720 --> 00:28:09,600
He's the only one who ever helped me.
389
00:28:10,440 --> 00:28:13,080
- And you want me to snitch?
- Mm-hm, yep.
390
00:28:14,400 --> 00:28:16,560
You really don't understand loyalty,
do you?
391
00:28:17,680 --> 00:28:18,760
I was 17.
392
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
What would you do?
393
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
Go to jail instead of Keller?
394
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- You betrayed your family.
- What family?
395
00:28:26,760 --> 00:28:28,520
A family that forces kids to fight?
396
00:28:29,520 --> 00:28:32,280
A family that forces us to steal?
And to kill?
397
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Right, Keller never told you
what really happened in '98.
398
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
What did you get?
399
00:28:39,480 --> 00:28:40,840
- What did you get?
- I don't know!
400
00:28:40,920 --> 00:28:42,200
Slow down. We lost him, Keller!
401
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Where are the emeralds?
The emeralds! Where are they?
402
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Where are the emeralds? Fuck!
403
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
Fuck!
404
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Shit!
405
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Open the glove box.
406
00:29:18,160 --> 00:29:19,840
- What?
- I said open the glove box!
407
00:29:19,920 --> 00:29:21,280
Hurry up! Go!
408
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- What should I do?
- Shoot him.
409
00:29:32,480 --> 00:29:33,760
- No! Are you insane?
- Shoot!
410
00:29:33,840 --> 00:29:35,680
- Bruno!
- Shoot him right now. Let's go!
411
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
No. I don't even know how to use it.
412
00:29:37,440 --> 00:29:39,760
Listen, either you shoot him
or I kill you.
413
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
Got it? Come on, shoot! Go!
414
00:29:42,080 --> 00:29:43,680
- Put that down right now!
- Shoot!
415
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
- Drop it!
- Shoot!
416
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Shoot!
- Don't, Bruno!
417
00:29:52,560 --> 00:29:54,280
- Shoot!
- Bruno! Bruno!
418
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
- Shoot!
- Bruno!
419
00:29:55,600 --> 00:29:56,880
Shoot! Shoot!
420
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Look out!
421
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
You okay?
422
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
He made me do it.
423
00:30:48,920 --> 00:30:50,240
I know.
424
00:30:50,320 --> 00:30:52,400
It was an accident. It was an accident.
425
00:30:52,880 --> 00:30:54,960
- It was an accident.
- Move. It's the cops.
426
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
We were young and he took advantage.
427
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
He made us believe he was protecting us,
but he was just using us.
428
00:31:04,680 --> 00:31:05,760
That's who Keller is.
429
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
Do you want to keep being his scapegoat?
430
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, you don't want to go to prison.
431
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
So do it.
432
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
Call him.
433
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Ask to meet up.
434
00:31:48,600 --> 00:31:51,040
- Hello?
- It's me. I'm out.
435
00:31:51,640 --> 00:31:52,520
Already?
436
00:31:52,600 --> 00:31:55,040
How'd that happen?
437
00:31:55,120 --> 00:31:57,800
- Clerical error.
- Hmm.
438
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
We need to get rid
of the pearl and disappear.
439
00:32:00,240 --> 00:32:03,720
I found a buyer. We're meeting tonight
at the Arc de Triomphe.
440
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
I'll meet you there.
441
00:32:05,320 --> 00:32:07,760
Okay, okay. Let's do it. See you there.
442
00:32:11,600 --> 00:32:13,120
- Ah!
- There we are.
443
00:32:14,400 --> 00:32:15,880
A good blanquette de veau.
444
00:32:16,720 --> 00:32:17,720
Hmm!
445
00:32:17,760 --> 00:32:18,880
Smells good.
446
00:32:18,960 --> 00:32:21,880
- Whose favorite meal is this?
- Lupin's, of course.
447
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
No.
448
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
My father's.
449
00:32:26,360 --> 00:32:28,320
- Ah.
- Mm-hm.
450
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Tomorrow, we're gonna leave.
451
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
And we'll be safe.
452
00:32:38,280 --> 00:32:39,360
Hmm.
453
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Finally.
454
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
That's not it.
455
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
Where...
456
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
That one.
457
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
That's it.
458
00:33:56,720 --> 00:34:00,560
"Grimaudan, former protection inspector,
confidential information."
459
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
{n8}THE BLACK PEARL
460
00:34:03,480 --> 00:34:04,480
Of course.
461
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Damn it.
462
00:34:12,240 --> 00:34:13,720
- Hello?
- Hey, Sofia.
463
00:34:13,800 --> 00:34:16,160
- Assane texted me.
- What did he tell you?
464
00:34:16,240 --> 00:34:18,560
He's at the Place de l'Étoile
with the Black Pearl.
465
00:34:18,640 --> 00:34:21,080
Yeah, sure! He just told you?
466
00:34:21,160 --> 00:34:23,640
Not exactly,
but I know he'll be there.
467
00:34:23,720 --> 00:34:27,320
He sent me a photo of the Arc de Triomphe
signed by Grimaudan, all right?
468
00:34:27,400 --> 00:34:29,120
Grimaudan is Lupin's alias in...
469
00:34:29,200 --> 00:34:32,760
Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right?
470
00:34:32,840 --> 00:34:36,360
Sofia, stop, please.
No, it's Lupin's alias in The Black Pearl.
471
00:34:37,160 --> 00:34:39,280
Except we got a tip about the Black Pearl.
472
00:34:39,360 --> 00:34:41,480
Apparently, some guy named Keller has it.
473
00:34:41,560 --> 00:34:44,760
Another guy, of course!
We need to intervene as soon as possible.
474
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
- Believe me!
- What are we intervening in?
475
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
You've lost your mind.
476
00:34:48,160 --> 00:34:50,720
You asked me to let you know
if Assane contacted me.
477
00:34:50,800 --> 00:34:53,960
That's what I'm doing.
Sofia, please trust me, all right?
478
00:34:54,040 --> 00:34:57,000
Assane will be there, I'm sure of it.
We have to get there.
479
00:34:57,920 --> 00:35:00,120
Okay. Okay, we'll go.
480
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
- But you'd better not be wrong.
- I'll see you there.
481
00:35:23,160 --> 00:35:26,560
- Oh yeah, I got a great picture.
- Oh yeah? Show it to me.
482
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
She's not coming.
483
00:36:00,600 --> 00:36:01,840
What are you doing here?
484
00:36:02,360 --> 00:36:04,200
She betrayed you. It's over.
485
00:36:04,920 --> 00:36:06,760
- What do you mean?
- Manon.
486
00:36:07,480 --> 00:36:10,440
You came after my mom,
so I turned your girl against you.
487
00:36:10,520 --> 00:36:11,680
She's on my side now.
488
00:36:15,120 --> 00:36:17,200
Are you sure you wanna do this right now?
489
00:36:17,880 --> 00:36:19,280
How you think it's gonna go?
490
00:36:19,880 --> 00:36:21,280
You're a lot older now, man.
491
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- What do you want?
- I've had my revenge. I want the pearl.
492
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
- Out of the question.
- I know you have it.
493
00:36:27,200 --> 00:36:30,240
Do what you want, but the cops are here.
494
00:36:35,600 --> 00:36:36,720
You're doing it again.
495
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- It was an accident. It was an accident.
- Move. It's the cops.
496
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Police! Don't move. Drop your weapon.
497
00:37:09,000 --> 00:37:10,280
I said drop your weapon!
498
00:37:11,520 --> 00:37:14,160
You killed a cop?
That's gonna be a long sentence.
499
00:37:26,160 --> 00:37:27,360
Go, go, go!
500
00:37:27,440 --> 00:37:30,040
I was in prison for 25 years
'cause of what you did!
501
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
You did that to yourself.
502
00:37:31,600 --> 00:37:35,040
- I didn't pull the trigger. It was Bruno!
- We were kids. You took advantage of that.
503
00:37:35,680 --> 00:37:37,520
We would've done anything for you.
You knew it.
504
00:37:37,600 --> 00:37:40,880
It wasn't Bruno who pulled the trigger,
it was you. You and your greed.
505
00:37:40,960 --> 00:37:44,560
I tried to help you both
and all I ever asked for was loyalty.
506
00:37:44,640 --> 00:37:48,000
That's what you call loyalty?
You just wanted us to be your puppets.
507
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Go, go, go! Up there!
508
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
You haven't changed.
509
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Assane Diop, you goddamn snitch.
510
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Give me the pearl.
511
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
They've got nothing on you.
You'll go free.
512
00:38:05,800 --> 00:38:08,240
Well? The pearl or freedom?
513
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Come on.
514
00:38:16,520 --> 00:38:19,720
Come on! Up the stairs!
515
00:38:19,800 --> 00:38:21,640
- Come on!
- Let's go!
516
00:38:21,720 --> 00:38:22,920
- Come on!
- Go!
517
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Hurry up!
518
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
There's an exit over there.
519
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Hey!
520
00:38:40,080 --> 00:38:43,480
- Police! Out the way!
- That's him! Jean-Luc Keller!
521
00:38:45,200 --> 00:38:47,680
- You're under arrest.
- It wasn't me. It's Assane Diop.
522
00:38:47,760 --> 00:38:50,040
- He stole the pearl.
- Where's Assane? Where is he?
523
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
- He's over there!
- Go on.
524
00:38:52,080 --> 00:38:55,080
You're under arrest for the attempted
murder of Ferdinand Marchal.
525
00:38:56,200 --> 00:38:57,200
Take him.
526
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Whoa!
527
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
Hey!
528
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Come along. Let's go, let's go!
529
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
It's time.
530
00:39:25,640 --> 00:39:26,720
I'm getting arrested.
531
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
Turns out you're better than Ganimard.
532
00:39:33,360 --> 00:39:34,640
You're as good as Lupin.
533
00:39:35,240 --> 00:39:36,520
Yeah, but I'm not Lupin.
534
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
That's over now.
535
00:39:39,800 --> 00:39:41,320
Go on.
536
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
Come on, let's go.
537
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Assane?
538
00:40:11,320 --> 00:40:13,080
- Where's the pearl?
- I don't know.
539
00:40:14,280 --> 00:40:17,200
In The Black Pearl, Lupin manipulates
a criminal to recover the pearl.
540
00:40:17,280 --> 00:40:18,760
I know.
541
00:40:19,320 --> 00:40:21,920
- You did the same with Keller.
- Well done.
542
00:40:22,600 --> 00:40:24,480
- You know your classics.
- What?
543
00:40:27,160 --> 00:40:29,720
There's an exit over there.
544
00:40:34,720 --> 00:40:36,240
Let me see. He's cute.
545
00:40:38,200 --> 00:40:41,160
Excuse me. It's just that,
well, I've been stood up tonight.
546
00:40:41,240 --> 00:40:42,600
Oh, sorry.
547
00:40:42,680 --> 00:40:45,560
Yeah. I was thinking
it'd be a shame to waste this rose.
548
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
- That's true.
- Will you take it?
549
00:40:48,280 --> 00:40:49,280
Well, yeah.
550
00:40:50,880 --> 00:40:52,200
- Have a good night.
- Good night.
551
00:41:05,320 --> 00:41:07,880
Come on, folks.
Come on. Keep going!
552
00:41:07,960 --> 00:41:09,320
Come on, keep it moving!
553
00:41:10,120 --> 00:41:11,640
Move, move, move!
554
00:41:13,880 --> 00:41:16,040
Miss! Excuse me
for stopping you like this.
555
00:41:16,120 --> 00:41:18,400
I know I'm being a real jerk,
but it's very important.
556
00:41:18,480 --> 00:41:21,800
I have a question. Did a tall guy,
kinda cute, give you that rose?
557
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
- Yeah, yeah.
- Yeah, yeah.
558
00:41:23,960 --> 00:41:25,280
Ah, damn it.
559
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Why? What's going on?
560
00:41:26,600 --> 00:41:30,720
No, it's just he was my date, I was late.
I think he thinks maybe I stood him up.
561
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
What would you like us to do about it?
562
00:41:32,760 --> 00:41:35,280
Well, if you give me that rose
and I find him,
563
00:41:35,360 --> 00:41:36,920
maybe I could fix it, you know?
564
00:41:37,000 --> 00:41:39,560
- Well, yeah, okay. Take it.
- For real?
565
00:41:39,640 --> 00:41:41,880
- It's yours.
- Thank you. You're saving my life.
566
00:41:41,960 --> 00:41:44,000
- Have a good night.
- Good luck!
567
00:42:09,880 --> 00:42:12,040
Hello, Claire? It's me, Assane.
568
00:42:13,040 --> 00:42:14,760
I made a mistake.
569
00:42:16,960 --> 00:42:20,440
No, I can't tell you, but you were right
the whole time. I'm sorry.
570
00:42:23,280 --> 00:42:27,960
What would you do if I asked you to leave?
As far away from Keller as we can.
571
00:42:29,120 --> 00:42:30,280
Would you come with me?
572
00:42:30,360 --> 00:42:32,640
You are all
witnessing history.
573
00:42:32,720 --> 00:42:34,720
This is an incredible moment...
574
00:42:34,800 --> 00:42:37,040
Well? Would you come with me or not?
575
00:42:37,120 --> 00:42:41,000
The players are feeling
the energy and celebrating. It appears...
576
00:42:41,080 --> 00:42:42,080
Claire?
577
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
MEET AT THE STATION.
BE SURE TO GET 4 TICKETS.
578
00:43:10,240 --> 00:43:11,960
Claire, my love.
579
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Forgive me.
580
00:43:14,560 --> 00:43:18,080
Once again, I won't be coming,
but this time, it's for a good reason.
581
00:43:18,880 --> 00:43:22,560
By the time you read this letter,
I'll have turned myself in to the police.
582
00:43:23,080 --> 00:43:24,360
Once I'm in prison,
583
00:43:25,440 --> 00:43:28,600
I won't be a person of interest,
and that's just fine.
584
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
It's time for the world
to forget Assane Diop,
585
00:43:32,480 --> 00:43:35,840
and most importantly, for you and Raoul
to return to a normal life.
586
00:43:36,920 --> 00:43:40,240
It took me some time to understand,
but you were right from the beginning.
587
00:43:40,760 --> 00:43:41,880
As usual.
588
00:43:41,960 --> 00:43:45,480
You really wanna fix things?
Then turn yourself in.
589
00:43:46,440 --> 00:43:47,680
It's the only solution.
590
00:43:49,840 --> 00:43:52,240
You were right.
It was the only solution.
591
00:43:52,760 --> 00:43:56,200
In order for me to get rid of Keller,
but mainly for all of you to be free.
592
00:43:57,160 --> 00:43:59,400
It was time for me to take responsibility.
593
00:44:00,560 --> 00:44:03,360
Pay for what I've done
and the harm I caused you.
594
00:44:11,600 --> 00:44:15,480
- So where do we start?
- The beginning. I'll tell you everything.
595
00:44:16,120 --> 00:44:17,440
But I have three conditions.
596
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
I knew it.
597
00:44:22,080 --> 00:44:23,480
Okay, tell me.
598
00:44:23,560 --> 00:44:25,560
Release Benjamin Férel. He's innocent.
599
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Give him this letter.
600
00:44:37,200 --> 00:44:38,320
That's all, my love.
601
00:44:39,120 --> 00:44:42,520
This isn't the ending we wanted,
but you're free.
602
00:44:44,200 --> 00:44:47,440
And as long as I hold you all
in my heart, I'll be free too.
603
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
I love you.
604
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Assane.
605
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
And the third?
606
00:45:01,000 --> 00:45:03,080
Something to read.
607
00:45:22,120 --> 00:45:24,040
Diop. Got something for you.
608
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
From your neighbor.
609
00:45:36,800 --> 00:45:39,880
Sir, your message
has been delivered.
610
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
ARSÈNE LUPIN
THE CAGLIOSTRO'S REVENGE
611
00:45:49,600 --> 00:45:53,280
"The riddle was within you,
within the secret of your soul."
612
00:45:54,280 --> 00:45:58,040
"In order
to trap you, and to earn your trust."
613
00:45:58,120 --> 00:46:00,480
"I welcomed
the love you showed me."
614
00:46:01,000 --> 00:46:03,560
"Perhaps you believed
I felt it myself."
615
00:46:03,640 --> 00:46:06,040
"And so you truly loved me."
616
00:46:06,720 --> 00:46:10,800
"And thus, you lost all clarity."