1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 ‫وشى بك أحدهم يا "فيريل".‬ 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,880 ‫من هو؟ أهو شريكك؟‬ 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 ‫- للمرة العاشرة، ليس لديّ...‬ ‫- ...شريك.‬ 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 ‫أعرف.‬ 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,320 ‫سمعت ذلك من قبل.‬ 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 ‫ماذا عن الرجل الأسمر في غرفة المعاطف‬ ‫الذي لم تعد لدينا صور له؟‬ 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 ‫لم أره من قبل.‬ 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 ‫أتظن حقًا أنه سيأتي لإنقاذك؟‬ 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,560 ‫"ديوب" أناني. إنه لا يفكر إلّا في نفسه.‬ 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,440 ‫انظر إلى ما فعله بعائلته‬ ‫وتخيّل ما سيفعله بك.‬ 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,360 ‫"فيريل".‬ 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 ‫لدينا فريق يفتش متجرك الآن.‬ 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 ‫لا بد أننا سنجد شيئًا.‬ 14 00:00:42,640 --> 00:00:44,800 ‫تلقينا معلومة تُفيد بأنك ستسرق السوار.‬ 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 ‫لقد خانك "ديوب".‬ 16 00:00:48,400 --> 00:00:49,960 ‫أنا سبيلك الوحيد للخروج من هنا.‬ 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,400 ‫أخبرنا أنه على قيد الحياة وأين يختبئ.‬ 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,680 ‫- وستصبح طليقًا.‬ ‫- أتعدني بذلك؟‬ 19 00:00:58,960 --> 00:01:00,000 ‫نعم، أعدك.‬ 20 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 ‫حسنًا.‬ 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,640 ‫سأخبرك بمكانه.‬ 22 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 ‫أنا أصغي.‬ 23 00:01:17,520 --> 00:01:18,680 ‫جادة "فويانت".‬ 24 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 ‫- جادة "فويانت".‬ ‫- المنطقة رقم 51.‬ 25 00:01:21,680 --> 00:01:23,880 ‫المنطقة رقم 51.‬ 26 00:01:24,560 --> 00:01:27,080 ‫مقبرة "بير لاشيز".‬ 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,440 ‫ولاستجوابه،‬ 28 00:01:34,160 --> 00:01:36,160 ‫أقترح أن تحضر معك مجرفة.‬ 29 00:01:46,480 --> 00:01:47,760 ‫"فيردينان"، تعال إلى هنا!‬ 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 ‫لا تتحركي. سأعود.‬ 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,680 ‫- نعم؟‬ ‫- يجب أن نعجّل بالأمور.‬ 32 00:02:09,680 --> 00:02:12,080 ‫سنبيع اللوحة وسنحتاج إلى وسيط لبيعها أيضًا.‬ 33 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 ‫شخص يمكنه نشر الخبر في السوق.‬ 34 00:02:15,640 --> 00:02:17,160 ‫كم يبلغ ثمن هذه اللوحة؟‬ 35 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 ‫- نحو 20 مليونًا في رأيي.‬ ‫- لنطلب إذًا 50 مليونًا ثمنًا لها.‬ 36 00:02:23,280 --> 00:02:25,520 ‫وعندما نفرغ من أمر اللوحة،‬ ‫سنقتل "مارياما".‬ 37 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 ‫ثم سنرحل.‬ 38 00:02:47,600 --> 00:02:49,320 ‫سيدفع "ديوب" أخيرًا ثمن ما فعله بي.‬ 39 00:02:52,640 --> 00:02:53,480 ‫"(ديوب)"‬ 40 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 ‫"ساني"؟‬ 41 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 ‫أهذا أنت يا "ساني"؟‬ 42 00:03:01,280 --> 00:03:03,160 ‫اسمع، ليس لديّ الكثير من الوقت.‬ 43 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 ‫يقولون إنهم سيبيعون اللوحة ثم يقتلونني.‬ 44 00:03:07,200 --> 00:03:08,960 ‫أسرع يا "أسان"!‬ 45 00:03:29,680 --> 00:03:31,920 ‫أيتها النقيب، لم نجد شيئًا.‬ ‫هل وجدت أنت شيئًا؟‬ 46 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 ‫كلّا، لا شيء.‬ 47 00:03:37,880 --> 00:03:39,840 ‫- هل قال شيئًا؟‬ ‫- لا شيء.‬ 48 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 ‫لا أفهم لماذا لا يزال يحمي "ديوب".‬ 49 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 ‫"غوديرا"، كفاك حديثًا عن "ديوب".‬ 50 00:03:44,520 --> 00:03:46,200 ‫"فيريل" سرق السوار.‬ 51 00:03:46,200 --> 00:03:47,960 ‫وقد تكون اللؤلؤة بحوزته أيضًا.‬ 52 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 ‫لا. "فيريل" ليس العقل المُدبّر، إنه شريك.‬ 53 00:03:50,200 --> 00:03:53,080 ‫إن كان ذكيًا،‬ ‫فلا بد وأن العقل المدبّر قد فر بعيدًا الآن.‬ 54 00:03:55,760 --> 00:03:57,040 ‫"غوديرا"، أنا أتحدث إليك.‬ 55 00:03:59,480 --> 00:04:00,520 ‫مرحبًا يا "غانيمار".‬ 56 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 ‫مرحبًا؟‬ 57 00:04:04,960 --> 00:04:09,120 ‫"(لوبين)"‬ 58 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 {\an8}‫لديّ مشكلة.‬ 59 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 {\an8}‫عدو جديد.‬ 60 00:04:15,160 --> 00:04:16,320 {\an8}‫يجب أن تساعدني لإيقافه.‬ 61 00:04:17,200 --> 00:04:18,120 {\an8}‫أحتاج إليك.‬ 62 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 {\an8}‫كتاب "وشاح الحرير الأحمر"، المرة الوحيدة‬ ‫التي عمل فيها "لوبين" و"غانيمار" معًا.‬ 63 00:04:25,600 --> 00:04:28,360 {\an8}‫- لنعمل معًا، عليك أن تثق بي.‬ ‫- هذا مستحيل.‬ 64 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 ‫تهاني.‬ 65 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 ‫أحسنت. أريد أن أعرف كلّ شيء.‬ 66 00:04:42,120 --> 00:04:43,800 ‫كيف خرجت من التابوت؟‬ 67 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 ‫بل كيف دخلت فيه؟ لم أر شيئًا في المشرحة.‬ 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,200 ‫الساحر لا يكشف أسراره أبدًا.‬ 69 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 ‫حقًا؟‬ 70 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 ‫هل كان للتابوت جدار مزيف؟‬ 71 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 ‫أحسنت.‬ 72 00:04:57,400 --> 00:04:58,480 ‫كان ذلك سهلًا.‬ 73 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 ‫إذًا، هل ستساعدني في الإمساك به؟‬ 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,320 ‫مشكلاتك لا تعنيني في شيء.‬ 75 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 ‫ما يهمني هو أنت.‬ 76 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 ‫الآن وقد أمسكت بك،‬ 77 00:05:09,560 --> 00:05:12,160 ‫سأبقيك قريبًا منّي.‬ 78 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 ‫أبقيتني أم لم تبقني، هذا أمر بيدي أنا.‬ 79 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 ‫عليك مساعدتي أولًا.‬ 80 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 ‫وإن أمسكنا به، فسأسلّم نفسي.‬ 81 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 ‫المشكلة هي أن رواية "وشاح الحرير الأحمر"‬ ‫تنتهي بخداع "لوبين" لـ"غانيمار".‬ 82 00:05:34,240 --> 00:05:35,960 ‫- أعرف أن هذا ما ستفعله.‬ ‫- لا.‬ 83 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 ‫استمع إلى خطتي أولًا.‬ 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,640 ‫"غوديرا"، إنها أنا.‬ ‫لقد قُطعت مكالمتنا. افتح.‬ 85 00:05:44,640 --> 00:05:47,000 ‫لا. في الواقع، لا يمكنك الدخول.‬ 86 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 ‫ماذا تعني؟ افتح الباب.‬ 87 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 ‫لست وحدي. أنا برفقة حبيبتي.‬ 88 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 ‫عذرًا؟‬ 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,440 ‫- أأنت برفقتها في المكتب؟‬ ‫- نعم.‬ 90 00:05:57,840 --> 00:06:00,120 ‫- ماذا تفعلان؟‬ ‫- لا شيء. عودي لاحقًا.‬ 91 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 ‫حسنًا. استمتعا بوقتكما.‬ 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 ‫- اتصل بي عندما تريد أن تعمل.‬ ‫- حسنًا.‬ 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,840 ‫إلى اللقاء يا "صوفي".‬ 94 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 ‫وداعًا، إلى اللقاء.‬ 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 ‫- اتصل بي.‬ ‫- أجل.‬ 96 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أعيدها إليك.‬ 97 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 ‫أتحسبها لعبة؟‬ 98 00:06:21,240 --> 00:06:22,800 ‫- رائع.‬ ‫- لا، ليس كذلك.‬ 99 00:06:23,520 --> 00:06:24,800 ‫إن ألقيت القبض عليهم،‬ 100 00:06:24,800 --> 00:06:26,440 ‫فستحصل على لوحة لـ"مانيه"،‬ 101 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 ‫واللؤلؤة وسوار "تارا زانغ".‬ 102 00:06:30,280 --> 00:06:31,200 ‫لا يهمني ذلك.‬ 103 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 ‫فكّر في الأمر.‬ 104 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 ‫إنهم يحتجزون أمي.‬ 105 00:06:43,040 --> 00:06:44,320 ‫ويهددون بقتلها.‬ 106 00:06:48,120 --> 00:06:50,640 ‫- ألديك أي فكرة من هو هذا الرجل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 107 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 ‫إذًا. حسنًا.‬ 108 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 ‫حسنًا.‬ 109 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 ‫لكنني أريد ضمانات.‬ 110 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 ‫سأوقع اعترافًا كاملًا. لا مشكلة.‬ 111 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 ‫دعك من الحبر الذي يمكن محوه. استخدم هاتفي.‬ 112 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 ‫- جاهز؟‬ ‫- هيّا.‬ 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 ‫اليوم هو 28 ديسمبر 2021.‬ 114 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 {\an8}‫اسمي "أسان ديوب" وقد زيفت موتي.‬ 115 00:07:27,160 --> 00:07:28,440 {\an8}‫كما اكتشف المحقق "غوديرا"‬ 116 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 ‫بكلّ براعة.‬ 117 00:07:29,840 --> 00:07:32,080 ‫أريد أن أعتذر لمن آذيتهم.‬ 118 00:07:34,080 --> 00:07:35,000 ‫لمن أحبّهم.‬ 119 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 ‫أصدقائي.‬ 120 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 ‫وعائلتي.‬ 121 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 ‫أنا مستعد الآن‬ ‫لتسليم نفسي إلى الشرطة وقبول‬ 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,040 {\an8}‫تبعات أفعالي.‬ 123 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 ‫ما رأيك؟‬ 124 00:07:51,600 --> 00:07:52,520 ‫رائع.‬ 125 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 ‫لكنني سأتحقق منه رغم ذلك. فأنا أعرفك.‬ 126 00:07:55,920 --> 00:07:56,880 ‫إنه جيد.‬ 127 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 ‫أخبرني بخطتك الآن.‬ 128 00:08:04,880 --> 00:08:06,200 {\an8}‫أجل، هذا ليس أفضل بالمرة.‬ 129 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- هذا "أسان".‬ 130 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 ‫- أراكم غدًا.‬ ‫- نراك لاحقًا.‬ 131 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 ‫ماذا حدث؟‬ 132 00:08:21,240 --> 00:08:22,880 ‫- من فعل بك هذا؟‬ ‫- ليس بشيء يُذكر.‬ 133 00:08:25,800 --> 00:08:27,080 ‫لقد أفقدت خصمي وعيه.‬ 134 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 ‫هل تشاجرت في صالة "كيلر"؟‬ 135 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 ‫لم أتشاجر، بل فزت.‬ 136 00:08:31,000 --> 00:08:32,120 ‫أجل، فزت.‬ 137 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 ‫لكنني بحاجة الآن إلى مكان لأقيم فيه.‬ 138 00:08:36,840 --> 00:08:40,000 ‫- ليلة أو ليلتان فقط.‬ ‫- ماذا عن منزل "برونو" و"آنا"؟‬ 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 ‫كان "برونو" هو خصمي.‬ 140 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 ‫لكن ليس لديّ سوى سرير واحد فقط.‬ 141 00:08:53,120 --> 00:08:54,240 ‫لذا...‬ 142 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 ‫سيكون علينا أن ننام معًا.‬ 143 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 ‫حسنًا.‬ 144 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 ‫ألا تمانع ذلك؟‬ 145 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 ‫لا أمانعه مطلقًا.‬ 146 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 ‫- ألا تمانعه؟‬ ‫- لا.‬ 147 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 ‫حسنًا.‬ 148 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- ماذا؟‬ 149 00:09:14,520 --> 00:09:16,680 ‫هل ظننت حقًا أننا سننام في السرير نفسه؟‬ 150 00:09:17,280 --> 00:09:20,000 ‫- قلت للتو إن لديك سريرًا واحدًا.‬ ‫- لا يهم.‬ 151 00:09:20,000 --> 00:09:20,960 ‫أنا آسفة.‬ 152 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 ‫إذًا؟‬ 153 00:09:27,680 --> 00:09:29,800 ‫سأساعدك، لكن عليك أن تدعني أفعل ذلك.‬ 154 00:09:32,920 --> 00:09:33,880 ‫حسنًا؟‬ 155 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ‫"(أسان ديوب)، الفصل الأخير."‬ 156 00:09:59,920 --> 00:10:01,640 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لا شيء.‬ 157 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 ‫- تراودك الشكوك أيضًا.‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 158 00:10:05,200 --> 00:10:08,560 ‫أنا أعرفك يا أمي.‬ ‫هكذا يكون تعبير وجهك عندما تكذبين.‬ 159 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 ‫أنا؟ أنا لا أكذب أبدًا.‬ 160 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 ‫هذا هو تعبير الوجه الذي أقصده.‬ 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 ‫حسنًا، يساورني شك طفيف.‬ 162 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 ‫كنت موقنًا.‬ 163 00:10:17,040 --> 00:10:18,440 ‫قلت إنه طفيف.‬ 164 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 ‫فبعض الأمور غير منطقية.‬ 165 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 ‫بل الكثير من الأمور.‬ 166 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 ‫- وأنا واثق بأننا سنجده.‬ ‫- أجل يا عزيزي.‬ 167 00:10:24,520 --> 00:10:27,080 ‫وقد فعلت ما يكفي حتى الآن.‬ ‫حان دوري لمساعدتك.‬ 168 00:10:27,080 --> 00:10:30,160 ‫أولًا، "أرنولد دي غارمو".‬ 169 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 ‫من هذا الصحافي؟ كيف حصل على المعلومات؟‬ 170 00:10:32,920 --> 00:10:35,560 ‫- لا بد أن أحدهم قد أخبره.‬ ‫- هذا ما فكرت فيه أيضًا.‬ 171 00:10:40,160 --> 00:10:41,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 172 00:10:41,080 --> 00:10:42,600 ‫هذا زميلي "فيكتور".‬ 173 00:10:43,440 --> 00:10:45,760 ‫هل قال لك أحد إنك تشبه ذلك اللص؟‬ 174 00:10:45,760 --> 00:10:46,840 ‫نعم، دائمًا.‬ 175 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 ‫وهذا يحرجني بصفتي شرطي.‬ 176 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 ‫إذًا، كيف حال حياتك العاطفية؟‬ 177 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 ‫إنها هادئة جدًا حاليًا.‬ 178 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 ‫ألديك حبيبة؟‬ 179 00:10:58,440 --> 00:10:59,400 ‫حبيبة؟‬ 180 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 ‫لماذا تقول ذلك؟ كلّا، ليس لديّ حبيبة.‬ 181 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 ‫وزميلتك؟‬ 182 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 ‫- زميلتي؟‬ ‫- أجل.‬ 183 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 ‫من؟ "صوفيا"؟‬ 184 00:11:10,360 --> 00:11:11,800 ‫ماذا عنها؟‬ 185 00:11:11,800 --> 00:11:12,720 ‫ماذا؟‬ 186 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 ‫لن أدعك تستطرد. "صوفيا" صديقة.‬ 187 00:11:15,520 --> 00:11:16,600 ‫حقًا.‬ 188 00:11:16,600 --> 00:11:17,520 ‫أنت معجب بها.‬ 189 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 ‫أعني...‬ 190 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 ‫الكلّ مُعجبون بها.‬ 191 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 ‫أليس كذلك؟‬ 192 00:11:23,400 --> 00:11:27,080 ‫إنها جميلة وذكية ومثقفة ومراعية...‬ 193 00:11:28,160 --> 00:11:29,080 ‫وهذه هي الحقيقة.‬ 194 00:11:31,000 --> 00:11:33,360 ‫لكن لا يمكنني الخلط‬ ‫بين العمل والعلاقات الشخصية.‬ 195 00:11:33,360 --> 00:11:38,280 ‫مع زميلة، هذا مستحيل. أعني إنه أمر مُعقد.‬ 196 00:11:38,280 --> 00:11:39,200 ‫ليس سهلًا.‬ 197 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 ‫أنت معجب بها.‬ 198 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 ‫أنا معجب بها.‬ 199 00:11:51,400 --> 00:11:53,560 ‫- "كلير"، أيمكنني مساعدتك؟‬ ‫- لا.‬ 200 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 ‫لديّ موعد مع "أرنولد دي غارمو".‬ 201 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 ‫"جريدة (المعارضة)"‬ 202 00:12:01,640 --> 00:12:03,120 ‫- تفضّلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 203 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 ‫في اليوم التالي لوفاة "أسان"،‬ ‫نشرت صورة لجثته.‬ 204 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 ‫أجل، بالفعل.‬ 205 00:12:10,200 --> 00:12:14,320 ‫من الصعب دائمًا نشر مثل تلك الصور.‬ 206 00:12:14,320 --> 00:12:17,160 ‫أود أن أعرف‬ ‫كيف حصلت على المعلومات بهذه السرعة.‬ 207 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 ‫أنا آسف،‬ ‫لكن الشخص تواصل معي عبر البريد الإلكتروني.‬ 208 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 ‫- ولا أعرف اسمه.‬ ‫- لكن هل قابلته؟‬ 209 00:12:22,800 --> 00:12:23,720 ‫نعم.‬ 210 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 ‫في المشرحة.‬ 211 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 ‫أثمة من يُجيد الرسم هنا؟‬ 212 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 ‫لم تكن عيناه داكنتين. كان لونهما فاتحًا.‬ 213 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 ‫لكن هذا هو الشكل العام لوجهه.‬ 214 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 215 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 ‫ماذا؟ مهلًا! إلى أين تذهبين؟‬ 216 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 ‫انتظري، لديّ بعض الأسئلة.‬ 217 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 ‫طاب يومك.‬ 218 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 ‫عذرًا.‬ 219 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 ‫"(كلير)، تعديل الصوت"‬ 220 00:13:08,600 --> 00:13:09,960 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- نعم يا "كلير"؟‬ 221 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 ‫سأذهب إلى السجن.‬ 222 00:13:13,160 --> 00:13:14,200 ‫عذرًا؟‬ 223 00:13:14,200 --> 00:13:17,120 ‫يجب أن أزور صديق "أسان" الذي اُعتقل.‬ 224 00:13:17,120 --> 00:13:19,080 ‫لكنني لا أتمتع بالشجاعة الكافية.‬ 225 00:13:20,320 --> 00:13:21,280 ‫هل تود مرافقتي؟‬ 226 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 ‫ها هو الحساء.‬ 227 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 ‫أعرف أنه شيء غريب،‬ 228 00:13:26,680 --> 00:13:29,640 ‫لكنني أشعر أنك الوحيد‬ ‫الذي يمكنني أن أطلب منه شيئًا كهذا.‬ 229 00:13:30,160 --> 00:13:31,880 ‫- أرجوك.‬ ‫- لا.‬ 230 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 ‫لا أستطيع فعل ذلك.‬ 231 00:13:35,160 --> 00:13:36,000 ‫أنا آسف.‬ 232 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 ‫لا صفة لي لأفعل ذلك.‬ 233 00:13:39,680 --> 00:13:40,560 ‫أتفهم ذلك.‬ 234 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 ‫هلّا أتصل بك لاحقًا.‬ 235 00:13:44,320 --> 00:13:45,240 ‫نعم.‬ 236 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 237 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 ‫ماذا يحدث؟‬ 238 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 ‫- لا شيء.‬ ‫- ماذا؟‬ 239 00:14:04,880 --> 00:14:06,680 ‫اسمع، لا تقلق.‬ 240 00:14:06,680 --> 00:14:08,120 ‫سنمسك بهم وننقذ أمك.‬ 241 00:14:10,320 --> 00:14:11,520 ‫ثم ستزج بي في السجن.‬ 242 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 ‫هذا هو الاتفاق.‬ 243 00:14:16,560 --> 00:14:19,280 ‫لبيع لوحة مسروقة، يحتاجون إلى وسيط.‬ 244 00:14:19,760 --> 00:14:21,840 ‫مالك صالة عرض على دراية بالسوق السوداء.‬ 245 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 ‫بالضبط.‬ 246 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 ‫أعرف رجلًا.‬ 247 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 ‫يبدو وقورًا جدًا‬ ‫لكنه أحد أكبر المحتالين في "باريس".‬ 248 00:14:30,640 --> 00:14:33,520 ‫- أتتحدث عن "فريديريك لاسير"؟‬ ‫- بالضبط. هل تعرفه؟‬ 249 00:14:34,760 --> 00:14:36,000 ‫الجميع يعرفونه.‬ 250 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 ‫- لكنه في السجن.‬ ‫- لم يعد كذلك منذ عام مضى.‬ 251 00:14:38,960 --> 00:14:42,160 ‫لقد خرج قيد المراقبة وافتتح صالة عرض.‬ 252 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 ‫إنها هناك.‬ 253 00:14:45,120 --> 00:14:47,400 ‫أتظن أنهم سيتصلون به بشأن لوحة "مانيه"؟‬ 254 00:14:48,520 --> 00:14:51,760 ‫اللوحات المسروقة هي مجال تخصصه.‬ ‫لنتبين الأمر إذًا.‬ 255 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا. "يوسف"؟‬ 256 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 ‫مرحبًا يا "فلور". كيف حالك؟‬ 257 00:15:01,560 --> 00:15:03,680 ‫بخير. هل من أخبار بشأن تحقيق "ديوب"؟‬ 258 00:15:03,680 --> 00:15:05,200 ‫لا. لماذا؟‬ 259 00:15:05,200 --> 00:15:08,720 ‫لقد أتت زوجته إلى المكتب‬ ‫لتتحدث إلى زميل لي.‬ 260 00:15:09,320 --> 00:15:10,560 ‫اسمع، هذه قضيتي. حسنًا؟‬ 261 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 ‫وعليك إعطائي أي معلومات تجدها.‬ 262 00:15:13,640 --> 00:15:14,920 ‫كان ذلك هو اتفاقنا.‬ 263 00:15:14,920 --> 00:15:17,680 ‫أجل، لا تقلقي.‬ ‫سأعاود الاتصال بك. أنا مشغول الآن.‬ 264 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 ‫أحقق بأمر دليل وهو مهم.‬ 265 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 ‫ما الخطة؟ هل سنتظاهر بأننا مشتريان؟‬ 266 00:15:24,720 --> 00:15:28,240 ‫- لا، فنحن لا نبدو كمشتريين.‬ ‫- كيف نبدو إذًا؟‬ 267 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 ‫نبدو كشرطيين.‬ 268 00:15:31,640 --> 00:15:32,720 ‫بحقّك.‬ 269 00:15:34,400 --> 00:15:35,440 ‫ما هذا؟‬ 270 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 ‫"وزارة الداخلية، مُفوّض الشرطة"‬ 271 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 ‫مهلًا. على رسلك يا "أسان".‬ 272 00:15:41,080 --> 00:15:42,640 ‫يلزمك توضيحًا، مفهوم؟‬ 273 00:15:42,640 --> 00:15:46,040 ‫انتحال شخصية مسؤول حكومي أمر خطر جدًا.‬ 274 00:15:46,040 --> 00:15:47,160 ‫إنه حكم بالسجن.‬ 275 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 ‫لن نفعل ذلك.‬ 276 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 ‫هذا انتحال جزئي للشخصية فقط.‬ ‫أنت شرطي، صحيح؟‬ 277 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 ‫مرحبًا.‬ 278 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 ‫الشرطة.‬ 279 00:16:00,600 --> 00:16:01,440 ‫تفضّلا يا سيديّ.‬ 280 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 ‫يشرفني السيد "سيتانوفا" بثقته منذ سنوات.‬ 281 00:16:10,520 --> 00:16:11,680 ‫وأنا أدير مجموعته.‬ 282 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 ‫- أرجوك ألّا تلمسها، إنها قطعة ثمينة.‬ ‫- سأعيدها مكانها.‬ 283 00:16:20,440 --> 00:16:22,640 ‫لا أفهم. المعذرة.‬ 284 00:16:23,400 --> 00:16:25,160 ‫كنت على وشك إعادتها محلها.‬ 285 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 ‫أنا آسف. مهلًا.‬ 286 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 ‫سألصق أجزائها معًا. هل لديك غراء؟‬ 287 00:16:29,960 --> 00:16:31,920 ‫أنا دقيق جدًا. لن يلاحظ أحد.‬ 288 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 ‫أعلم أن ثمنها يصل إلى 20 أو 25...‬ 289 00:16:35,680 --> 00:16:38,080 ‫25 ألف يورو ثمن باهظ جدًا لنسخة مُقلّدة.‬ 290 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 ‫ماذا؟ إنها قطعة أصلية‬ ‫من القرن الخامس قبل الميلاد.‬ 291 00:16:40,960 --> 00:16:42,600 ‫كلّا، لا أعتقد ذلك.‬ 292 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 ‫انظر إلى هذه البؤر الدقيقة هنا.‬ 293 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 ‫أيمكنك رؤيتها؟‬ 294 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 ‫- أيمكنك رؤيتها؟‬ ‫- نعم، لكنها...‬ 295 00:16:49,880 --> 00:16:53,760 ‫إنها من سمات منتجات الأفران الصناعية.‬ ‫ولم يكن لها وجود في ذلك الزمن.‬ 296 00:16:53,760 --> 00:16:56,400 ‫- هذا مستحيل.‬ ‫- هل تنعتني بالكذب؟‬ 297 00:16:56,400 --> 00:16:58,920 ‫- لم أقل...‬ ‫- هل تراها أم لا؟‬ 298 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 ‫- إنه يقول إنني كاذب.‬ ‫- لا.‬ 299 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 ‫أنت تراها، صحيح؟‬ 300 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 ‫- انظر.‬ ‫- لا.‬ 301 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 ‫اسمع، هل هناك معروضات مزيفة كثيرة هنا؟‬ 302 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 ‫- إطلاقًا. لا يوجد شيء مزيف...‬ ‫- أجل.‬ 303 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 304 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 ‫على انفراد.‬ 305 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 ‫شكرًا.‬ 306 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 ‫- سيد "لاسير"، أنت محتال.‬ ‫- كيف تجرؤ؟‬ 307 00:17:21,720 --> 00:17:24,160 ‫- لدينا ما يُثبت عودتك إلى الإجرام.‬ ‫- لن أسمح...‬ 308 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 ‫لديك خيار. يمكننا اعتقالك الآن...‬ 309 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 ‫- وسيكون الأمر أسوأ.‬ ‫- أسوأ بكثير.‬ 310 00:17:28,040 --> 00:17:30,760 ‫- القضاة يكرهون معاودي الإجرام.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 311 00:17:31,560 --> 00:17:33,040 ‫أو يمكنك التعاون معنا.‬ 312 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 ‫كيف؟‬ 313 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 ‫تفضّل بالجلوس.‬ 314 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 ‫اعتبر نفسك في منزلك.‬ 315 00:17:41,480 --> 00:17:42,760 ‫هل تعرف هذه اللوحة؟‬ 316 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 ‫"عند (تورتوني)" لـ"مانيه".‬ 317 00:17:45,760 --> 00:17:48,400 ‫سُرقت في "بوسطن" قبل نحو 30 عامًا.‬ 318 00:17:49,520 --> 00:17:51,280 ‫- لم يرها أحد منذئذ.‬ ‫- دعك من ذلك.‬ 319 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 ‫فأنت تعرف أن هذه اللوحة في "باريس".‬ 320 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 321 00:17:54,800 --> 00:17:58,040 ‫- ستُشترى قريبًا جدًا.‬ ‫- أقسم إنني لم أكن أعرف ذلك.‬ 322 00:17:58,040 --> 00:18:00,680 ‫لبيع قطعة كهذه،‬ ‫لا بد أن البائع قد لجأ إليك.‬ 323 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 ‫كان ذلك صحيحًا في الماضي.‬ 324 00:18:02,760 --> 00:18:05,800 ‫- لكننني الآن، أؤكد لكما...‬ ‫- حسنًا. لا بأس.‬ 325 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 ‫كم تبلغ عقوبة معاودي الإجرام؟‬ 326 00:18:10,280 --> 00:18:11,320 ‫خمس سنوات على الأقل.‬ 327 00:18:11,320 --> 00:18:14,440 ‫هذا صحيح.‬ ‫مهلًا، هل أنت واثق بأنها ليست أكثر من ذلك؟‬ 328 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 ‫صحيح. هذا متوقف على طبيعة الأمر.‬ ‫فسرعان ما يُمكنها أن تزيد.‬ 329 00:18:17,560 --> 00:18:20,520 ‫إن لم يتعاون الشخص أو ظن أنه فوق القانون،‬ 330 00:18:20,520 --> 00:18:21,680 ‫فقد تزيد عن ذلك.‬ 331 00:18:21,680 --> 00:18:24,960 ‫7، 8، 9، 10 سنوات. 12، 14...‬ 332 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 ‫- بالضبط.‬ ‫- حسنًا.‬ 333 00:18:27,320 --> 00:18:28,480 ‫حسنًا.‬ 334 00:18:28,480 --> 00:18:30,120 ‫إن تكلمت، فهل ستحميانني؟‬ 335 00:18:30,120 --> 00:18:32,520 ‫لأنني خائف حقًا من هؤلاء الرجال.‬ 336 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 ‫نحن نصغي يا "لاسير".‬ 337 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 ‫ربما...‬ 338 00:18:38,000 --> 00:18:39,520 ‫ربما طُلب مني ترتيب صفقة بيع.‬ 339 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 ‫أحسنت.‬ 340 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 ‫سنجد لك مشتريًا.‬ 341 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 ‫سنعاود الاتصال بك.‬ 342 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 ‫أراك قريبًا يا "لاسير".‬ 343 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 ‫كان ذلك شاقًا.‬ 344 00:18:52,080 --> 00:18:54,320 ‫كنت بارعًا. لقد جعلناه في صفنا.‬ 345 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 ‫مهلًا. ارتد هذه.‬ 346 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 ‫لماذا سأرتدي هذه؟‬ 347 00:18:59,560 --> 00:19:02,000 ‫سأصطحبك إلى مكان لطالما حلمت بالذهاب إليه.‬ 348 00:19:03,880 --> 00:19:05,240 ‫وأحتاج إلى هاتفك من فضلك.‬ 349 00:19:06,280 --> 00:19:09,480 ‫ماذا؟ غطاء الرأس وهاتفي.‬ ‫أتريد أن أعطيك شارتي أيضًا؟‬ 350 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 ‫لا، فهي بحوزتي بالفعل.‬ 351 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 ‫تفضّل.‬ 352 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 ‫اسمع.‬ 353 00:19:14,880 --> 00:19:17,160 ‫المكان الذي سأصطحبك إليه‬ ‫يتطلب كلّ الاحتياطات.‬ 354 00:19:18,520 --> 00:19:21,560 ‫سترى السبب يا "غانيمار". ثق بي فحسب.‬ 355 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 ‫هيّا.‬ 356 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 ‫- هل تشعرين بذلك؟‬ ‫- هرمونات التستوستيرون؟‬ 357 00:19:33,720 --> 00:19:35,440 ‫لا، بل الطاقة.‬ 358 00:19:36,480 --> 00:19:39,560 ‫- سأعرّفك على "جان لوك".‬ ‫- لا أرى سوى أطفالًا يتشاجرون.‬ 359 00:19:41,720 --> 00:19:44,280 ‫هؤلاء الأطفال‬ ‫ليس لديهم مكان آخر يلجؤون إليه.‬ 360 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 ‫هذا منزلهم.‬ 361 00:19:46,280 --> 00:19:47,320 ‫هل تسمع ما تقوله؟‬ 362 00:19:48,080 --> 00:19:50,680 ‫- أتظن أن هذا كان سيعجب والدك؟‬ ‫- لقد رحل والده.‬ 363 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 ‫من أنت؟‬ 364 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 ‫"كلير".‬ 365 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 ‫إنها صديقتي.‬ 366 00:19:58,920 --> 00:20:02,080 ‫أأنت المسؤول إذًا عن تدبير‬ ‫مصارعة الكلاب لكن بالأطفال الضائعين؟‬ 367 00:20:02,080 --> 00:20:03,680 ‫- "كلير"!‬ ‫- أليست تلك الحقيقة؟‬ 368 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 ‫لا، دعها تتكلم. لا بأس.‬ 369 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 ‫هذا رأيها.‬ 370 00:20:07,120 --> 00:20:09,040 ‫المشكلة هي أنها تظن أنك طفل.‬ 371 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 ‫هل أنت طفل يا "أسان"؟‬ 372 00:20:14,040 --> 00:20:15,600 ‫نحن عائلة هنا. هذا ليس سجنًا.‬ 373 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 ‫إن أراد "أسان" الرحيل، فيمكنه فعل ذلك.‬ 374 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 ‫الخيار له.‬ 375 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 ‫مفهوم؟‬ 376 00:20:32,280 --> 00:20:34,120 ‫افعل ما شئت، لكن لا تلجأ إليّ مجددًا.‬ 377 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 ‫لن يتخلى الأصدقاء الحقيقيون عنك أبدًا.‬ 378 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 ‫فكّر في ذلك.‬ 379 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 ‫ماذا حدث؟‬ 380 00:20:52,840 --> 00:20:53,760 ‫تعرفين.‬ 381 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 ‫لقد انزلقت.‬ 382 00:20:56,960 --> 00:20:59,040 ‫عليك وضع الثلج عليها لتقليل التورم.‬ 383 00:21:01,280 --> 00:21:02,800 ‫هل أعطوك المسكنات على الأقل؟‬ 384 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 ‫لا تقلقي.‬ 385 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 ‫خدمة الغرف ممتازة.‬ 386 00:21:11,240 --> 00:21:12,800 ‫ما زلت تلقي الدعابات على الأقل.‬ 387 00:21:15,840 --> 00:21:17,560 ‫"بن"، أريد أن أخبرك بشيء.‬ 388 00:21:19,160 --> 00:21:20,440 ‫لقد اتصل بي.‬ 389 00:21:23,280 --> 00:21:24,360 ‫من؟‬ 390 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 ‫"أسان".‬ 391 00:21:29,360 --> 00:21:30,240 ‫عم تتحدثين؟‬ 392 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 ‫لقد مات.‬ 393 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 ‫لم يعد عليك أن تكذب.‬ 394 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 ‫وأنا لا ألومك.‬ 395 00:21:42,200 --> 00:21:43,720 ‫لقد جاء وأخبرني بكلّ شيء.‬ 396 00:21:45,600 --> 00:21:48,200 ‫الرسالة الإلكترونية‬ ‫التي بعثتها إلى صحافي "المعارضة".‬ 397 00:21:49,040 --> 00:21:52,240 ‫كيف قابلته في المشرحة.‬ ‫الجنازة المزيفة. أعرف كلّ شيء.‬ 398 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 ‫كنت أعارض الأمر.‬ 399 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 ‫أقسم لك.‬ 400 00:22:03,800 --> 00:22:04,840 ‫أنا آسف.‬ 401 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 ‫هل أخبرك ما هي خطته الآن؟‬ 402 00:22:19,400 --> 00:22:20,440 ‫بقية الخطة؟‬ 403 00:22:22,040 --> 00:22:22,920 ‫لا أعرف.‬ 404 00:22:23,720 --> 00:22:25,240 ‫لا فكرة لديّ بالمرة.‬ 405 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 ‫أين هو؟‬ 406 00:22:33,040 --> 00:22:34,000 ‫لم تكوني تعرفين.‬ 407 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 ‫لا.‬ 408 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 ‫لكنني أعرف الآن. شكرًا يا "بن".‬ 409 00:22:41,840 --> 00:22:42,800 ‫شكرًا.‬ 410 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 ‫لا تتحرك.‬ 411 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 ‫أهلًا بك في إبرتي المجوفة.‬ 412 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، هذا منزلي.‬ 413 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 ‫هذا مذهل. هل صنعت كلّ هذا؟‬ 414 00:23:03,440 --> 00:23:05,200 ‫- أعرف هذه القبعة.‬ ‫- أجل.‬ 415 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 ‫هذه القبعة تسببت في إبعادي عن القضية.‬ 416 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ‫تعال. لم تر كلّ شيء.‬ 417 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 ‫رائع جدًا.‬ 418 00:23:26,680 --> 00:23:27,720 ‫حسنًا.‬ 419 00:23:27,720 --> 00:23:29,280 ‫"المُشتبه بهم"‬ 420 00:23:30,040 --> 00:23:30,920 ‫هذا مُبهر.‬ 421 00:23:32,400 --> 00:23:33,520 ‫كنت لتصبح شرطيًا بارعًا.‬ 422 00:23:35,720 --> 00:23:36,760 ‫أنا أكثر براعةً كلص.‬ 423 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 ‫"أسان"، تعرف أننا نستطيع فعل هذا‬ ‫بطريقة قانونية.‬ 424 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 ‫سنحقق بأمر هؤلاء الناس‬ ‫ونعرف من فعلها وننقذ أمك.‬ 425 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 ‫أخبرتك سابقًا. لا أعمل مع الشرطة.‬ 426 00:23:51,480 --> 00:23:52,840 ‫أعمل مع "جوستان أفيستو".‬ 427 00:23:53,680 --> 00:23:55,960 ‫أكبر جامع تحف فنية.‬ ‫وبالأخص التحف المسروقة.‬ 428 00:23:56,960 --> 00:23:59,440 ‫- لم أسمع به قطّ.‬ ‫- ستعرفه قريبًا.‬ 429 00:24:01,440 --> 00:24:04,880 ‫إن الذين اختطفوا أمي ينتظرون قدومي غدًا.‬ 430 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 ‫لذا لا يمكنني أن أكون "لوبين".‬ 431 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 ‫هذا منطقي.‬ 432 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 ‫أنت ستكون "جوستان أفيستو".‬ 433 00:24:14,440 --> 00:24:15,720 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- نعم.‬ 434 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 ‫أتعلم؟ شكرًا على الجولة. لقد كانت رائعة.‬ 435 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 ‫لكنني شرطي. حسنًا؟ لن أرتدي زيًا تنكريًا.‬ 436 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 ‫سأعطيك خيارًا. حسنًا؟‬ 437 00:24:25,240 --> 00:24:28,440 ‫إما أن تحصل على اللوحة‬ ‫وسوار "تارا زانغ" و"اللؤلؤة السوداء".‬ 438 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 ‫وستساعدني لإنقاذ أمي.‬ 439 00:24:30,400 --> 00:24:31,760 ‫وإما... تفضّل.‬ 440 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 ‫اتصل بـ"بلقاسم"‬ ‫واطلب منها أن تأتي لاعتقالي الآن.‬ 441 00:24:37,680 --> 00:24:39,240 ‫قلت إنك شرطي يا "غانيمار".‬ 442 00:24:40,160 --> 00:24:41,320 ‫افعل ما تراه صوابًا.‬ 443 00:24:44,520 --> 00:24:45,360 ‫حسنًا.‬ 444 00:24:47,480 --> 00:24:49,160 ‫لننقذ أمك ثم ستسلّم نفسك.‬ 445 00:24:49,160 --> 00:24:50,240 ‫كان ذلك هو اتفاقنا.‬ 446 00:24:51,840 --> 00:24:52,920 ‫سأفعل هذا من أجل أمك.‬ 447 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 ‫إنها تشكرك.‬ 448 00:24:56,840 --> 00:24:57,840 ‫ماذا بعد إذًا؟‬ 449 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 ‫سنصنع "جوستان أفيستو". اتبعني.‬ 450 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 ‫أجل.‬ 451 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 ‫هذا مظهر رائع.‬ 452 00:25:48,880 --> 00:25:50,320 ‫يسرني لقاؤك يا سيد "أفيستو".‬ 453 00:25:51,400 --> 00:25:52,520 ‫يعجبني هذا جدًا.‬ 454 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 ‫نحتاج إلى 20 مليون يورو. كيف سنأتي بها؟‬ 455 00:25:57,360 --> 00:25:59,480 ‫لا تمثل النقود مشكلة أبدًا يا سيد "أفيستو".‬ 456 00:26:05,080 --> 00:26:06,000 ‫مرحبًا يا "لاسير".‬ 457 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 ‫لقد وجدنا مشتريًا.‬ 458 00:26:08,400 --> 00:26:10,800 ‫سيكون في فندق "ديروات"‬ ‫غدًا في العاشرة مساءً.‬ 459 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 ‫"جوستان أفيستو".‬ 460 00:26:14,160 --> 00:26:15,400 ‫ستلتقي به هناك غدًا.‬ 461 00:26:16,640 --> 00:26:17,480 ‫أراك غدًا.‬ 462 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 ‫"غانيمار"؟‬ 463 00:26:20,840 --> 00:26:21,840 ‫لقد أُعد الموعد.‬ 464 00:26:22,440 --> 00:26:24,000 ‫لذا الآن، لا يسعنا أن نخفق.‬ 465 00:26:25,360 --> 00:26:27,600 ‫لا تقلق. سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 466 00:26:28,640 --> 00:26:29,880 ‫كان ذلك "جوستان أفيستو".‬ 467 00:26:31,920 --> 00:26:33,800 ‫- تعرّفت عليه.‬ ‫- هل أعجبك؟‬ 468 00:26:33,800 --> 00:26:34,720 ‫أجل، لا بأس به.‬ 469 00:26:35,640 --> 00:26:37,040 ‫لقد غيّرت صوتي قليلًا فحسب.‬ 470 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 ‫المقبرة ستُغلق.‬ 471 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 ‫يُرجى التوجه إلى باب الخروج.‬ 472 00:26:52,680 --> 00:26:53,840 ‫المقبرة ستُغلق يا سيدي.‬ 473 00:26:55,840 --> 00:26:57,280 ‫- المخرج من هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 474 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 ‫شكرًا.‬ 475 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 ‫"غانيمار"، هل "أفيستو" مستعد؟‬ 476 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 ‫نعم.‬ 477 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 ‫ألست متوترًا؟‬ 478 00:28:17,160 --> 00:28:18,120 ‫لا، أنا بخير.‬ 479 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 ‫استرخ.‬ 480 00:28:23,480 --> 00:28:25,880 ‫تذكر، "أفيستو" ليست لديه‬ ‫أي متاعب في الحياة.‬ 481 00:28:27,000 --> 00:28:27,960 ‫إنه ثري.‬ 482 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 ‫وسيشتري لوحة لـ"مانيه".‬ 483 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 ‫يسهُل قول ذلك.‬ 484 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 ‫لقد وصلت.‬ 485 00:28:51,560 --> 00:28:52,720 ‫والآن بصوت "أفيستو".‬ 486 00:28:54,200 --> 00:28:55,040 ‫لقد وصلت.‬ 487 00:28:57,080 --> 00:28:58,160 ‫حظًا مُوفقًا.‬ 488 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 ‫أُقدّم لكما "جوستان أفيستو".‬ 489 00:29:18,440 --> 00:29:20,240 ‫ربما تعرفانه من سمعته.‬ 490 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 ‫لا.‬ 491 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 ‫أنا لا أعرفه.‬ 492 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 ‫بدافع الفضول،‬ 493 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 ‫ما هي سمعتك؟‬ 494 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 ‫سمعتي؟‬ 495 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 ‫بمعنى؟‬ 496 00:29:36,520 --> 00:29:39,160 ‫يمنعني تواضعي من الإجابة‬ ‫عن سؤال كهذا يا سيدتي.‬ 497 00:29:39,680 --> 00:29:42,640 ‫لكنني سأترك إجابته للسيد "لاسير".‬ 498 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 ‫يمنعني تواضعي من الإجابة‬ ‫عن سؤال كهذا يا سيدتي.‬ 499 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 ‫لكنني سأترك إجابته للسيد "لاسير".‬ 500 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 ‫حسنًا...‬ 501 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 ‫السيد "أفيستو" جامع عظيم للأعمال الفنية.‬ 502 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 ‫نحن نعمل معًا بشكل دائم.‬ 503 00:29:56,880 --> 00:29:58,360 ‫لقد اشتريت الكثير من اللوحات.‬ 504 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 ‫ليست لديّ مشكلات،‬ 505 00:30:00,520 --> 00:30:01,440 ‫إن فهمت قصدي.‬ 506 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 ‫أنا رجل ثري.‬ 507 00:30:03,200 --> 00:30:05,040 ‫وعلى وشك أن أشتري لوحة لـ"مانيه".‬ 508 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 ‫سُررت بلقائك إذًا.‬ 509 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 ‫وأنا كذلك.‬ 510 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 ‫أرجوكما.‬ 511 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 ‫لنبدأ إن كنتما لا تمانعان.‬ 512 00:30:31,520 --> 00:30:35,840 ‫السيد "أفيستو"‬ ‫يعرض 17 مليون يورو ثمنًا للوحة.‬ 513 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 ‫آمل أنك تمزح.‬ 514 00:30:38,960 --> 00:30:40,160 ‫تبلغ قيمتها 50 مليونًا.‬ 515 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 ‫في السوق التقليدية، أجل.‬ 516 00:30:43,000 --> 00:30:45,760 ‫لكن السوق السوداء مختلفة.‬ 517 00:30:45,760 --> 00:30:47,360 ‫أنت تعمل لصالحه، أليس كذلك؟‬ 518 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 ‫ظننت أننا نستطيع أن نثق بك يا "لاسير".‬ 519 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 520 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 ‫لا أريد إهدار الوقت.‬ 521 00:30:57,080 --> 00:30:59,760 ‫إن لم تكوني مهتمة، فلنلغ عملية البيع.‬ 522 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 ‫سأقبل بـ25 مليونًا.‬ 523 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 ‫للأسف، لا يمكنني تجاوز الـ20.‬ 524 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 ‫اتفقنا.‬ 525 00:31:22,280 --> 00:31:23,480 ‫ها نحن أولاء.‬ 526 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 ‫يمكنك التحقق.‬ 527 00:31:32,280 --> 00:31:33,440 ‫المبلغ كامل.‬ 528 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 ‫هلّا نشرب نخبًا.‬ 529 00:32:04,360 --> 00:32:05,400 ‫تحرّكوا!‬ 530 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 ‫اعثروا على "جوستان أفيستو"!‬ 531 00:32:11,240 --> 00:32:13,040 ‫اتجها أنتما إلى هناك والآخرون معي!‬ 532 00:32:18,680 --> 00:32:20,240 ‫ليتفقد فريق "بي" الطابق بأكمله!‬ 533 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 ‫هيّا!‬ 534 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 ‫شكرًا.‬ 535 00:32:30,480 --> 00:32:32,640 ‫"غانيمار"، شكرًا على مساعدتك.‬ 536 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 ‫لكن بقية الخطة لا تتضمنك.‬ 537 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 ‫أحسنت صنعًا الليلة.‬ 538 00:32:36,840 --> 00:32:38,480 ‫اللوحة والسوار...‬ 539 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 ‫ويمكنك حتى الاحتفاظ بزي "أفيستو".‬ 540 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 ‫فأنت تستحقه.‬ 541 00:32:43,800 --> 00:32:45,200 ‫لقد توليت الأمر باقتدار.‬ 542 00:32:46,440 --> 00:32:47,800 ‫إنها صفقة رائعة.‬ 543 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 ‫- الشرطة! لا تتحركوا!‬ ‫- ارفعوا أيديكم!‬ 544 00:32:52,800 --> 00:32:55,120 ‫- من منكم "جوستان أفيستو"؟‬ ‫- هذا هو.‬ 545 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 ‫هذا أنا يا "صوفيا". إنه أنا.‬ 546 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 ‫إنه أنا، "يوسف". دعيني أشرح لك.‬ 547 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 ‫- استمعي إليّ. دعيني أشرح لك.‬ ‫- ما هذا؟‬ 548 00:33:03,080 --> 00:33:06,480 ‫كنت أتعقب لوحة "مانيه" وسوار "تارا زانغ"‬ ‫وأحاول استعادتهما.‬ 549 00:33:10,280 --> 00:33:11,480 ‫تعال. يجب أن نتحدث.‬ 550 00:33:13,840 --> 00:33:15,080 ‫"غوديرا"!‬ 551 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 ‫حسنًا، المال بحوزتي.‬ 552 00:33:19,600 --> 00:33:21,840 ‫واجهتنا مشكلة. مشكلة كبيرة.‬ 553 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 ‫أنا قادم.‬ 554 00:33:28,880 --> 00:33:30,120 ‫حسنًا، دعني أستوضح الأمر.‬ 555 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 ‫وجدتك ترتدي زيًا تنكريًا‬ ‫وبرفقة مجرمين سيئي السمعة،‬ 556 00:33:34,280 --> 00:33:36,800 ‫ومع لوحة "مانيه" وسوار مسروق.‬ 557 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 ‫أخبرني، ما الذي يُفترض أن يخطر ببالي؟‬ 558 00:33:39,760 --> 00:33:41,200 ‫أخبرتك بالحقيقة يا "صوفيا".‬ 559 00:33:41,960 --> 00:33:44,240 ‫وضعت خطة لاستعادة لوحة "مانيه" ونفّذتها.‬ 560 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 ‫كنت أحاول استعادة كلّ شيء، واللؤلؤة أيضًا.‬ 561 00:33:50,600 --> 00:33:51,760 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 562 00:33:56,440 --> 00:33:57,520 ‫تلقيت معلومة.‬ 563 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 ‫مرحبًا؟‬ 564 00:34:01,520 --> 00:34:02,440 ‫"بلقاسم"؟‬ 565 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 ‫أجل. من يتحدث؟‬ 566 00:34:04,040 --> 00:34:05,480 ‫لديّ معلومة من أجلك.‬ 567 00:34:05,480 --> 00:34:08,320 ‫جامع تحف فنية كبير، السيد "جوستان أفيستو"...‬ 568 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 ‫- من؟‬ ‫- ...سيشتري لوحة مسروقة لـ"مانيه".‬ 569 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 ‫في فندق "ديروات" الليلة في العاشرة مساءً.‬ 570 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 ‫- ولماذا أصدّقك؟‬ ‫- افعلي ما شئت.‬ 571 00:34:15,600 --> 00:34:16,720 ‫فندق "ديروات".‬ 572 00:34:16,720 --> 00:34:18,280 ‫الليلة الساعة 10 مساءً.‬ 573 00:34:18,280 --> 00:34:19,200 ‫لو كنت مكانك،‬ 574 00:34:19,200 --> 00:34:20,480 ‫لأحضرت معي دعمًا.‬ 575 00:34:20,480 --> 00:34:21,640 ‫طبت مساءً يا "صوفيا".‬ 576 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 ‫مهلًا.‬ 577 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 ‫- لا أصدّق...‬ ‫- مهلًا. ماذا تفعل؟‬ 578 00:34:30,360 --> 00:34:33,440 ‫- لم نفرغ بعد.‬ ‫- حسنًا، اسمعي. ألا تصدّقينني؟‬ 579 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 ‫شاهدي آخر تسجيل على هاتفي. سترين.‬ 580 00:34:35,800 --> 00:34:36,720 ‫هيّا.‬ 581 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 ‫- آخر تسجيل على هاتفك...‬ ‫- الأخير.‬ 582 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 ‫أنا معجب بها. ماذا تعني بأنني معجب بها؟‬ 583 00:34:46,320 --> 00:34:48,520 ‫حسنًا، أجل، أنا معجب بها. إنها جميلة.‬ 584 00:34:48,520 --> 00:34:49,440 ‫ماذا؟‬ 585 00:34:49,440 --> 00:34:51,080 ‫الكلّ مُعجبون بها. لا أعرف.‬ 586 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 ‫إنها جميلة وذكية ومثقفة...‬ 587 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 588 00:34:54,840 --> 00:34:56,240 ‫هذا زميلي "فيكتور".‬ 589 00:34:56,240 --> 00:34:57,760 ‫- ألديك حبيبة؟‬ ‫- لا.‬ 590 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 ‫- ليس لديّ حبيبة.‬ ‫- وزميلتك؟‬ 591 00:34:59,160 --> 00:35:02,920 ‫إنها جميلة وذكية ومثقفة ومراعية...‬ 592 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 ‫عذرًا.‬ 593 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 ‫نعم يا "كلير"؟‬ 594 00:35:10,200 --> 00:35:12,000 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 595 00:35:12,000 --> 00:35:13,680 ‫لا تقلق.‬ 596 00:35:17,800 --> 00:35:20,320 ‫- أشعر بالإطراء.‬ ‫- ليس هذا ما أردت أن أُريك إياه.‬ 597 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 ‫صدقًا.‬ 598 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 ‫ماذا نفعل الآن؟‬ 599 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 ‫أنا وأنت؟‬ 600 00:35:29,240 --> 00:35:31,200 ‫لا، ليس أنا وأنت. ماذا سنقول لمديرنا؟‬ 601 00:35:33,800 --> 00:35:36,280 ‫سنخبره أننا استعدنا لوحة "مانيه" المسروقة.‬ 602 00:35:36,280 --> 00:35:37,240 ‫وتلك هي الحقيقة.‬ 603 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 ‫تلك هي الحقيقة.‬ 604 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 ‫الحقيقة.‬ 605 00:35:42,360 --> 00:35:43,440 ‫أنت مزعج يا "غوديرا".‬ 606 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 ‫يا "كيلر"!‬ 607 00:36:26,560 --> 00:36:28,000 ‫هذا "أسان".‬ 608 00:36:28,000 --> 00:36:29,160 ‫قلت أطلق النار!‬ 609 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 ‫هيّا.‬ 610 00:36:30,720 --> 00:36:32,360 ‫هيّا. أقوى!‬ 611 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 ‫أخبرني "برونو" بأمر والدتك.‬ 612 00:36:33,920 --> 00:36:36,320 ‫اثبت نفسك وسنفعل شيئًا بهذا الغضب.‬ 613 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 ‫اللؤلؤة واللوحة أهميتهما ثانوية.‬ 614 00:36:50,400 --> 00:36:52,640 ‫وحتى لا يشوه أحدهم وجهك الوسيم.‬ 615 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 ‫لكنني أعرف "مانون".‬ 616 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 ‫ما كانت لتخونني أبدًا.‬ 617 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 ‫هدفي الحقيقي...‬ 618 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 ‫هدفي الحقيقي...‬ 619 00:37:05,120 --> 00:37:06,160 ‫هو إيذاؤك.‬ 620 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 ‫بشدة.‬ 621 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 ‫ترجمة "علي بدر"‬